diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-06-17 18:18:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-06-17 18:18:37 +0000 |
commit | 6f00ee6676c48a2fcd7147f7982d5fdd713c9b29 (patch) | |
tree | 72fa533341e8170ac0504fc44c54c987c5bc1630 /po/sl.po | |
parent | d621ac8ba73f8f4f657b72c31fccfb74477516f0 (diff) |
Updated Slovenian translation.
svn path=/trunk/; revision=5473
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 620 |
1 files changed, 319 insertions, 301 deletions
@@ -6,8 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-02 13:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-03 09:01+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-17 03:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-17 20:13+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,7 +249,7 @@ msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modem" #: ../data/totem.ui.h:4 -#: ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../src/totem-menu.c:1351 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" @@ -257,7 +258,7 @@ msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modem" #: ../data/totem.ui.h:6 -#: ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../src/totem-menu.c:1352 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -290,7 +291,7 @@ msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanalni" #: ../data/totem.ui.h:14 -#: ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../src/totem-menu.c:1350 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Zvočni odvod" #: ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-menu.c:340 -#: ../src/totem-menu.c:1356 +#: ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" @@ -357,7 +358,7 @@ msgid "Decrease volume" msgstr "Pomanjšaj glasnost" #: ../data/totem.ui.h:31 -#: ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../src/totem-menu.c:1342 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" @@ -490,12 +491,12 @@ msgid "Sat_uration:" msgstr "Za_sičenost:" #: ../data/totem.ui.h:65 -#: ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje" #: ../data/totem.ui.h:66 -#: ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nastavi premešano predvajanje" @@ -504,27 +505,27 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)" #: ../data/totem.ui.h:68 -#: ../src/totem-menu.c:1360 +#: ../src/totem-menu.c:1352 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:69 -#: ../src/totem-menu.c:1358 +#: ../src/totem-menu.c:1350 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:70 -#: ../src/totem-menu.c:1356 +#: ../src/totem-menu.c:1348 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti" #: ../data/totem.ui.h:71 -#: ../src/totem-menu.c:1357 +#: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata" #: ../data/totem.ui.h:72 -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1343 msgid "Show _Controls" msgstr "Pokaži _ukazne gumbe" @@ -533,51 +534,51 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka" #: ../data/totem.ui.h:74 -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1343 msgid "Show controls" msgstr "Pokaži ukazne gumbe" #: ../data/totem.ui.h:75 -#: ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../src/totem-menu.c:1344 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno" #: ../data/totem.ui.h:76 -#: ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../src/totem-menu.c:1341 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Pre_mešano predvajanje" #: ../data/totem.ui.h:77 -#: ../src/totem-menu.c:1339 -#: ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Preskoči na_zaj" #: ../data/totem.ui.h:78 -#: ../src/totem-menu.c:1338 -#: ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Skip _Forward" msgstr "Preskoči na_prej" #: ../data/totem.ui.h:79 -#: ../src/totem-menu.c:1339 -#: ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Skip backwards" msgstr "Preskoči nazaj" #: ../data/totem.ui.h:80 -#: ../src/totem-menu.c:1338 -#: ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči naprej" #: ../data/totem.ui.h:81 -#: ../src/totem-menu.c:1357 +#: ../src/totem-menu.c:1349 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #: ../data/totem.ui.h:82 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -623,10 +624,11 @@ msgstr "Vrstica časovnega iskanja" #. Title #: ../data/totem.ui.h:94 -#: ../src/totem.c:991 -#: ../src/totem.c:3331 -#: ../src/totem.c:3363 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911 +#: ../src/totem.c:1002 +#: ../src/totem.c:3350 +#: ../src/totem.c:3382 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem predvajalnik filmov" @@ -715,7 +717,7 @@ msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meni" #: ../data/totem.ui.h:116 -#: ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../src/totem-menu.c:1342 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Razpletanje" @@ -784,7 +786,7 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Zaključi" #: ../data/totem.ui.h:133 -#: ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ponavljajoče predvajanje" @@ -1043,46 +1045,37 @@ msgstr "DVB prilagodilnik %u" msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Gledanje TV na '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:1189 -msgid "GTK+" -msgstr "GTK+" - -#: ../src/totem-menu.c:1191 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as -#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1197 +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1190 #, c-format -msgid "Movie Player using %s and %s" -msgstr "Predvajalnik uporablja %s in %s" +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Predvajalnik uporablja %s" -#: ../src/totem-menu.c:1202 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1194 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Avtorske pravice © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1207 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354 +#: ../src/totem-menu.c:1199 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1203 msgid "Totem Website" msgstr "Spletna stran Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1246 +#: ../src/totem-menu.c:1238 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavitve vstavkov" -#: ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../src/totem-menu.c:1344 msgid "S_idebar" msgstr "_Bočno okno" -#: ../src/totem-menu.c:1359 +#: ../src/totem-menu.c:1351 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)" @@ -1099,13 +1092,13 @@ msgid "Play/Pause" msgstr "Predvajanje/Pavza" #: ../src/totem-options.c:39 -#: ../src/totem.c:326 -#: ../src/totem.c:336 +#: ../src/totem.c:343 +#: ../src/totem.c:353 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: ../src/totem-options.c:40 -#: ../src/totem.c:319 +#: ../src/totem.c:336 msgid "Pause" msgstr "Pavza" @@ -1176,45 +1169,45 @@ msgstr "Filmi za predvajanje" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:273 +#: ../src/totem-playlist.c:277 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Naslov %d" -#: ../src/totem-playlist.c:345 -#: ../src/totem-playlist.c:948 +#: ../src/totem-playlist.c:349 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:948 +#: ../src/totem-playlist.c:952 msgid "Unknown file extension." msgstr "Neznana končnica datoteke." -#: ../src/totem-playlist.c:961 +#: ../src/totem-playlist.c:965 msgid "Select playlist format:" msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:" -#: ../src/totem-playlist.c:966 +#: ../src/totem-playlist.c:970 msgid "By extension" msgstr "Po končnici" -#: ../src/totem-playlist.c:996 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "Shrani seznam predvajanja" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1007 -#: ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:1011 +#: ../src/totem-sidebar.c:101 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:1726 +#: ../src/totem-playlist.c:1782 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana." -#: ../src/totem-playlist.c:1727 +#: ../src/totem-playlist.c:1783 msgid "Playlist error" msgstr "Napaka seznama predvajanja" @@ -1246,7 +1239,7 @@ msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa." msgid "Preferences" msgstr "Lastnosti" -#: ../src/totem-preferences.c:707 +#: ../src/totem-preferences.c:709 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izberi pisavo podnapisov" @@ -1280,9 +1273,9 @@ msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" #: ../src/totem-statusbar.c:111 -#: ../src/totem.c:331 -#: ../src/totem.c:983 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 +#: ../src/totem.c:348 +#: ../src/totem.c:994 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 msgid "Stopped" msgstr "Prekinjen" @@ -1327,344 +1320,344 @@ msgstr "%s, %s" msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 msgid "Current Locale" msgstr "Trenutni locale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 msgid "Armenian" msgstr "Armenski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 msgid "Celtic" msgstr "Keltski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajski poenostavljen" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajski tradicionalen" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 msgid "Croatian" msgstr "Hrvaški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilica/Ruski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirilica/Ukrajinski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Grški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Hebrejski vizualni" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 msgid "Hindi" msgstr "Hindujski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Korejski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 msgid "Nordic" msgstr "Nordijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 msgid "Persian" msgstr "Perzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Romunski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 msgid "South European" msgstr "Južnoevropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Turški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Zahodnjaški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamski" -#: ../src/totem-uri.c:386 +#: ../src/totem-uri.c:405 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:391 +#: ../src/totem-uri.c:410 msgid "Supported files" msgstr "Podprte datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:403 +#: ../src/totem-uri.c:422 msgid "Audio files" msgstr "Zvočne datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:411 +#: ../src/totem-uri.c:430 msgid "Video files" msgstr "Slikovne datoteke" -#: ../src/totem-uri.c:421 +#: ../src/totem-uri.c:440 msgid "Subtitle files" msgstr "Datoteke podnapisov" -#: ../src/totem-uri.c:486 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Select text subtitle" msgstr "Izbor podnapisov" -#: ../src/totem-uri.c:536 +#: ../src/totem-uri.c:555 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" -#: ../src/totem.c:317 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem.c:334 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" -#: ../src/totem.c:324 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem.c:341 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 msgid "Paused" msgstr "Pavza" -#: ../src/totem.c:412 -#: ../src/totem.c:439 -#: ../src/totem.c:1104 -#: ../src/totem.c:1252 +#: ../src/totem.c:429 +#: ../src/totem.c:456 +#: ../src/totem.c:1115 +#: ../src/totem.c:1263 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ne more predvajati '%s'." -#: ../src/totem.c:525 +#: ../src/totem.c:536 msgid "More information about watching TV" msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije" -#: ../src/totem.c:526 +#: ../src/totem.c:537 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika." -#: ../src/totem.c:527 +#: ../src/totem.c:538 msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing." msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov." -#: ../src/totem.c:531 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:162 +#: ../src/totem.c:542 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 msgid "More information about media plugins" msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov" -#: ../src/totem.c:532 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:160 +#: ../src/totem.c:543 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija." -#: ../src/totem.c:534 +#: ../src/totem.c:545 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje." -#: ../src/totem.c:536 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:159 +#: ../src/totem.c:547 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 #, c-format, python-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje." -#: ../src/totem.c:539 +#: ../src/totem.c:550 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta." -#: ../src/totem.c:540 +#: ../src/totem.c:551 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje." -#: ../src/totem.c:554 +#: ../src/totem.c:565 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen." -#: ../src/totem.c:555 +#: ../src/totem.c:566 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen." -#: ../src/totem.c:583 +#: ../src/totem.c:594 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Ni mogoče predvajati diska." -#: ../src/totem.c:584 -#: ../src/totem.c:3195 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../src/totem.c:595 +#: ../src/totem.c:3214 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." -#: ../src/totem.c:598 +#: ../src/totem.c:609 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev" -#: ../src/totem.c:599 +#: ../src/totem.c:610 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju." -#: ../src/totem.c:900 -#: ../src/totem.c:908 +#: ../src/totem.c:911 +#: ../src/totem.c:919 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Program Totem ne more zajeti zaslonske slike tega filma." -#: ../src/totem.c:908 +#: ../src/totem.c:919 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; prosim, pošljite poročilo o hrošču." -#: ../src/totem.c:1110 +#: ../src/totem.c:1121 msgid "No error message" msgstr "Ni sporočil o napakah" -#: ../src/totem.c:1429 +#: ../src/totem.c:1440 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." -#: ../src/totem.c:1687 -#: ../src/totem.c:1689 