summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-06-17 18:18:37 +0000
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-06-17 18:18:37 +0000
commit6f00ee6676c48a2fcd7147f7982d5fdd713c9b29 (patch)
tree72fa533341e8170ac0504fc44c54c987c5bc1630 /po/sl.po
parentd621ac8ba73f8f4f657b72c31fccfb74477516f0 (diff)
Updated Slovenian translation.
svn path=/trunk/; revision=5473
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po620
1 files changed, 319 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e15bca20..128a0977 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,8 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-03 09:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-17 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:4
-#: ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
@@ -257,7 +258,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modem"
#: ../data/totem.ui.h:6
-#: ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanalni"
#: ../data/totem.ui.h:14
-#: ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Zvočni odvod"
#: ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-menu.c:340
-#: ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgid "Decrease volume"
msgstr "Pomanjšaj glasnost"
#: ../data/totem.ui.h:31
-#: ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../src/totem-menu.c:1342
msgid "Deinterlace"
msgstr "Razpletanje"
@@ -490,12 +491,12 @@ msgid "Sat_uration:"
msgstr "Za_sičenost:"
#: ../data/totem.ui.h:65
-#: ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje"
#: ../data/totem.ui.h:66
-#: ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nastavi premešano predvajanje"
@@ -504,27 +505,27 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)"
#: ../data/totem.ui.h:68
-#: ../src/totem-menu.c:1360
+#: ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)"
#: ../data/totem.ui.h:69
-#: ../src/totem-menu.c:1358
+#: ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)"
#: ../data/totem.ui.h:70
-#: ../src/totem-menu.c:1356
+#: ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti"
#: ../data/totem.ui.h:71
-#: ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata"
#: ../data/totem.ui.h:72
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
@@ -533,51 +534,51 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka"
#: ../data/totem.ui.h:74
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
#: ../data/totem.ui.h:75
-#: ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno"
#: ../data/totem.ui.h:76
-#: ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Pre_mešano predvajanje"
#: ../data/totem.ui.h:77
-#: ../src/totem-menu.c:1339
-#: ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Preskoči na_zaj"
#: ../data/totem.ui.h:78
-#: ../src/totem-menu.c:1338
-#: ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Preskoči na_prej"
#: ../data/totem.ui.h:79
-#: ../src/totem-menu.c:1339
-#: ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Preskoči nazaj"
#: ../data/totem.ui.h:80
-#: ../src/totem-menu.c:1338
-#: ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Preskoči naprej"
#: ../data/totem.ui.h:81
-#: ../src/totem-menu.c:1357
+#: ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#: ../data/totem.ui.h:82
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -623,10 +624,11 @@ msgstr "Vrstica časovnega iskanja"
#. Title
#: ../data/totem.ui.h:94
-#: ../src/totem.c:991
-#: ../src/totem.c:3331
-#: ../src/totem.c:3363
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
+#: ../src/totem.c:1002
+#: ../src/totem.c:3350
+#: ../src/totem.c:3382
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem predvajalnik filmov"
@@ -715,7 +717,7 @@ msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meni"
#: ../data/totem.ui.h:116
-#: ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Razpletanje"
@@ -784,7 +786,7 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Zaključi"
#: ../data/totem.ui.h:133
-#: ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ponavljajoče predvajanje"
@@ -1043,46 +1045,37 @@ msgstr "DVB prilagodilnik %u"
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Gledanje TV na '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:1189
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1191
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#. This lists the back-end type and version, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
+#: ../src/totem-menu.c:1190
#, c-format
-msgid "Movie Player using %s and %s"
-msgstr "Predvajalnik uporablja %s in %s"
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1194
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Avtorske pravice © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1203
msgid "Totem Website"
msgstr "Spletna stran Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1246
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../src/totem-menu.c:1344
msgid "S_idebar"
msgstr "_Bočno okno"
-#: ../src/totem-menu.c:1359
+#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)"
@@ -1099,13 +1092,13 @@ msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Pavza"
#: ../src/totem-options.c:39
-#: ../src/totem.c:326
-#: ../src/totem.c:336
+#: ../src/totem.c:343
+#: ../src/totem.c:353
msgid "Play"
msgstr "Predvajaj"
#: ../src/totem-options.c:40
-#: ../src/totem.c:319
+#: ../src/totem.c:336
msgid "Pause"
msgstr "Pavza"
@@ -1176,45 +1169,45 @@ msgstr "Filmi za predvajanje"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:273
+#: ../src/totem-playlist.c:277
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Naslov %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:345
-#: ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:349
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:948
+#: ../src/totem-playlist.c:952
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Neznana končnica datoteke."
