diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> | 2005-08-23 08:31:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2005-08-23 08:31:46 +0000 |
commit | 0d13495456c9fb100f55de0de190416da744083c (patch) | |
tree | ec5258ac8cc07b499ecc5fbde6b8961eea7301d1 /po/sq.po | |
parent | 02327024ba149ab63b5e3dc727a8b1ca47464d0b (diff) |
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-08-23 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 728 |
1 files changed, 367 insertions, 361 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-12 14:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-12 19:46+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-15 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:47+0200\n" "Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,87 +17,91 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" -#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549 -msgid "Playlist" -msgstr "Lista e riprodhimit" +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Shto..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "Modalitet _përsëritje" +msgid "Move Down" +msgstr "Ul Poshtë" #: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "Modaliteti pa r_radhë" +msgid "Move Up" +msgstr "Ngri Lart" -#: ../data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_Shto..." +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +msgid "Playlist" +msgstr "Lista e riprodhimit" #: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopjo Vendodhjen" +msgid "Remove" +msgstr "Hiq" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Ruaj..." +msgid "Save..." +msgstr "Ruaj..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopjo Vendodhjen" -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Kapitulli apo skena në vazhdim" -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Luaj / Pa_uzë" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Luaj ose pezullo filmin" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Kapitulli apo skena paraardhëse" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 msgid "Show _Controls" msgstr "Shfaq _Kontrollet" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show controls" msgstr "Shfaq kontrollet" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Kapërce _Prapa" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Forward" msgstr "Kapërce Pë_rpara" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip backwards" msgstr "Kapërce prapa" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip forward" msgstr "Kapërce përpara" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Ul Zërin" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "_Ngri Zërin" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "Ngri zërin" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës" @@ -106,12 +110,12 @@ msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 korniza në sekondë" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" @@ -122,7 +126,7 @@ msgid "0 seconds" msgstr "0 sekonda" #. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -168,12 +172,12 @@ msgstr "Shpejtësia e frame:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "Mungon" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013 msgid "Properties" msgstr "Pronësitë" @@ -185,10 +189,10 @@ msgstr "Titulli:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" @@ -237,8 +241,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Luaj filmat dhe këngët" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3407 ../src/totem.c:3424 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 +#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - Lexues Filmash" @@ -311,203 +315,195 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Efekte vizuale</b>" #: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menuja A_udio" -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Gjithmonë _sipër" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Gjithmonë sipër" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Zëri" -#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Automatikisht" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "" "Automatikisht nd_rysho madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrasti:" -#: ../data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Shfaq" -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Përshtatja dritarjen filmit" -#: ../data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Të përgjithshme" -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Shko tek menuja DVD" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Shko tek menuja e këndit" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Shko tek menuja e zërit" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Shko tek menuja e kapitujve" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Shko tek menuja e titujve" -#: ../data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Përmbajtja e ndihmës" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Gjuhët" -#: ../data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Lër Ekranin e Plotë" -#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Vazhdo" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Zgjedhja e gjuhës nuk është në dispozicion" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Zgjedhja e nëntitujve nuk është në dispozicion" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Hap _pozicionin..." -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Hap një file jo-lokal" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Luaj/Pezullo" -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Ripërmaso _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Ripërmaso _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Përgjysmo madhësinë e videos" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Dyfisho madhësinë e videos" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" msgstr "Ripërmaso tek madhësia e videos" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "Në_ntituj" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Cakto " -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Cakto modalitetin përsëritës" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Cakto modalitetin pa rradhë" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Cakton raportin e aspektit 16:9 (Anamorfik)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Cakton raportin e aspektit 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Cakton raportin e aspektit 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Cakton raport automatik të aspektit" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Cakton raport katror të aspektit" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Shfaq efekte _vizuale kur riprodhohet një file audio" -#: ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Shfaq ose fshih listën e riprodhimit" - -#: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Shfaq/Fshih Listën e riprodhimit" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Shfaq ose fshih kollonën anësore" -#: ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modaliteti Pa _Rradhë" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Kapërce në një moment të caktuar" -#: ../data/totem.glade.h:83 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -519,11 +515,11 @@ msgstr "" "E Madhe\n" "Goxha e Madhe" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Katror" -#: ../data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -539,167 +535,167 @@ msgstr "" "5.1-kanale\n" "Kalim AC3" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Nëntitujt" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Merr _Pamje Ekrani" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Take a screenshot" msgstr "Merr një pamje ekrani" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Time:" msgstr "Koha:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferimet e Totem-it" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Ma_dhësia e efekteve vizivë:" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Ul zërin" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom In" msgstr "Zmadho" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom Out" msgstr "Zvogëlo" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom Reset" msgstr "Ripërmaso Shkallën" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom in" msgstr "Zmadho" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom out" msgstr "Zvogëlo" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom reset" msgstr "Ripërmaso Shkallën" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menuja e _Këndit" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Raporti i _Aspektit" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Lloji i daljes së _zërit:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Ndriçimi:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menuja e _Kapitujve" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menuja _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Dalje TV _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Ndërzgjidh" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_Nxirre" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Font:" msgstr "_Gërma:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ekran i Plotë" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonaliteti:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Gjuhët" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_No TV-out" msgstr "_Pa TV-out" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mënyrë _Përsëritëse" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Rivendos Vlerat e Prezgjedhura" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ripërmaso 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "Shfaq/Fshih Listën e Riprodhimit" +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Kollona anësore" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Skip to..." msgstr "_Kapërce tek..