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569 +#: ../src/totem.c:1706 +#: ../src/totem.c:1708 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#: ../src/totem.c:3056 -#: ../src/totem.c:3058 +#: ../src/totem.c:3075 +#: ../src/totem.c:3077 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prejšnje poglavje/film" -#: ../src/totem.c:3064 -#: ../src/totem.c:3066 +#: ../src/totem.c:3083 +#: ../src/totem.c:3085 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem.c:3073 -#: ../src/totem.c:3075 +#: ../src/totem.c:3092 +#: ../src/totem.c:3094 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../src/totem.c:3195 +#: ../src/totem.c:3214 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se ne more zagnati" -#: ../src/totem.c:3332 +#: ../src/totem.c:3351 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." -#: ../src/totem.c:3332 +#: ../src/totem.c:3351 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3340 +#: ../src/totem.c:3359 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Predvajaj filme in glasbo" -#: ../src/totem.c:3349 +#: ../src/totem.c:3368 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1673,42 +1666,42 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" -#: ../src/totem.c:3369 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje." -#: ../src/totem.c:3369 +#: ../src/totem.c:3388 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "Location not found." msgstr "Mesta ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1719,64 +1712,64 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 msgid "Media file could not be played." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4636 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096 #, c-format msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345 #, c-format msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240 #, c-format msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275 #, c-format msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295 #, c-format msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:769 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1785,143 +1778,143 @@ msgstr "" "Napaka pri nalaganju zvočnega gonilnika '%s'\n" "Preverite, da naprava ni zasedena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 #, c-format msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Izbranega filma ne najdem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filma ni mogoče prebrati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1425 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ta lokacija ni veljavna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Filma ni mogoče odpreti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Splošna napaka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2533 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje te vrste posnetka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2537 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 #, c-format msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2551 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4196 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4218 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jezik %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ne najdem videa za zajemanje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek slike ni podprt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4326 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Film se ne predvaja." @@ -2036,12 +2029,12 @@ msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused msgid "Untitled %d" msgstr "Brez naslova %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Strežnik Totem Bemused" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0" @@ -2089,34 +2082,14 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 msgid "Recordings" msgstr "Posnetki" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV posnetki" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 -msgid "IP address of the local MythTV server" -msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 -msgid "Name of the database for the local MythTV server" -msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 -msgid "Password to access the local MythTV server" -msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 -msgid "Port to access the local MythTV server" -msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika" - -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 -msgid "Username to access the local MythTV server" -msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika" - #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Vedno na _vrhu" @@ -2162,6 +2135,25 @@ msgstr "Objavi seznam predvajanja" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP" +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +msgstr "" +"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n" +"Vse najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n" +"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vašega računalnika.</small>" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Ime _storitve:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Uporabi _šifriran način prenosa (HTTPS)" + #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Preskoči na" @@ -2258,70 +2250,96 @@ msgstr "Podobni posnetki" msgid "Search:" msgstr "Poišči:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:85 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:159 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:102 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 msgid "Videos" msgstr "Posnetki" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Odpri v brskalniku" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 +msgid "Fetching related videos..." +msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 +msgid "Fetching more videos..." +msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 +msgid "Fetching search results..." +msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Ni naslova za predvajanje" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiranje %s" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem vstavek brskanja" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoče zagnati." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče zagnati knjižnic varovanja niti." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil." +#~ msgid "GTK+" +#~ msgstr "GTK+" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "IP address of the local MythTV server" +#~ msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika" +#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" +#~ msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika" +#~ msgid "Password to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika" +#~ msgid "Port to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika" +#~ msgid "Username to access the local MythTV server" +#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika" +#~ msgid "gtk-close" +#~ msgstr "gtk-close" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Odpiranje %s" + |