-#: ../src/totem-playlist.c:961
+#: ../src/totem-playlist.c:965
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:"
-#: ../src/totem-playlist.c:966
+#: ../src/totem-playlist.c:970
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../src/totem-playlist.c:996
+#: ../src/totem-playlist.c:1000
msgid "Save Playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1007
-#: ../src/totem-sidebar.c:105
+#: ../src/totem-playlist.c:1011
+#: ../src/totem-sidebar.c:101
msgid "Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
-#: ../src/totem-playlist.c:1726
+#: ../src/totem-playlist.c:1782
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana."
-#: ../src/totem-playlist.c:1727
+#: ../src/totem-playlist.c:1783
msgid "Playlist error"
msgstr "Napaka seznama predvajanja"
@@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/totem-preferences.c:707
+#: ../src/totem-preferences.c:709
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izberi pisavo podnapisov"
@@ -1280,9 +1273,9 @@ msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
#: ../src/totem-statusbar.c:111
-#: ../src/totem.c:331
-#: ../src/totem.c:983
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
+#: ../src/totem.c:348
+#: ../src/totem.c:994
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Prekinjen"
@@ -1327,344 +1320,344 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
msgid "Current Locale"
msgstr "Trenutni locale"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Baltski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeevropski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajski poenostavljen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajski tradicionalen"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
msgid "Croatian"
msgstr "Hrvaški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilica"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilica/Ruski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Grški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski vizualni"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
msgid "Hindi"
msgstr "Hindujski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Japonski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
msgid "Persian"
msgstr "Perzijski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Romunski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Turški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Zahodnjaški"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamski"
-#: ../src/totem-uri.c:386
+#: ../src/totem-uri.c:405
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:391
+#: ../src/totem-uri.c:410
msgid "Supported files"
msgstr "Podprte datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:403
+#: ../src/totem-uri.c:422
msgid "Audio files"
msgstr "Zvočne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:411
+#: ../src/totem-uri.c:430
msgid "Video files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../src/totem-uri.c:421
+#: ../src/totem-uri.c:440
msgid "Subtitle files"
msgstr "Datoteke podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Izbor podnapisov"
-#: ../src/totem-uri.c:536
+#: ../src/totem-uri.c:555
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-#: ../src/totem.c:317
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem.c:334
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Predvajanje"
-#: ../src/totem.c:324
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
+#: ../src/totem.c:341
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pavza"
-#: ../src/totem.c:412
-#: ../src/totem.c:439
-#: ../src/totem.c:1104
-#: ../src/totem.c:1252
+#: ../src/totem.c:429
+#: ../src/totem.c:456
+#: ../src/totem.c:1115
+#: ../src/totem.c:1263
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem ne more predvajati '%s'."
-#: ../src/totem.c:525
+#: ../src/totem.c:536
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
-#: ../src/totem.c:526
+#: ../src/totem.c:537
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-#: ../src/totem.c:527
+#: ../src/totem.c:538
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-#: ../src/totem.c:531
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:162
+#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-#: ../src/totem.c:532
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:160
+#: ../src/totem.c:543
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija."
-#: ../src/totem.c:534
+#: ../src/totem.c:545
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje."
-#: ../src/totem.c:536
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/totem.c:547
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje."
-#: ../src/totem.c:539
+#: ../src/totem.c:550
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta."
-#: ../src/totem.c:540
+#: ../src/totem.c:551
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje."
-#: ../src/totem.c:554
+#: ../src/totem.c:565
#, c-format
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen."
-#: ../src/totem.c:555
+#: ../src/totem.c:566
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen."
-#: ../src/totem.c:583
+#: ../src/totem.c:594
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
-#: ../src/totem.c:584
-#: ../src/totem.c:3195
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../src/totem.c:595
+#: ../src/totem.c:3214
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Brez razloga."
