diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-07-05 18:24:20 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2010-07-05 18:24:20 +0200 |
commit | 55c6e4d54e92c657e9517bc66ecef9b7fd86c63c (patch) | |
tree | 0f316d572af46d50fdaf9c3584f22affb1ff9f51 /po/sl.po | |
parent | ce964d5230c6521f1fc74ba7005411509ae011f5 (diff) |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 5692 |
1 files changed, 2732 insertions, 2960 deletions
@@ -1,2960 +1,2732 @@ -# Slovenian translation for totem
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the program package.
-#
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-07 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2
-#: ../data/totem.ui.h:96
-msgid "Time:"
-msgstr "Čas:"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:1
-msgid "Add..."
-msgstr "Dodaj ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:2
-#: ../data/video-list.ui.h:2
-msgid "Copy the location to the clipboard"
-msgstr "Kopiraj mesto v odložišče"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:3
-msgid "Move Down"
-msgstr "Premakni navzdol"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:4
-msgid "Move Up"
-msgstr "Premakni navzgor"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:5
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:6
-msgid "Remove file from playlist"
-msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:7
-msgid "Save Playlist..."
-msgstr "Shrani seznam predvajanja ..."
-
-#: ../data/playlist.ui.h:8
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Select a file to use for text subtitles"
-msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-#: ../data/video-list.ui.h:4
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "Kopiraj _mesto"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10
-msgid "_Remove"
-msgstr "Od_strani"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:11
-#: ../data/totem.ui.h:139
-msgid "_Select Text Subtitles..."
-msgstr "_Izbor podnapisa ..."
-
-#: ../data/plugins.ui.h:1
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "_Nastavitve ... "
-
-#: ../data/plugins.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Avtorske pravice:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../data/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#. Channels
-#: ../data/properties.ui.h:1
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-msgid "0 Channels"
-msgstr "0 kanalov"
-
-#. Sample rate
-#: ../data/properties.ui.h:2
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-msgid "0 Hz"
-msgstr "0 Hz"
-
-#: ../data/properties.ui.h:3
-msgid "0 frames per second"
-msgstr "0 sličic na sekundo"
-
-#: ../data/properties.ui.h:4
-msgid "0 kbps"
-msgstr "0 kbps"
-
-#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5
-#: ../src/backend/video-utils.c:158
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 sekund"
-
-#: ../data/properties.ui.h:6
-msgid "0 x 0"
-msgstr "0 x 0"
-
-#: ../data/properties.ui.h:7
-msgid "Album:"
-msgstr "Album:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:8
-msgid "Artist:"
-msgstr "Izvajalec:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:9
-#: ../data/totem.ui.h:22
-#: ../src/totem-properties-view.c:89
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvok"
-
-#: ../data/properties.ui.h:10
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitna hitrost:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:11
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanali:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:12
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:13
-msgid "Comment:"
-msgstr "Opomba:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:14
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Mere:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:15
-msgid "Duration:"
-msgstr "Trajanje:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:16
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Hitrost sličic:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:17
-#: ../data/totem.ui.h:38
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#. Dimensions
-#. Video Codec
-#. Audio Codec
-#: ../data/properties.ui.h:18
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#: ../data/properties.ui.h:19
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Hitrost vzorčenja:"
-
-#: ../data/properties.ui.h:20
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
-
-#. Title
-#. Artist
-#. Album
-#. Year
-#: ../data/properties.ui.h:21
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../data/properties.ui.h:22
-#: ../data/totem.ui.h:98
-#: ../src/totem-properties-view.c:85
-msgid "Video"
-msgstr "Posnetek"
-
-#: ../data/properties.ui.h:23
-msgid "Year:"
-msgstr "Leto:"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:1
-msgid "Add the video to the playlist"
-msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja"
-
-#: ../data/video-list.ui.h:3
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Add to Playlist"
-msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja"
-
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
-#: ../data/totem.ui.h:48
-#: ../src/totem-object.c:1661
-msgid "Movie Player"
-msgstr "Predvajalnik posnetkov"
-
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
-msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Predvajanje filmov in glasbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:1
-msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL"
-
-#: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr "14.4 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (širok zaslon)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:5
-msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr "19.2 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:6
-msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:7
-msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "256 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr "28.8 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr "33.6 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr "34.4 Kbps modem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "384 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "4-channel"
-msgstr "4-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "4.1-channel"
-msgstr "4.1-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "5.0-channel"
-msgstr "5.0-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "5.1-channel"
-msgstr "5.1-kanalni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr "512 Kbps DSL/kable"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "AC3 Passthrough"
-msgstr "AC3 Passthrough"
-
-#: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "_Zvočni meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Audio Output"
-msgstr "Zvočni odvod"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-#: ../src/totem-menu.c:195
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Počisti seznam predvajanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Co_ntrast:"
