diff options
author | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-03-06 23:07:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Nylander <po@danielnylander.se> | 2011-03-06 23:07:06 +0100 |
commit | 2d25d80a2dab2e4f31879de0b2d54209ea262d82 (patch) | |
tree | 90658b0a52f6bb10c377816fedbd5e7b0265f88f /po/sv.po | |
parent | 949677253486a44a55ad86362b61ba392e266bee (diff) |
Updated Swedish translation
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 523 |
1 files changed, 257 insertions, 266 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ # Swedish messages for totem. -# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2011 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-29 23:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 23:46+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-06 23:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-06 23:06+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "_Välj undertexter..." #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -120,8 +120,7 @@ msgstr "Ljud" #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 -#, fuzzy +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgctxt "Audio codec" msgid "N/A" msgstr "-" @@ -172,10 +171,10 @@ msgstr "Titel:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" @@ -187,8 +186,7 @@ msgstr "Video" #. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#, fuzzy +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 msgctxt "Video codec" msgid "N/A" msgstr "-" @@ -210,7 +208,7 @@ msgstr "_Lägg till i spellista" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 #: ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1666 +#: ../src/totem-object.c:1667 msgid "Movie Player" msgstr "Filmuppspelare" @@ -303,7 +301,6 @@ msgid "About this application" msgstr "Om detta program" #: ../data/totem.ui.h:22 -#, fuzzy msgctxt "Aspect ratio" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -573,7 +570,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Starta uppspelning av filer från senaste position" #: ../data/totem.ui.h:96 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6003 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -780,11 +777,11 @@ msgstr "_Visa" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and running)." -msgstr "" +msgstr "En lista över namn på insticksmoduler som för närvarande är aktiva (inlästa och kör)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins list" -msgstr "" +msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" @@ -795,31 +792,28 @@ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have msgstr "Tillåt skärmsläckaren att aktiveras vid uppspelning av ljud. Inaktivera detta om du har högtalare som drivs av skärmen." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)." -msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)" +msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network." -msgstr "" +msgstr "Ungefärlig hastighet för nätverksanslutningen. Används för att välja kvalitet på media över nätverket." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current directory." -msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog" +msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna. Standard är aktuell katalog." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures directory." -msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Bilder" +msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna. Standard är katalogen Bilder." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Encoding character set for subtitle." @@ -838,13 +832,12 @@ msgid "Network connection speed" msgstr "Anslutningshastighet" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Pango font description for subtitle rendering." -msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext" +msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Quality setting for the audio visualization." -msgstr "" +msgstr "Kvalitetsinställning för ljudvisualisering." #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" @@ -923,9 +916,8 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras" #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 -#, fuzzy msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them" -msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs." +msgstr "Huruvida positionen för uppspelade ljud-/videofiler ska kommas ihåg vid paus eller när de stängs" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1029,6 +1021,58 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:" msgid "Show session management options" msgstr "Visa flaggor för sessionshantering" +#. Dimensions +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d × %d" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d frame per second" +msgid_plural "%d frames per second" +msgstr[0] "%d bildruta per sekund" +msgstr[1] "%d bildrutor per sekund" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "-" + #: ../src/totem-audio-preview.c:82 msgid "Audio Preview" msgstr "Ljudförhandsvisning" @@ -1045,7 +1089,7 @@ msgstr "Spela upp _nu" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/totem-fullscreen.c:617 +#: ../src/totem-fullscreen.c:619 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" @@ -1089,7 +1133,6 @@ msgstr "Ingen" #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD #: ../src/totem-menu.c:197 -#, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -1103,29 +1146,29 @@ msgid "Play Image '%s'" msgstr "Spela upp avbildningen \"%s\"" #: ../src/totem-menu.c:742 -#: ../src/totem-menu.c:824 +#: ../src/totem-menu.c:825 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spela upp skivan \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1172 +#: ../src/totem-menu.c:1173 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmuppspelare som använder %s" -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1177 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1181 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1182 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" @@ -1134,7 +1177,7 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "<tp-sv@listor.tp-sv.se>." -#: ../src/totem-menu.c:1185 +#: ../src/totem-menu.c:1186 msgid "Totem Website" msgstr "Webbplats för Totem" @@ -1148,135 +1191,135 @@ msgstr "Konfigurera insticksmoduler" msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1046 +#: ../src/totem-object.c:1047 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Spelar upp" -#: ../src/totem-object.c:1048 +#: ../src/totem-object.c:1049 #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Gör