-#: ../src/totem.c:598
+#: ../src/totem.c:609
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
-#: ../src/totem.c:599
+#: ../src/totem.c:610
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
-#: ../src/totem.c:900
-#: ../src/totem.c:908
+#: ../src/totem.c:911
+#: ../src/totem.c:919
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma."
-#: ../src/totem.c:908
+#: ../src/totem.c:919
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču."
-#: ../src/totem.c:1110
+#: ../src/totem.c:1121
msgid "No error message"
msgstr "Ni sporočil o napakah"
-#: ../src/totem.c:1429
+#: ../src/totem.c:1440
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-#: ../src/totem.c:1687
-#: ../src/totem.c:1689
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+#: ../src/totem.c:1706
+#: ../src/totem.c:1708
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#: ../src/totem.c:3056
-#: ../src/totem.c:3058
+#: ../src/totem.c:3075
+#: ../src/totem.c:3077
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Prejšnje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3064
-#: ../src/totem.c:3066
+#: ../src/totem.c:3083
+#: ../src/totem.c:3085
msgid "Play / Pause"
msgstr "Predvajaj / Premor"
-#: ../src/totem.c:3073
-#: ../src/totem.c:3075
+#: ../src/totem.c:3092
+#: ../src/totem.c:3094
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Naslednje poglavje/film"
-#: ../src/totem.c:3195
+#: ../src/totem.c:3214
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem se ne more zagnati"
-#: ../src/totem.c:3332
+#: ../src/totem.c:3351
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-#: ../src/totem.c:3332
+#: ../src/totem.c:3351
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3340
+#: ../src/totem.c:3359
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Predvajaj filme in glasbo"
-#: ../src/totem.c:3349
+#: ../src/totem.c:3368
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1673,42 +1666,42 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3388
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje."
-#: ../src/totem.c:3369
+#: ../src/totem.c:3388
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444
msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoče najti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464
msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
@@ -1719,64 +1712,64 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4636
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
#, c-format
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
#, c-format
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
#, c-format
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275
#, c-format
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295
#, c-format
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:769
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1785,143 +1778,143 @@ msgstr ""
"Napaka pri nalaganju zvočnega gonilnika '%s'\n"
"Preverite, da naprava ni zasedena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
#, c-format
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Izbranega filma ne najdem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ta lokacija ni veljavna."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Filma ni mogoče odpreti."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Splošna napaka"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2533
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
#, c-format
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje te vrste posnetka."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
#, c-format
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2551
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4196
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4218
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Jezik %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ne najdem videa za zajemanje."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek slike ni podprt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4326
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film se ne predvaja."
@@ -2036,12 +2029,12 @@ msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused
msgid "Untitled %d"
msgstr "Brez naslova %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Strežnik Totem Bemused"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0"
@@ -2089,34 +2082,14 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.."
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
msgid "Recordings"
msgstr "Posnetki"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV posnetki"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
-msgid "IP address of the local MythTV server"
-msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
-msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
-msgid "Password to access the local MythTV server"
-msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
-msgid "Port to access the local MythTV server"
-msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
-msgid "Username to access the local MythTV server"
-msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
-
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Vedno na _vrhu"
@@ -2162,6 +2135,25 @@ msgstr "Objavi seznam predvajanja"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP"
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
+"Vse najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
+"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vašega računalnika.</small>"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "Ime _storitve:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
+msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
+msgstr "Uporabi _šifriran način prenosa (HTTPS)"
+
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Preskoči na"
@@ -2258,70 +2250,96 @@ msgstr "Podobni posnetki"
msgid "Search:"
msgstr "Poišči:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:85
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:159
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:102
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107
msgid "Videos"
msgstr "Posnetki"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "_Odpri v brskalniku"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146
+msgid "Fetching related videos..."
+msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
+msgid "Fetching search results..."
+msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "Ni naslova za predvajanje"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Odpiranje %s"
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem vstavek brskanja"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoče zagnati."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Ni mogoče zagnati knjižnic varovanja niti."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil."
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
+#~ msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+#~ msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Password to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
+#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Odpiranje %s"
+