-msgstr "Ko_ntrast:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Barvno uravnoteženje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Nastavitev vstavkov za razširitev delovanja programa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Spremeni nastavitve programa"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
-msgid "Connection _speed:"
-msgstr "Hitro_st povezave:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
-msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
-msgstr "Onemogoči odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov"
-
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Disable screensaver when playing "
-msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
-msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
-
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Izvrzi trenutni disk"
-
-#: ../data/totem.ui.h:36
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Zelo veliko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:37
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Prilagodi okno velikosti slike"
-
-#: ../data/totem.ui.h:39
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Skoči na DVD meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:40
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Skoči na meni kota"
-
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Skoči na meni zvoka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Skoči na meni poglavij"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Skoči na meni naslova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Help contents"
-msgstr "Vsebina pomoči"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Povečaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr "Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Large"
-msgstr "Veliko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "Networking"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Naslednje poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Normal"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Odpri _mesto ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Open a non-local file"
-msgstr "Odpri oddaljeno datoteko"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Predvajanje / _Premor"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-msgid "Playback"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Vstavki ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Predhodno poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Končaj program"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "_Povrni na privzeto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:63
-msgid "Resize _1:1"
-msgstr "Spremeni na _1:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:64
-msgid "Resize _2:1"
-msgstr "Spremeni na _2:1"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "Resize to double the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Resize to half the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Resize to the original video size"
-msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Podnapisi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Sat_uration:"
-msgstr "Na_sičenost:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:72
-msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Določi ponavljajoče predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Določi premešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Določi razmerje 16:9 (širok zaslon)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:75
-msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Določi razmerje 2.11:1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:76
-msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Določi razmerje 4:3 (TV)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:77
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Določi samodejno razmerje velikosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:78
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Določi razmerje kvadrata"
-
-#: ../data/totem.ui.h:79
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Pokaži _ukazne gumbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:80
-msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
-msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:81
-msgid "Show controls"
-msgstr "Pokaži ukazne gumbe"
-
-#: ../data/totem.ui.h:82
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico"
-
-#: ../data/totem.ui.h:83
-msgid "Shuff_le Mode"
-msgstr "Pre_mešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:84
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Preskoči na_zaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:85
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Preskoči na_prej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:86
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Preskoči nazaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:87
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Preskoči naprej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:88
-msgid "Square"
-msgstr "Kvadrat"
-
-#: ../data/totem.ui.h:89
-msgid "Start playing files from last position"
-msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej"
-
-#: ../data/totem.ui.h:90
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5811
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: ../data/totem.ui.h:91
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Preklopi _kote"
-
-#: ../data/totem.ui.h:92
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Preklopi kote kamere"
-
-#: ../data/totem.ui.h:93
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Preklop na celozaslonski način"
-
-#: ../data/totem.ui.h:94
-msgid "Text Subtitles"
-msgstr "Besedilni podnapisi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:95
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Vrstica časovnega iskanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:97
-msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Možnosti Totem"
-
-#: ../data/totem.ui.h:99
-msgid "Video or Audio"
-msgstr "Slika ali zvok"
-
-#: ../data/totem.ui.h:100
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:101
-msgid "Visual Effects"
-msgstr "Učinki predočenja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:102
-msgid "Visualization _size:"
-msgstr "Veliko_st predočenja:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:103
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "_Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:104
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Po_večaj glasnost"
-
-#: ../data/totem.ui.h:105
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Približaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:106
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:107
-msgid "Zoom Reset"
-msgstr "Povrni pogled"
-
-#: ../data/totem.ui.h:108
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Približaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:109