paus" -#: ../src/totem-object.c:1053 +#: ../src/totem-object.c:1054 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Gör paus" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1055 -#: ../src/totem-object.c:1065 +#: ../src/totem-object.c:1056 +#: ../src/totem-object.c:1066 #: ../src/totem-options.c:51 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96 msgid "Play" msgstr "Spela upp" -#: ../src/totem-object.c:1060 -#: ../src/totem-object.c:1658 +#: ../src/totem-object.c:1061 +#: ../src/totem-object.c:1659 #: ../src/totem-statusbar.c:115 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Stoppad" -#: ../src/totem-object.c:1141 -#: ../src/totem-object.c:1168 -#: ../src/totem-object.c:1796 -#: ../src/totem-object.c:1959 +#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1797 +#: ../src/totem-object.c:1960 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"." -#: ../src/totem-object.c:1245 +#: ../src/totem-object.c:1246 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad." -#: ../src/totem-object.c:1246 +#: ../src/totem-object.c:1247 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1255 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler" -#: ../src/totem-object.c:1255 +#: ../src/totem-object.c:1256 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media." -#: ../src/totem-object.c:1257 +#: ../src/totem-object.c:1258 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1260 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den." -#: ../src/totem-object.c:1262 +#: ../src/totem-object.c:1263 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds." -#: ../src/totem-object.c:1263 +#: ../src/totem-object.c:1264 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp." -#: ../src/totem-object.c:1299 +#: ../src/totem-object.c:1300 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan." -#: ../src/totem-object.c:1300 -#: ../src/totem-object.c:4273 +#: ../src/totem-object.c:1301 +#: ../src/totem-object.c:4278 msgid "No reason." msgstr "Ingen orsak." -#: ../src/totem-object.c:1314 +#: ../src/totem-object.c:1315 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor" -#: ../src/totem-object.c:1315 +#: ../src/totem-object.c:1316 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva" -#: ../src/totem-object.c:1802 +#: ../src/totem-object.c:1803 msgid "No error message" msgstr "Inget felmeddelande" -#: ../src/totem-object.c:2194 +#: ../src/totem-object.c:2195 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet." -#: ../src/totem-object.c:2532 -#: ../src/totem-object.c:2534 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 +#: ../src/totem-object.c:2533 +#: ../src/totem-object.c:2535 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" -#: ../src/totem-object.c:4107 -#: ../src/totem-object.c:4109 +#: ../src/totem-object.c:4112 +#: ../src/totem-object.c:4114 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Föregående kapitel/film" -#: ../src/totem-object.c:4116 -#: ../src/totem-object.c:4118 +#: ../src/totem-object.c:4121 +#: ../src/totem-object.c:4123 msgid "Play / Pause" msgstr "Spela upp / Gör paus" -#: ../src/totem-object.c:4126 -#: ../src/totem-object.c:4128 +#: ../src/totem-object.c:4131 +#: ../src/totem-object.c:4133 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Nästa kapitel/film" #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. -#: ../src/totem-object.c:4140 -#: ../src/totem-object.c:4142 +#: ../src/totem-object.c:4145 +#: ../src/totem-object.c:4147 msgid "Fullscreen" msgstr "Helskärm" -#: ../src/totem-object.c:4273 +#: ../src/totem-object.c:4278 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunde inte starta." @@ -1358,7 +1401,7 @@ msgstr "Filmer att spela upp" #: ../src/totem-options.c:117 msgid "Can't enqueue and replace at the same time" -msgstr "" +msgstr "Kan inte kölägga och ersätta samtidigt" #. By extension entry #: ../src/totem-playlist.c:157 @@ -1399,32 +1442,20 @@ msgstr "Spara spellista" msgid "Playlist" msgstr "Spellista" -#: ../src/totem-playlist.c:1852 +#: ../src/totem-playlist.c:1862 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad." -#: ../src/totem-playlist.c:1853 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 msgid "Playlist error" msgstr "Fel i spellista" -#: ../src/totem-preferences.c:66 -msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Aktivera visuella effekter?" - -#: ../src/totem-preferences.c:68 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n" -"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?" - -#: ../src/totem-preferences.c:332 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" -#: ../src/totem-preferences.c:490 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Välj typsnitt för undertext" @@ -1654,7 +1685,7 @@ msgstr "Ingen video-URI" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1665,25 +1696,25 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692 msgid "Duration" msgstr "Speltid" #: ../src/totem-uri.c:502 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: ../src/totem-uri.c:507 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995 msgid "Supported files" msgstr "Filer som stöds" @@ -1723,13 +1754,13 @@ msgstr "" #: ../src/totem.c:254 #: ../src/totem.c:263 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Filmuppspelaren Totem" #: ../src/totem.c:255 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken." @@ -1737,18 +1768,18 @@ msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1843 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1848 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Lösenord begärdes för RTSP-server" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3115 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3119 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3120 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3124 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Ljudspår nr. %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3147 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3152 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3156 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertext nr. %d" @@ -1756,34 +1787,34 @@ msgstr "Undertext nr. %d" # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3565 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3570 msgid "Location not found." msgstr "Platsen hittades inte." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3574 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Kunde inte öppna platsen; du kanske inte har rättighet att öppna filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3591 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3604 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3609 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3615 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3616 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1794,52 +1825,52 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3636 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3641 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3708 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3713 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp." # Eventuellt använda "Flerkanalsljud" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5999 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6004 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6001 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6006 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6348 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6353 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6360 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6951 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7086 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6963 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6998 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." # FIXME: Bör ha punkt på slutet. # http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817 # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7018 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem." @@ -1978,14 +2009,13 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Videoskivsinspelare" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137 msgid "Chapters" msgstr "Kapitel" #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Support chapter markers in movies." -msgstr "Nästa kapitel eller film" +msgstr "Aktivera stöd för kapitelmarkörer i filmer." #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1 msgid "Name for new chapter:" @@ -2052,61 +2082,61 @@ msgstr "" "<b>Titel: </b>%s\n" "<b>Starttid: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Fel vid inläsning av fil med kapitel" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Kapitel med samma tid finns redan" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544 msgid "Try another name or remove an existing chapter." msgstr "Försök med ett annat namn eller ta bort ett befintligt kapitel." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Fel vid skrivning av kapitelfil" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "Fel inträffade vid sparning av kapitel" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843 msgid "Please check you have permission to write to the folder containing the movie." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera att du har behörighet att skriva till mappen som innehåller filmen." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976 msgid "Open Chapter File" msgstr "Öppna kapitelfil" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093 msgid "Chapter Screenshot" msgstr "Kapitelskärmbild" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104 msgid "Chapter Title" msgstr "Kapiteltitel" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182 msgid "Save changes to chapter list before closing?" msgstr "Spara ändringar till kapitellistan innan stängning?" #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187 msgid "Close without Saving" msgstr "Stäng utan att spara" #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem. -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost." msgstr "Om du inte sparar så går ändringarna i kapitellistan förlorade." -#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559 +#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642 msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Misslyckades med att tolka CMML-filen" @@ -2132,22 +2162,14 @@ msgstr "D-Bus-tjänst" msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." msgstr "Insticksmodul för att skicka notifieringar för uppspelade filmer till D-Bus-undersystemet." -#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Status för snabbmeddelande" -#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2 +#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Ställ in status för din snabbmeddelandeklient till frånvarande under tiden en film spelas upp" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 -msgid "Error loading Galago plugin" -msgstr "Fel vid inläsning av Galago-insticksmodul" - -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 -msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen." - #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" msgstr "Gromit-noteringar" @@ -2231,7 +2253,7 @@ msgid "Preferred audio _format:" msgstr "Föredraget ljud_format:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Sökresultat" @@ -2363,7 +2385,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." -msgstr "" +msgstr "Det föredragna ljudformatet att hämta spår från Jamendo i." #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2472,63 +2494,6 @@ msgstr "Behåll huvudfönstret överst när en film spelas upp" msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#. Dimensions -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#, fuzzy -msgctxt "Dimensions" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#, fuzzy -msgctxt "Video bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 -#, fuzzy -msgctxt "Frame rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -#, fuzzy -msgctxt "Audio bit rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 -#, c-format -msgid "%d kbps" -msgstr "%d kb/s" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 -#, c-format -msgid "%d frame per second" -msgid_plural "%d frames per second" -msgstr[0] "%d bildruta per sekund" -msgstr[1] "%d bildrutor per sekund" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "%d Hz" - -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, fuzzy -msgctxt "Sample rate" -msgid "N/A" -msgstr "-" - #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 #, no-c-format msgid "A format string used to build the network service name used when publishing playlists over the network. The following format placeholders can be used: • %a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case • %U: the user's real name • %%: the percent sign" @@ -2536,7 +2501,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Format for network service name" -msgstr "" +msgstr "Format för nätverkstjänstnamn" #: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Publisher