diff options
author | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2008-01-28 08:36:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <dnylande@src.gnome.org> | 2008-01-28 08:36:13 +0000 |
commit | 3fb400625bb3264b91e5854848dfdcf7641eec84 (patch) | |
tree | 61bf51d842d8ea3272deee636f663c39a38175e6 /po/sv.po | |
parent | 9c267013f187b92146a5a03ccd1b27f598a49ca5 (diff) |
sv.po: Updated Swedish translation
svn path=/trunk/; revision=5045
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 441 |
1 files changed, 226 insertions, 215 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for totem. -# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007. +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-16 16:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-16 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-28 09:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-28 09:35+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -533,9 +533,9 @@ msgstr "Undertexter" #. Title #: ../data/totem.ui.h:72 -#: ../src/totem.c:872 -#: ../src/totem.c:3075 -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:883 +#: ../src/totem.c:3086 +#: ../src/totem.c:3115 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Filmuppspelaren Totem" @@ -589,243 +589,255 @@ msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Bildförhållande" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Audio output type:" msgstr "Typ av _ljudutmatning:" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ljusstyrka:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapitelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Töm spellista" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_DVD Menu" msgstr "_Dvd-meny" # Osäker -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:94 #: ../src/totem-menu.c:1272 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Avfläta" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Eject" msgstr "_Mata ut" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "T_eckenkodning:" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Font:" msgstr "_Typsnitt:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Hue:" msgstr "_Nyans:" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Languages" msgstr "S_pråk" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Nästa kapitel/film" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_No TV-out" msgstr "_Ingen TV-ut" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Open..." msgstr "_Öppna..." -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Föregående kapitel/film" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 #: ../src/totem-menu.c:1270 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Upprepningsläge" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ändra storlek till 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidopanel" # Eventuellt använda "Flerkanalsljud" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sound" msgstr "_Ljud" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Title Menu" msgstr "_Titelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Typ av visualisering:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor powered speakers." +msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp. Detta är användbart för högtalare som drivs av skärmen." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Buffertstorlek" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory" msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory" msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Pictures" # Osäker -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Aktivera avflätning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Teckenkodning för undertext" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tröskel för nätverksbuffring" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Upprepningsläge" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ändra storleken automatiskt vid filinläsning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandningsläge" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Ljudvolym" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Kodning för undertext" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Typsnitt för undertext" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Ljusstyrkan för videon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten för videon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Nyansen för videon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Mättnaden för videon" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning." @@ -833,27 +845,27 @@ msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4- #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Huruvida undertextfiler automatiskt ska läsas in när en film läses in" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Huruvida insticksmodulerna i användarens hemkatalog ska inaktiveras" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras" @@ -987,13 +999,13 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Spela upp/Gör paus" #: ../src/totem-options.c:39 -#: ../src/totem.c:302 -#: ../src/totem.c:312 +#: ../src/totem.c:313 +#: ../src/totem.c:323 msgid "Play" msgstr "Spela upp" #: ../src/totem-options.c:40 -#: ../src/totem.c:295 +#: ../src/totem.c:306 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" @@ -1090,20 +1102,20 @@ msgstr "Spara spellista" msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: ../src/totem-playlist.c:1729 +#: ../src/totem-playlist.c:1730 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad." -#: ../src/totem-playlist.c:1730 +#: ../src/totem-playlist.c:1731 msgid "Playlist error" msgstr "Fel i spellista" -#: ../src/totem-preferences.c:105 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktivera visuella effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1111,23 +1123,23 @@ msgstr "" "Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n" "Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?" -#: ../src/totem-preferences.c:160 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa film, eller när Totem startats om." -#: ../src/totem-preferences.c:334 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla." -#: ../src/totem-preferences.c:418 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om." -#: ../src/totem-preferences.c:506 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/totem-preferences.c:665 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Välj typsnitt för undertext" @@ -1161,8 +1173,8 @@ msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 -#: ../src/totem.c:307 -#: ../src/totem.c:864 +#: ../src/totem.c:318 +#: ../src/totem.c:875 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" @@ -1403,167 +1415,167 @@ msgstr "Välj undertext" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Välj filmer eller spellistor" -#: ../src/totem.c:293 +#: ../src/totem.c:304 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" -#: ../src/totem.c:300 +#: ../src/totem.c:311 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Paused" msgstr "Gör paus" -#: ../src/totem.c:381 -#: ../src/totem.c:408 -#: ../src/totem.c:967 -#: ../src/totem.c:1089 +#: ../src/totem.c:392 +#: ../src/totem.c:419 +#: ../src/totem.c:978 +#: ../src/totem.c:1100 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"." -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:487 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan." -#: ../src/totem.c:478 +#: ../src/totem.c:489 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den." -#: ../src/totem.c:479 +#: ../src/totem.c:490 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media." -#: ../src/totem.c:480 +#: ../src/totem.c:491 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler" -#: ../src/totem.c:488 +#: ../src/totem.c:499 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad." -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:500 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad." -#: ../src/totem.c:517 +#: ../src/totem.c:528 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan." -#: ../src/totem.c:518 -#: ../src/totem.c:2938 +#: ../src/totem.c:529 +#: ../src/totem.c:2949 