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Zëri" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "Menuja e _Titujve" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Lloji i vizualizimeve:" @@ -720,115 +716,79 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Lartësia e dritares së videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Sasia maksimale e të dhënave për tu çkodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Pragu i regjistrimit në rrjet" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Përshkrimi i gërmave nga Pango për paraqitjen e nëntitujve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Mënyrë përsëritëse" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Mënyrë përsëritëse." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Shfaq efekte vizuale kur nuk ka video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Shfaq efekte vizuale kur riprodhohen file vetëm audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mënyrë pa rradhë" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Mënyrë pa rradhë." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Volumi i zërit" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Volumi i zërit, në përqindje, midis 0 dhe 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "Gërmat e nëntitujve" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Ndriçimi i videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Ndriçimi i videos." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasti i videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Kontrasti i videos." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Hiri i videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Hiri i videos." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Ngopja e videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Ngopja e videos." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Lloji i daljes së zërit" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -838,42 +798,26 @@ msgstr "" "\" për dalje 5.0 kanalëshe, \"3\" për dalje 5.1 kanalëshe, \"4\" për Kalim " "AC3." -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerave" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Nëse duhet shfaqur kollona anësore" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Gjerësia e dritares së videos" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit." - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Shkruaj _adresën e file-t që dëshiron të hapësh:" @@ -934,31 +878,36 @@ msgstr "_Shkalla 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM pa emër" -#. Duration -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 -msgid "0 second" -msgstr "0 sekonda" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d pamje për sekondë" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 msgid "Properties dialog" msgstr "Dialogu i Pronësive" +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -968,11 +917,11 @@ msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet." -#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288 +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/totem-menu.c:599 +#: ../src/totem-menu.c:568 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Luaj Diskun '%s'" @@ -1034,46 +983,46 @@ msgstr "Zëvendëso" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Mundësia '%s' nuk njihet dhe u shpërfill\n" -#: ../src/totem-playlist.c:307 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nuk munda të ruaj listën" -#: ../src/totem-playlist.c:640 +#: ../src/totem-playlist.c:659 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën" -#: ../src/totem-playlist.c:817 -msgid "Save playlist" -msgstr "Ruaj listën" +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Ruaj Listën" -#: ../src/totem-playlist.c:862 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Overwrite file?" msgstr "Ta mbishkruaj file-n?" -#: ../src/totem-playlist.c:864 +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Një file i quajtur '%s' ekziston. Je i sigurt që do ta mbishkruash?" -#: ../src/totem-playlist.c:1540 +#: ../src/totem-playlist.c:1393 msgid "playlist" msgstr "lista e riprodhimit" -#: ../src/totem-playlist.c:1679 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 msgid "Playlist error" msgstr "Gabim liste riprodhimi" -#: ../src/totem-playlist.c:1679 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Lista e riprodhimit '%s' nuk mund të analizohej, mund të ketë gabime." -#: ../src/totem-playlist.c:2070 +#: ../src/totem-playlist.c:1915 msgid "Select CD" msgstr "Zgjidh CD" -#: ../src/totem-playlist.c:2075 +#: ../src/totem-playlist.c:1920 msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr "Ju lutem zgjidhni CD që po luhet tani:" @@ -1111,7 +1060,7 @@ msgid "" "restarted." msgstr "Ndryshimi i daljes së zërit do ketë efekt vetëm kur Totem do riniset." -#: ../src/totem-preferences.c:603 +#: ../src/totem-preferences.c:602 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve" @@ -1155,7 +1104,7 @@ msgstr "Lloji i hijes" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Lloji i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 msgid "Stopped" msgstr "Ndalur" @@ -1163,51 +1112,51 @@ msgstr "Ndalur" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:167 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Duke rrjedhur)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:177 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Kërko në %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:235 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Duke regjistruar" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:238 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Duke riprodhuar" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "Pezulluar" -#: ../src/totem.c:296 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nuk mundi të nxjerrë diskun optik." -#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'." -#: ../src/totem.c:377 +#: ../src/totem.c:375 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1216,7 +1165,7 @@ msgstr "" "Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e " "duhur për të." -#: ../src/totem.c:378 +#: ../src/totem.c:376 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1224,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar " "këtë media." -#: ../src/totem.c:386 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1233,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një " "plugin për të." -#: ../src/totem.c:387 +#: ../src/totem.c:385 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1241,103 +1190,97 @@ msgstr "" "Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është " "konfiguruar siç duhet." -#. Title -#: ../src/totem.c:582 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s Riprodhuesi i Filmave Totem" - -#: ../src/totem.c:596 +#: ../src/totem.c:659 msgid "No File" msgstr "Asnjë File" -#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238 +msgid "An error occurred" msgstr "Ndodhi një gabim" -#: ../src/totem.c:1540 +#: ../src/totem.c:1532 msgid "Select Files" msgstr "Zgjidh File-t" -#: ../src/totem.c:1611 +#: ../src/totem.c:1617 msgid "Open Location..." msgstr "Hap Vendndodhjen..." -#: ../src/totem.c:1877 +#: ../src/totem.c:1886 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës." -#: ../src/totem.c:1915 +#: ../src/totem.c:1924 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s" -#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1928 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Elian Myftiu <elian@alblinux.net>" -#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film." -#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti." -#: ../src/totem.c:1994 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë dritaren e pronësisë së filmit." -#: ../src/totem.c:1994 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet." -#: ../src/totem.c:2080 +#: ../src/totem.c:2089 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem nuk mundi të kërkojë në '%s'." -#: ../src/totem.c:3256 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nuk mundi të nisë." -#: ../src/totem.c:3256 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "No reason." msgstr "Pa arsye." -#: ../src/totem.c:3408 +#: ../src/totem.c:3363 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe." -#: ../src/totem.c:3408 +#: ../src/totem.c:3363 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë." -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3386 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit." -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3386 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë." #. Main window -#: ../src/totem.c:3458 +#: ../src/totem.c:3413 msgid "main window" msgstr "dritarja kryesore" -#: ../src/totem.c:3463 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "video popup menu" msgstr "menuja e videos" @@ -1416,40 +1359,40 @@ msgstr "" msgid "Totem Video Window" msgstr "Dritarja Video e Totem-it" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1813 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919 msgid "Location not found." msgstr "Vendndodhja nuk u gjet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1868 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 msgid "You don't have permission to open that location." msgstr "Nuk keni të drejtë të hapni atë vendndodhje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1888 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942 msgid "Failed to open media file; unknown error" msgstr "Dështoi në hapjen e medias; gabim i panjohur" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974 #, c-format msgid "Failed to play: %s" msgstr "Dështoi të luajë: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976 msgid "unknown error" msgstr "gabim i panjohur" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3067 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1457,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin " "e GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1467,7 +1410,7 @@ msgstr "" "mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në " "Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1475,17 +1418,17 @@ msgstr "" "Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem " "zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" -"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem zgjidhni " -"një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund të konsideroni " -"përdorimin e një shërbyesi zëri." +"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem " +"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund " +"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" @@ -1493,17 +1436,18 @@ msgstr "" "Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në " "Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të hapur " -"dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke xhiruar. Ju " -"lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë." +"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të " +"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke " +"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve " +"Multimedialë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1512,38 +1456,38 @@ msgstr "" "Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n" "Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1652 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1551,67 +1495,66 @@ msgstr "" "Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po " "përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)." +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Ky film nuk mund të shikohej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489 msgid "Generic Error." msgstr "Gabim i Përgjithshëm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1978 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Ky film është një pamje në prehje. Mund ta hapësh me një shikues pamjesh." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1620,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a " "të tjerë për të parë disa lloje filmash." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2006 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1629,25 +1572,25 @@ msgstr "" "Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a " "të tjerë për të parë disa lloje filmash." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2022 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3461 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Gjuha %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmi ka ndalur." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610 msgid "No video to capture." msgstr "Asnjë sinjal video." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon." @@ -1700,68 +1643,131 @@ msgstr "Dështoi në gjetjen e nyjes së vërtetë të dispozitivit për %s: %s" msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Dështoi në leximin e lidhjes simbolike %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:209 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:218 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "Dështoi në gjetjen e pikës së montimit për dispozitivin %s në /etc/fstab" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:247 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:256 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Të lutem kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:250 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:259 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Dështoi në hapjen e dispozitivit %s për lexim: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:261 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:270 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Dështoi në marrjen e mundësive të dispozitivit %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:294 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:303 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Gjendja e lexuesit 0x%x (%s) - kontrollo diskun" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:327 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:336 #, c-format msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" msgstr "Gabim i papritur %d ndërsa montohej %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:379 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:388 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Gabim në marrjen e gjendjes së diskut %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:417 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Lloj i papritur/panjohur cd-je 0x%x (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:596 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:626 msgid "Audio CD" msgstr "CD Audio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:598 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:628 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:600 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:630 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s" +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "Modalitet _përsëritje" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "Modaliteti pa r_radhë" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Shfaq/Fshih Listën e riprodhimit" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Shfaq/Fshih Listën e Riprodhimit" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen" + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Mënyrë përsëritëse." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Mënyrë pa rradhë." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Ndriçimi i videos." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Kontrasti i videos." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Hiri i videos." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Ngopja e videos." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit." + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 sekonda" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s Riprodhuesi i Filmave Totem" + #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Emri i file-t" |