protocol to use" @@ -2584,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "rpdb2 password" -msgstr "" +msgstr "rpdb2-lösenord" #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63 msgid "Save a Copy..." @@ -2609,7 +2574,7 @@ msgid "Movie stream" msgstr "Filmström" #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961 msgid "Playing a movie" msgstr "Spelar upp en film" @@ -2709,24 +2674,27 @@ msgstr "Skapa ett galleri av skärmbilder" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue -#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekund" msgstr[1] "sekunder" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191 -msgid "Skip to" +#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value +#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the +#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and +#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +msgctxt "Skip To label length" +msgid "7" +msgstr "7" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197 +msgid "Skip To" msgstr "Hoppa till" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 -msgid "_Skip to..." +msgid "_Skip To..." msgstr "_Hoppa till..." #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 @@ -2737,38 +2705,36 @@ msgstr "Hoppa till en specifik tid" msgid "_Skip to:" msgstr "_Hoppa till:" -#. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 -#, c-format -msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" -msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 -msgid "File Error" -msgstr "Filfel" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Kunde inte ansluta till Tracker" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594 msgid "No results" msgstr "Inga resultat" #. Translators: -#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: -#. * Showing 10-20 of 128 matches -#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: -#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#. * This is used to show which items are listed in the +#. * list view, for example: +#. * +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * +#. * This is similar to what web searches use, eg. +#. * Google on the top-right of their search results +#. * page show: +#. * +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#. * +#. +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Visar %i - %i av %i sökträff" msgstr[1] "Visar %i - %i av %i sökträffar" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:823 msgid "Page" msgstr "Sida" @@ -2806,6 +2772,7 @@ msgid "Videos" msgstr "Videoklipp" #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:144 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Öppna i webbläsare" @@ -2818,44 +2785,48 @@ msgstr "Öppna video i din webbläsare" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:281 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:279 msgid "Cancelling query…" msgstr "Avbryter fråga…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:342 -msgid "Error Looking Up Video URI" -msgstr "Fel vid uppslag av video-URI" - #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:626 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:631 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:424 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:429 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Fel vid sökning efter videoklipp" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:627 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:425 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." msgstr "Svaret från servern kunde inte förstås. Kontrollera att du kör den senaste versionen av libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:803 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:618 msgid "Fetching search results…" msgstr "Hämtar sökresultat..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:868 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:680 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Hämtar relaterade videoklipp..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:920 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:732 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Fel vid öppning av videon i webbläsare" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:940 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:752 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Hämtar fler videoklipp..." +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 +msgid "Video Format Not Supported" +msgstr "Videoformatet stöds inte" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:799 +msgid "This video is not available in any formats which Totem supports. Would you like to open it in your web browser instead?" +msgstr "Denna video finns inte tillgänglig i något format som Totem har stöd för. Vill du öppna den i din webbläsare istället?" + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen uri att spela upp" @@ -2863,29 +2834,29 @@ msgstr "Ingen uri att spela upp" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Öppna med \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Webbläsarinstick som använder %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Insticksmodul för filmbläddrare" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas." @@ -2935,6 +2906,26 @@ msgstr "Totem Python-konsoll" msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "Efter att du har tryckt på OK så kommer Totem att vänta tills du ansluter till den med winpdb eller rpdb2. Om du inte har ställt in ett felsökningslösenord i GConf så kommer den att använda standardlösenordet (\"totem\")." +#~ msgid "Enable visual effects?" +#~ msgstr "Aktivera visuella effekter?" +#~ msgid "" +#~ "It seems you are running Totem remotely.\n" +#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?" +#~ msgstr "" +#~ "Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n" +#~ "Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?" +#~ msgid "Error loading Galago plugin" +#~ msgstr "Fel vid inläsning av Galago-insticksmodul" +#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon." +#~ msgstr "Kunde inte ansluta till Galago-demonen." +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "sekunder" +#~ msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +#~ msgstr "Kunde inte hämta namn och miniatyrbild för %s: %s" +#~ msgid "File Error" +#~ msgstr "Filfel" +#~ msgid "Error Looking Up Video URI" +#~ msgstr "Fel vid uppslag av video-URI" #~ msgid "" #~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " #~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " |