summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@alblinux.net>2005-08-23 08:31:46 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2005-08-23 08:31:46 +0000
commit0d13495456c9fb100f55de0de190416da744083c (patch)
treeec5258ac8cc07b499ecc5fbde6b8961eea7301d1 /po/sq.po
parent02327024ba149ab63b5e3dc727a8b1ca47464d0b (diff)
Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2005-08-23 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po728
1 files changed, 367 insertions, 361 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 4775703a..0d395df5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 14:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 19:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-15 06:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,87 +17,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
-#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lista e riprodhimit"
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Shto..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "Modalitet _përsëritje"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Ul Poshtë"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Modaliteti pa r_radhë"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Ngri Lart"
-#: ../data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Shto..."
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lista e riprodhimit"
#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopjo Vendodhjen"
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Ruaj..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Ruaj..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopjo Vendodhjen"
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Kapitulli apo skena në vazhdim"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Luaj / Pa_uzë"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Luaj ose pezullo filmin"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Kapitulli apo skena paraardhëse"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Shfaq _Kontrollet"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Shfaq kontrollet"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Kapërce _Prapa"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Kapërce Pë_rpara"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Kapërce prapa"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Kapërce përpara"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Ul Zërin"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Ngri Zërin"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Ngri zërin"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës"
@@ -106,12 +110,12 @@ msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 korniza në sekondë"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
@@ -122,7 +126,7 @@ msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekonda"
#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -168,12 +172,12 @@ msgstr "Shpejtësia e frame:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "Mungon"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
@@ -185,10 +189,10 @@ msgstr "Titulli:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
@@ -237,8 +241,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Luaj filmat dhe këngët"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3407 ../src/totem.c:3424
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - Lexues Filmash"
@@ -311,203 +315,195 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efekte vizuale</b>"
#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"
-#: ../data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menuja A_udio"
-#: ../data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Gjithmonë _sipër"
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Gjithmonë sipër"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Zëri"
-#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Automatikisht"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"Automatikisht nd_rysho madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Shko tek menuja DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Shko tek menuja e këndit"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Shko tek menuja e zërit"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Shko tek menuja e kapitujve"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Shko tek menuja e titujve"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Përmbajtja e ndihmës"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lër Ekranin e Plotë"
-#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Vazhdo"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Zgjedhja e gjuhës nuk është në dispozicion"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Zgjedhja e nëntitujve nuk është në dispozicion"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Hap një file jo-lokal"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Luaj/Pezullo"
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ripërmaso _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ripërmaso _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Përgjysmo madhësinë e videos"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dyfisho madhësinë e videos"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Ripërmaso tek madhësia e videos"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Në_ntituj"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Cakto "
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Cakto modalitetin përsëritës"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Cakto modalitetin pa rradhë"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 16:9 (Anamorfik)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Cakton raport automatik të aspektit"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Cakton raport katror të aspektit"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Shfaq efekte _vizuale kur riprodhohet një file audio"
-#: ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Shfaq ose fshih listën e riprodhimit"
-
-#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Shfaq/Fshih Listën e riprodhimit"
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Shfaq ose fshih kollonën anësore"
-#: ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modaliteti Pa _Rradhë"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kapërce në një moment të caktuar"
-#: ../data/totem.glade.h:83
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -519,11 +515,11 @@ msgstr ""
"E Madhe\n"
"Goxha e Madhe"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Katror"
-#: ../data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -539,167 +535,167 @@ msgstr ""
"5.1-kanale\n"
"Kalim AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Nëntitujt"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Merr _Pamje Ekrani"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Merr një pamje ekrani"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Koha:"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferimet e Totem-it"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Ma_dhësia e efekteve vizivë:"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Ul zërin"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ripërmaso Shkallën"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Zmadho"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Zvogëlo"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ripërmaso Shkallën"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menuja e _Këndit"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Raporti i _Aspektit"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ndriçimi:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menuja e _Kapitujve"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menuja _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Dalje TV _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Ndërzgjidh"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "_Gërma:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i Plotë"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonaliteti:"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Gjuhët"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Pa TV-out"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mënyrë _Përsëritëse"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Rivendos Vlerat e Prezgjedhura"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ripërmaso 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "Shfaq/Fshih Listën e Riprodhimit"
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Kollona anësore"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kapërce tek..."
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Zëri"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menuja e _Titujve"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Lloji i vizualizimeve:"
@@ -720,115 +716,79 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Lartësia e dritares së videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Sasia maksimale e të dhënave për tu çkodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Pragu i regjistrimit në rrjet"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Përshkrimi i gërmave nga Pango për paraqitjen e nëntitujve"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mënyrë përsëritëse"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Mënyrë përsëritëse."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Shfaq efekte vizuale kur nuk ka video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Shfaq efekte vizuale kur riprodhohen file vetëm audio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mënyrë pa rradhë"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Mënyrë pa rradhë."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volumi i zërit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volumi i zërit, në përqindje, midis 0 dhe 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Gërmat e nëntitujve"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Ndriçimi i videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Ndriçimi i videos."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasti i videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Kontrasti i videos."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Hiri i videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Hiri i videos."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ngopja e videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Ngopja e videos."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Lloji i daljes së zërit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -838,42 +798,26 @@ msgstr ""
"\" për dalje 5.0 kanalëshe, \"3\" për dalje 5.1 kanalëshe, \"4\" për Kalim "
"AC3."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerave"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Nëse duhet shfaqur kollona anësore"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Gjerësia e dritares së videos"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit."
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Shkruaj _adresën e file-t që dëshiron të hapësh:"
@@ -934,31 +878,36 @@ msgstr "_Shkalla 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM pa emër"
-#. Duration
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-msgid "0 second"
-msgstr "0 sekonda"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d pamje për sekondë"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "Dialogu i Pronësive"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -968,11 +917,11 @@ msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
-#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
-#: ../src/totem-menu.c:599
+#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Luaj Diskun '%s'"
@@ -1034,46 +983,46 @@ msgstr "Zëvendëso"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Mundësia '%s' nuk njihet dhe u shpërfill\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nuk munda të ruaj listën"
-#: ../src/totem-playlist.c:640
+#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën"
-#: ../src/totem-playlist.c:817
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Ruaj listën"
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Ruaj Listën"
-#: ../src/totem-playlist.c:862
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Ta mbishkruaj file-n?"
-#: ../src/totem-playlist.c:864
+#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Një file i quajtur '%s' ekziston. Je i sigurt që do ta mbishkruash?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1540
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "lista e riprodhimit"
-#: ../src/totem-playlist.c:1679
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Gabim liste riprodhimi"
-#: ../src/totem-playlist.c:1679
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Lista e riprodhimit '%s' nuk mund të analizohej, mund të ketë gabime."
-#: ../src/totem-playlist.c:2070
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "Zgjidh CD"
-#: ../src/totem-playlist.c:2075
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "Ju lutem zgjidhni CD që po luhet tani:"
@@ -1111,7 +1060,7 @@ msgid ""
"restarted."
msgstr "Ndryshimi i daljes së zërit do ketë efekt vetëm kur Totem do riniset."
-#: ../src/totem-preferences.c:603
+#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve"
@@ -1155,7 +1104,7 @@ msgstr "Lloji i hijes"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Lloji i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Ndalur"
@@ -1163,51 +1112,51 @@ msgstr "Ndalur"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:167
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Duke rrjedhur)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:177
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Kërko në %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:235
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Duke regjistruar"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:238
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Duke riprodhuar"
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Pezulluar"
-#: ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nuk mundi të nxjerrë diskun optik."
-#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'."
-#: ../src/totem.c:377
+#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1216,7 +1165,7 @@ msgstr ""
"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e "
"duhur për të."
-#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1224,7 +1173,7 @@ msgstr ""
"Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar "
"këtë media."
-#: ../src/totem.c:386
+#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1233,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një "
"plugin për të."
-#: ../src/totem.c:387
+#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1241,103 +1190,97 @@ msgstr ""
"Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është "
"konfiguruar siç duhet."
-#. Title
-#: ../src/totem.c:582
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s Riprodhuesi i Filmave Totem"
-
-#: ../src/totem.c:596
+#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "Asnjë File"
-#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231
-msgid "An error occured"
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
msgstr "Ndodhi një gabim"
-#: ../src/totem.c:1540
+#: ../src/totem.c:1532
msgid "Select Files"
msgstr "Zgjidh File-t"
-#: ../src/totem.c:1611
+#: ../src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "Hap Vendndodhjen..."
-#: ../src/totem.c:1877
+#: ../src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës."
-#: ../src/totem.c:1915
+#: ../src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s"
-#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"
-#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film."
-#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti."
-#: ../src/totem.c:1994
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë dritaren e pronësisë së filmit."
-#: ../src/totem.c:1994
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."
-#: ../src/totem.c:2080
+#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nuk mundi të kërkojë në '%s'."
-#: ../src/totem.c:3256
+#: ../src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nuk mundi të nisë."
-#: ../src/totem.c:3256
+#: ../src/totem.c:3224
msgid "No reason."
msgstr "Pa arsye."
-#: ../src/totem.c:3408
+#: ../src/totem.c:3363
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3408
+#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë."
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3386
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit."
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3458
+#: ../src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "dritarja kryesore"
-#: ../src/totem.c:3463
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "menuja e videos"
@@ -1416,40 +1359,40 @@ msgstr ""
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Dritarja Video e Totem-it"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1813
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
msgid "Location not found."
msgstr "Vendndodhja nuk u gjet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "Nuk keni të drejtë të hapni atë vendndodhje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1888
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Dështoi në hapjen e medias; gabim i panjohur"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Dështoi të luajë: %s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
msgid "unknown error"
msgstr "gabim i panjohur"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3252
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1457,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin "
"e GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1467,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në "
"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1475,17 +1418,17 @@ msgstr ""
"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem "
"zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
-"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem zgjidhni "
-"një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund të konsideroni "
-"përdorimin e një shërbyesi zëri."
+"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
+"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund "
+"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
@@ -1493,17 +1436,18 @@ msgstr ""
"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në "
"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të hapur "
-"dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke xhiruar. Ju "
-"lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."
+"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të "
+"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke "
+"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve "
+"Multimedialë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1512,38 +1456,38 @@ msgstr ""
"Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n"
"Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1652
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1551,67 +1495,66 @@ msgstr ""
"Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po "
"përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)."
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ky film nuk mund të shikohej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
msgid "Generic Error."
msgstr "Gabim i Përgjithshëm."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Ky film është një pamje në prehje. Mund ta hapësh me një shikues pamjesh."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1620,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1629,25 +1572,25 @@ msgstr ""
"Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
"të tjerë për të parë disa lloje filmash."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2022
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3461
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Gjuha %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi ka ndalur."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
msgid "No video to capture."
msgstr "Asnjë sinjal video."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon."
@@ -1700,68 +1643,131 @@ msgstr "Dështoi në gjetjen e nyjes së vërtetë të dispozitivit për %s: %s"
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Dështoi në leximin e lidhjes simbolike %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:209
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""
"Dështoi në gjetjen e pikës së montimit për dispozitivin %s në /etc/fstab"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:247
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Të lutem kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:250
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Dështoi në hapjen e dispozitivit %s për lexim: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:261
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Dështoi në marrjen e mundësive të dispozitivit %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:294
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Gjendja e lexuesit 0x%x (%s) - kontrollo diskun"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:327
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Gabim i papritur %d ndërsa montohej %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:379
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Gabim në marrjen e gjendjes së diskut %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Lloj i papritur/panjohur cd-je 0x%x (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:596
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:598
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:600
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s"
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "Modalitet _përsëritje"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "Modaliteti pa r_radhë"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Shfaq/Fshih Listën e riprodhimit"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Shfaq/Fshih Listën e Riprodhimit"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Mënyrë përsëritëse."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Mënyrë pa rradhë."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Ndriçimi i videos."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrasti i videos."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Hiri i videos."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Ngopja e videos."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinata X për Listën e Riprodhimit."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "Koordinata Y për Listën e Riprodhimit."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekonda"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s Riprodhuesi i Filmave Totem"
+
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Emri i file-t"