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Ingen orsak." -#: ../src/totem.c:539 +#: ../src/totem.c:550 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor" -#: ../src/totem.c:540 +#: ../src/totem.c:551 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva" -#: ../src/totem.c:781 -#: ../src/totem.c:789 +#: ../src/totem.c:792 +#: ../src/totem.c:800 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunde inte ta en skärmdump från den filmen." -#: ../src/totem.c:789 +#: ../src/totem.c:800 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport." -#: ../src/totem.c:973 +#: ../src/totem.c:984 msgid "No error message" msgstr "Inget felmeddelande" -#: ../src/totem.c:1212 +#: ../src/totem.c:1223 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet." -#: ../src/totem.c:1480 -#: ../src/totem.c:1482 +#: ../src/totem.c:1491 +#: ../src/totem.c:1493 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" -#: ../src/totem.c:2799 -#: ../src/totem.c:2801 +#: ../src/totem.c:2810 +#: ../src/totem.c:2812 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Föregående kapitel/film" -#: ../src/totem.c:2807 -#: ../src/totem.c:2809 +#: ../src/totem.c:2818 +#: ../src/totem.c:2820 msgid "Play / Pause" msgstr "Spela upp / Gör paus" -#: ../src/totem.c:2816 -#: ../src/totem.c:2818 +#: ../src/totem.c:2827 +#: ../src/totem.c:2829 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nästa kapitel/film" -#: ../src/totem.c:2938 +#: ../src/totem.c:2949 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunde inte starta." -#: ../src/totem.c:3076 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken." -#: ../src/totem.c:3076 +#: ../src/totem.c:3087 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3084 +#: ../src/totem.c:3095 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Spela upp filmer och låtar" -#: ../src/totem.c:3093 +#: ../src/totem.c:3104 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem kunde inte tolka kommandoradsflaggorna" -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn." -#: ../src/totem.c:3112 +#: ../src/totem.c:3123 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat." # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 msgid "Location not found." msgstr "Platsen hittades inte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1574,60 +1586,60 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2498 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2647 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen" # Eventuellt använda "Flerkanalsljud" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4155 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4157 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4159 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4737 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 #, c-format msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 #, c-format msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4881 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 #, c-format msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4916 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 #, c-format msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." @@ -1635,12 +1647,12 @@ msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättighet # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4936 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 #, c-format msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:760 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1649,143 +1661,143 @@ msgstr "" "Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n" "Kontrollera att enheten inte är upptagen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1224 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1813 #, c-format msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Anslutning till denna server nekades." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Källan verkar krypterad och kan inte läsas. Försöker du spela upp en krypterad DVD utan libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunde inte läsas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du får inte öppna denna fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1604 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denna plats är inte giltig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Denna film kunde inte öppnas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Allmänt fel." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2500 #, c-format msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2504 #, c-format msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2518 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Detta är en fil med endast ljud, och ingen ljuddata är tillgänglig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Språk %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video att fånga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videokodeken hanteras inte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spelas inte upp." @@ -2012,29 +2024,6 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Neighbours" msgstr "Grannar" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" -"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" -msgstr "" -"<small>Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på nätverket.\n" -"Alla förekomster av strängen <b>%u</b> kommer att ersättas med ditt namn,\n" -"och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn.</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Tjänste_namn:" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:6 -msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "Använd _krypterat transportprotokoll (HTTPS)" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.glade.h:7 -msgid "gtk-close" -msgstr "Stäng" - #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 msgid "Publish Playlist" msgstr "Publicera spellista" @@ -2069,38 +2058,48 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s." msgstr "Kunde inte hämta metadata för filen %s." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 msgid "File Error" msgstr "Filfel" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:220 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:272 +msgid "No results" +msgstr "Inga resultat" + #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:227 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff" msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313 -msgid "Search results" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:363 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:412 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Search for videos using Tracker" -msgstr "Sök efter videor med Tracker" +msgid "Local Search" +msgstr "Lokal sökning" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Video Search" -msgstr "Videosökning" +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Sök efter lokala videor med Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." @@ -2114,10 +2113,6 @@ msgstr "YouTube-bläddrare" msgid "Related Videos" msgstr "Relaterade videoklipp" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Sökresultat" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Search:" msgstr "Sök:" @@ -2182,6 +2177,22 @@ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken." msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas." +#~ msgid "" +#~ "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#~ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#~ "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +#~ msgstr "" +#~ "<small>Namnet som används för att annonsera spellistetjänsten på " +#~ "nätverket.\n" +#~ "Alla förekomster av strängen <b>%u</b> kommer att ersättas med ditt " +#~ "namn,\n" +#~ "och <b>%h</b> kommer att ersättas med din dators värdnamn.</small>" +#~ msgid "Service _Name:" +#~ msgstr "Tjänste_namn:" +#~ msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +#~ msgstr "Använd _krypterat transportprotokoll (HTTPS)" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "Stäng" #~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s" #~ msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s" #~ msgid "Could not connect to the HAL daemon" |