summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-02-24 14:48:25 +0000
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2009-02-24 14:48:25 +0000
commit8d684f591bb1580ecdb5c4c1e3412450fc684a0f (patch)
tree395b62546b8ed7f8d5e08565d0954806f35693c2 /po/sl.po
parent5dcf852785d0be3eb08668cb7fe2240e122e43ec (diff)
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=6016
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po675
1 files changed, 352 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 564550d4..6ce74d94 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-13 17:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-15 16:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-24 08:18+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Mesto:"
#. Channels
#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalov"
#. Sample rate
#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -118,8 +118,7 @@ msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:286
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -178,16 +177,16 @@ msgstr "Splošno"
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
@@ -204,10 +203,10 @@ msgstr "Naslov:"
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
#: ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem.c:989
+#: ../src/totem-object.c:1593
msgid "Movie Player"
msgstr "Predvajalnik posnetkov"
@@ -588,7 +587,7 @@ msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: ../data/totem.ui.h:85
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -1034,7 +1033,7 @@ msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
msgid "Unknown video"
msgstr "Neznan posnetek"
@@ -1050,51 +1049,51 @@ msgstr "Prekliči"
msgid "No File"
msgstr "Ni datoteke"
-#: ../src/totem-interface.c:112
-#: ../src/totem-interface.c:120
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:129
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s"
-#: ../src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:121
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
-#: ../src/totem-interface.c:113
-#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-interface.c:122
+#: ../src/totem-interface.c:130
msgid "Error launching URI"
msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
-#: ../src/totem-interface.c:167
-#: ../src/totem-interface.c:199
+#: ../src/totem-interface.c:188
+#: ../src/totem-interface.c:220
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:167
+#: ../src/totem-interface.c:188
msgid "The file does not exist."
msgstr "Datoteka ne obstaja."
-#: ../src/totem-interface.c:169
-#: ../src/totem-interface.c:171
-#: ../src/totem-interface.c:201
-#: ../src/totem-interface.c:203
+#: ../src/totem-interface.c:190
+#: ../src/totem-interface.c:192
+#: ../src/totem-interface.c:222
+#: ../src/totem-interface.c:224
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
-#: ../src/totem-interface.c:314
+#: ../src/totem-interface.c:335
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
-#: ../src/totem-interface.c:318
+#: ../src/totem-interface.c:339
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco."
-#: ../src/totem-interface.c:322
+#: ../src/totem-interface.c:343
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:325
+#: ../src/totem-interface.c:346
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
@@ -1158,6 +1157,169 @@ msgstr "Nastavitve vstavkov"
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
+#: ../src/totem-object.c:937
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../src/totem-object.c:939
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
+
+#: ../src/totem-object.c:944
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+msgid "Paused"
+msgstr "Pavza"
+
+#: ../src/totem-object.c:946
+#: ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../src/totem-object.c:951
+#: ../src/totem-object.c:1585
+#: ../src/totem-statusbar.c:98
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+msgid "Stopped"
+msgstr "Prekinjen"
+
+#: ../src/totem-object.c:1032
+#: ../src/totem-object.c:1059
+#: ../src/totem-object.c:1706
+#: ../src/totem-object.c:1854
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
+
+#: ../src/totem-object.c:1142
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
+
+#: ../src/totem-object.c:1143
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
+
+#: ../src/totem-object.c:1150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
+
+#: ../src/totem-object.c:1151
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
+
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1155
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
+#, c-format, python-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1159
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV prilagodilnikov."
+
+#: ../src/totem-object.c:1160
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik."
+
+#: ../src/totem-object.c:1170
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
+
+#: ../src/totem-object.c:1171
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
+
+#: ../src/totem-object.c:1172
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
+msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
+
+#: ../src/totem-object.c:1175
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
+
+#: ../src/totem-object.c:1176
+msgid "Please try again later."
+msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1181
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
+
+#: ../src/totem-object.c:1182
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
+
+#: ../src/totem-object.c:1216
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
+
+#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
+msgid "No reason."
+msgstr "Brez razloga."
+
+#: ../src/totem-object.c:1231
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
+
+#: ../src/totem-object.c:1232
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
+msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
+
+#: ../src/totem-object.c:1712
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporočil o napakah"
+
+#: ../src/totem-object.c:2051
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
+
+#: ../src/totem-object.c:2377
+#: ../src/totem-object.c:2379
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#: ../src/totem-object.c:3250
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "TV signal je izgubljen"
+
+#: ../src/totem-object.c:3251
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
+
+#: ../src/totem-object.c:3809
+#: ../src/totem-object.c:3811
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Prejšnje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3817
+#: ../src/totem-object.c:3819
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Predvajaj / Premor"
+
+#: ../src/totem-object.c:3826
+#: ../src/totem-object.c:3828
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Naslednje poglavje/film"
+
+#: ../src/totem-object.c:3954
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem se ne more zagnati"
+
#: ../src/totem-open-location.c:171
msgid "Open Location..."
msgstr "Odpri povezavo..."
@@ -1170,17 +1332,6 @@ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Pavza"
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/totem.c:342
-#: ../src/totem.c:352
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/totem.c:335
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
-
#: ../src/totem-options.c:52
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
@@ -1337,13 +1488,6 @@ msgstr "Zvok / Slika"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:98
-#: ../src/totem.c:347
-#: ../src/totem.c:981
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
-msgid "Stopped"
-msgstr "Prekinjen"
-
#: ../src/totem-statusbar.c:115
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
@@ -1552,7 +1696,10 @@ msgstr "Zahodnjaški"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648
+#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
+#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
+#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1563,15 +1710,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
msgid "Filename"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
@@ -1603,176 +1750,31 @@ msgstr "Izbor podnapisov"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-#: ../src/totem.c:333
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../src/totem.c:340
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
-msgid "Paused"
-msgstr "Pavza"
-
-#: ../src/totem.c:428
-#: ../src/totem.c:455
-#: ../src/totem.c:1102
-#: ../src/totem.c:1250
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-
-#: ../src/totem.c:538
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
-
-#: ../src/totem.c:539
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
-
-#: ../src/totem.c:546
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-
-#: ../src/totem.c:547
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-
-#: ../src/totem.c:549
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
-
-#: ../src/totem.c:551
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
-#, c-format, python-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
-
-#: ../src/totem.c:555
-msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV prilagodilnikov."
-
-#: ../src/totem.c:556
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik."
-
-#: ../src/totem.c:566
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
-
-#: ../src/totem.c:567
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-
-#: ../src/totem.c:568
-msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
-msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-
-#: ../src/totem.c:571
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena."
-
-#: ../src/totem.c:572
-msgid "Please try again later."
-msgstr "Prosim, poskusite kasneje."
-
-#: ../src/totem.c:577
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
-
-#: ../src/totem.c:578
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
-
-#: ../src/totem.c:612
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
-
-#: ../src/totem.c:613
-#: ../src/totem.c:3338
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824
-msgid "No reason."
-msgstr "Brez razloga."
-
-#: ../src/totem.c:627
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
-
-#: ../src/totem.c:628
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
-
-#: ../src/totem.c:1108
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporočil o napakah"
-
-#: ../src/totem.c:1447
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-
-#: ../src/totem.c:1773
-#: ../src/totem.c:1775
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#: ../src/totem.c:2643
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV signal je izgubljen"
-
-#: ../src/totem.c:2644
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve."
-
-#: ../src/totem.c:3193
-#: ../src/totem.c:3195
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-
-#: ../src/totem.c:3201
-#: ../src/totem.c:3203
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Predvajaj / Premor"
-
-#: ../src/totem.c:3210
-#: ../src/totem.c:3212
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Naslednje poglavje/film"
-
-#: ../src/totem.c:3338
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem se ne more zagnati"
-
-#: ../src/totem.c:3465
+#: ../src/totem.c:95
msgid "Could not open link"
msgstr "Ni bilo mogoče odprti povezave"
-#: ../src/totem.c:3506
-#: ../src/totem.c:3531
+#: ../src/totem.c:136
+#: ../src/totem.c:161
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3507
+#: ../src/totem.c:137
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3515
+#: ../src/totem.c:145
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
-#: ../src/totem.c:3523
+#: ../src/totem.c:153
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1781,42 +1783,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/totem.c:3539
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3539
+#: ../src/totem.c:170
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoče najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1827,60 +1829,52 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179
-#, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
@@ -1895,7 +1889,6 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
-#, c-format
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen."
@@ -1972,32 +1965,26 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
-#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
-#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
-#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
-#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
-#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Filma ni mogoče odpreti."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
-#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Splošna napaka"
@@ -2012,7 +1999,6 @@ msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plu
msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
-#, c-format
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
@@ -2024,17 +2010,14 @@ msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
-#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
-#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek slike ni podprt."
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
-#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -2045,6 +2028,7 @@ msgstr "Film se ne predvaja."
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/backend/video-utils.c:219
+#: ../src/backend/video-utils.c:236
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2062,7 +2046,7 @@ msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:244
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2071,7 +2055,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../src/backend/video-utils.c:246
+#: ../src/backend/video-utils.c:268
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2080,7 +2064,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../src/backend/video-utils.c:249
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2090,19 +2074,19 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:283
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2115,7 +2099,7 @@ msgstr "Vstavek"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2124,12 +2108,12 @@ msgstr ""
"Ni mogoče zagnati vstavka %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati vstavka %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
msgid "Plugin Error"
msgstr "Napaka vstavka"
@@ -2155,6 +2139,62 @@ msgstr "Strežnik Totem Bemused"
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0"
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Ustvari video disk"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
+msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+msgstr "Ustvar video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Kopitaj Vide_o DVD ..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
+msgid "Copy the currently playing video DVD"
+msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
+msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
+msgstr "Kopiraj Vide_o (S)VCD ..."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
+msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
+msgid "The video disc could not be duplicated."
+msgstr "Video diska ni mogoče podvojiti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
+msgid "The movie could not be recorded."
+msgstr "Filma ni mogoče posneti."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
+msgid "Unable to write a project."
+msgstr "Ni mogoče zapisati projekta."
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
+msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Video Disc Recorder"
+msgstr "Snemalnik video diskov"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
+msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
+
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
+msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence"
+
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Stanje trenutnih sporočil"
@@ -2164,7 +2204,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporočil na odsoten med predvajanjem posnetka."
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#, c-format
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Ni mogoča povezava z Galago demonom."
@@ -2177,7 +2216,6 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon"
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-#, c-format
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti."
@@ -2330,12 +2368,10 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
-#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.."
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
-#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev."
@@ -2375,66 +2411,50 @@ msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajani film."
msgid "Subtitles downloader"
msgstr "Prenosnik podnapisov"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25
-msgid "Catalan"
-msgstr "katalonščina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26
-msgid "English"
-msgstr "angleščina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27
-msgid "French"
-msgstr "francoščina"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
+msgid "Brasilian Portuguese"
+msgstr "Brazilska portugalščina"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28
-msgid "German"
-msgstr "nemščina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29
-msgid "Spanish"
-msgstr "španščina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Ni se mogoče povezati z OpenSubtitles spletiščem"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
msgid "No results found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
msgid "Subtitles"
msgstr "Podnapisi"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Prenos podnapisa filma ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Iskanje podnapisov ..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Prenos podnapisov ..."
@@ -2446,27 +2466,27 @@ msgstr "Vedno na _vrhu"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d slik na sekundo"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2518,18 +2538,19 @@ msgstr "Privzeta širina zajete slike (v točkah):"
msgid "Save Gallery"
msgstr "Shrani galerijo"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105
+#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
#, c-format
msgid "Screenshot%d.jpg"
msgstr "zajeta_slika_%d.jpg"
#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Ustvarjanje galerije"
#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
@@ -2561,23 +2582,23 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zajem zaslonske slike ..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
msgid "Skip to"
msgstr "Preskoči na"
@@ -2590,15 +2611,14 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Preskoči na določen čas"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#, c-format
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "Ni mogoče zagnati pogovornega okna \"Preskoči na\"."
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "Pre_skoči na:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -2664,37 +2684,36 @@ msgstr "Brskalnik YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Podobni posnetki"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
msgid "Videos"
msgstr "Posnetki"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Odpri v brskalniku"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
-#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni naslova za predvajanje"
@@ -2783,6 +2802,16 @@ msgstr "Totem python konzola"
msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "katalonščina"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "angleščina"
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "francoščina"
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "nemščina"
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "španščina"
#~ msgid "Jamendo totem plugin"
#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
#~ msgid ""