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddalji"
-
-#: ../data/totem.ui.h:110
-msgid "Zoom reset"
-msgstr "Povrni pogled"
-
-#: ../data/totem.ui.h:111
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../data/totem.ui.h:112
-msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Meni _kota"
-
-#: ../data/totem.ui.h:113
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "_Razmerje velikosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:114
-msgid "_Audio output type:"
-msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:115
-msgid "_Brightness:"
-msgstr "_Svetlost:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:116
-msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "Meni pog_lavij"
-
-#: ../data/totem.ui.h:117
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Po_čisti seznam predvajanja"
-
-#: ../data/totem.ui.h:118
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../data/totem.ui.h:119
-msgid "_DVD Menu"
-msgstr "_DVD meni"
-
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
-msgid "_Eject"
-msgstr "I_zvrzi"
-
-#: ../data/totem.ui.h:122
-msgid "_Encoding:"
-msgstr "_Nabor znakov:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:123
-msgid "_Font:"
-msgstr "_Pisava:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:124
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celozaslonski način"
-
-#: ../data/totem.ui.h:125
-msgid "_Go"
-msgstr "Pojdi _na"
-
-#: ../data/totem.ui.h:126
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../data/totem.ui.h:127
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Odtenek:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:128
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jeziki"
-
-#: ../data/totem.ui.h:129
-msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:130
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "Nas_lednje poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:132
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../data/totem.ui.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Pred_hodno poglavje/film"
-
-#: ../data/totem.ui.h:134
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../data/totem.ui.h:136
-msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "_Ponavljajoče predvajanje"
-
-#: ../data/totem.ui.h:137
-msgid "_Resize 1:2"
-msgstr "_Pomanjšaj 1:2"
-
-#: ../data/totem.ui.h:138
-msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Spremeni _velikost okna, kadar je ob nalaganju posnetka"
-
-#: ../data/totem.ui.h:140
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Zvok"
-
-#: ../data/totem.ui.h:141
-msgid "_Title Menu"
-msgstr "Meni _naslova"
-
-#: ../data/totem.ui.h:142
-msgid "_Type of visualization:"
-msgstr "_Vrsta predočenja:"
-
-#: ../data/totem.ui.h:143
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
-msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je treba onemogočiti pri uporabi zvočnikov v monitorjih."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
-msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\""
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
-msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Encoding charset for subtitle"
-msgstr "Nabor znakov za podnapise"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Ime vstavka za učinke predočenja"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Network buffering threshold"
-msgstr "Omrežni prag medpomnilnika"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Network connection speed"
-msgstr "Hitrost omrežne povezave"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
-msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr "Pango opis pisave in izrisovanje podnapisov"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr "Nastavitve kakovosti predočenja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za običajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Ponavljajoče predvajanje"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr "Pokaži učinke predočenja, kadar posnetek ne vsebuje slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Pokaži učinke predočenja med predvajanjem zvočnih posnetkov."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Premešano predvajanje"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
-msgid "Subtitle encoding"
-msgstr "Znakovni nabor podnapisa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "Subtitle font"
-msgstr "Pisava podnapisa"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
-msgid "The brightness of the video"
-msgstr "Svetlost slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The contrast of the video"
-msgstr "Kontrast slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "The hue of the video"
-msgstr "Odtenek slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video"
-msgstr "Zasičenost slike"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
-msgid "Type of audio output to use"
-msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
-msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod."
-
-#. Translators: This is default subtitle encoding
-#. character set. You can change this to be the most common
-#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
-#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "UTF-8"
-msgstr "UTF-8"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "Visualization quality setting"
-msgstr "Nastavitev kakovosti predočenja"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi samodejno ob začetku predvajanja posnetka"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
-msgstr "Ali naj bo onemogočena možnost odstranjevanja prepletanja za prepletene posnetke"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
-msgstr "Ali naj se onemogočijo tipkovne bližnjice"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
-msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
-msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
-msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
-msgstr "Izbrana možnost določa ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvočnih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna."
-
-#: ../data/uri.ui.h:1
-msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:"
-
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Predvajanje filma"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
-
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Predmet ni zagonljiv"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
-#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Zapis datoteke: %s"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Vse podprte datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Po priponi"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Zapis datoteke"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Pripone"
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
-#, c-format
-msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
-msgstr "Ni mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama."
-
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Zapis datoteke ni znan"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "DATOTEKA"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Določi ID upravljanja seje"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
-
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
-
-#: ../src/totem-audio-preview.c:82
-msgid "Audio Preview"
-msgstr "Poslušanje zvočne datoteke"
-
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-msgid "Unknown video"
-msgstr "Neznan video"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-msgid "_Play Now"
-msgstr "_Predvajaj"
-
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
-
-#: ../src/totem-fullscreen.c:595
-msgid "No File"
-msgstr "Ni datoteke"
-
-#: ../src/totem-interface.c:172
-#: ../src/totem-interface.c:204
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
-msgstr "Ni mogoče naložiti vmesnika '%s'. %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:172
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "Datoteka ne obstaja."
-
-#: ../src/totem-interface.c:174
-#: ../src/totem-interface.c:176
-#: ../src/totem-interface.c:206
-#: ../src/totem-interface.c:208
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen."
-
-#: ../src/totem-interface.c:319
-msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja kot to določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice."
-
-#: ../src/totem-interface.c:323
-msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si poglejte GNU Splošno javno dovoljenje."
-
-#: ../src/totem-interface.c:327
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-
-#: ../src/totem-interface.c:330
-msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
-msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov."
-
-#: ../src/totem-menu.c:191
-msgid "None"
-msgstr "Noben"
-
-#. Translators:
-#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
-#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
-#, c-format
-msgid "Play Image '%s'"
-msgstr "Predvajaj odtis '%s'"
-
-#: ../src/totem-menu.c:740
-#: ../src/totem-menu.c:822
-#, c-format
-msgid "device%d"
-msgstr "naprava%d"
-
-#: ../src/totem-menu.c:819
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Predvajaj disk '%s'"
-
-#. This lists the back-end type and version, such as
-#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Predvajalnik uporablja %s"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1174
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1179
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1183
-msgid "Totem Website"
-msgstr "Spletna stran Totem"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1218
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Nastavitve vstavkov"
-
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:429
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1030
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
-msgid "Playing"
-msgstr "Predvajanje"
-
-#: ../src/totem-object.c:1032
-#: ../src/totem-options.c:51
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../src/totem-object.c:1037
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
-msgid "Paused"
-msgstr "V premoru"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1039
-#: ../src/totem-object.c:1049
-#: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
-msgid "Play"
-msgstr "Predvajaj"
-
-#: ../src/totem-object.c:1044
-#: ../src/totem-object.c:1653
-#: ../src/totem-statusbar.c:96
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zaustavljeno"
-
-#: ../src/totem-object.c:1125
-#: ../src/totem-object.c:1152
-#: ../src/totem-object.c:1783
-#: ../src/totem-object.c:1946
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati '%s'."
-
-#: ../src/totem-object.c:1229
-#, c-format
-msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
-msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), čeprav je vstavek pravilno naložen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1230
-msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
-msgstr "Preverite, da je disk v pogonu in ali je pogon pravilno nastavljen."
-
-#: ../src/totem-object.c:1238
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov"
-
-#: ../src/totem-object.c:1239
-msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
-msgstr "Naložite zahtevane vstavke in ponovno zaženite program za predvajanje tega vrste posnetka."
-
-#: ../src/totem-object.c:1241
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni nameščenih ustreznih vstavkov za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1243
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
-msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni ustreznih vstavkov za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1246
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ta vrsta ni podprta."
-
-#: ../src/totem-object.c:1247
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje."
-
-#: ../src/totem-object.c:1282
-msgid "Totem was not able to play this disc."
-msgstr "Ni mogoče predvajati diska."
-
-#: ../src/totem-object.c:1283
-#: ../src/totem-object.c:4200
-msgid "No reason."
-msgstr "Brez razloga."
-
-#: ../src/totem-object.c:1297
-msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
-msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev"
-
-#: ../src/totem-object.c:1298
-msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju."
-
-#: ../src/totem-object.c:1789
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporočil o napakah"
-
-#: ../src/totem-object.c:2173
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči."
-
-#: ../src/totem-object.c:2503
-#: ../src/totem-object.c:2505
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#: ../src/totem-object.c:4042
-#: ../src/totem-object.c:4044
-msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Predhodno poglavje/film"
-
-#: ../src/totem-object.c:4051
-#: ../src/totem-object.c:4053
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Predvajaj / Premor"
-
-#: ../src/totem-object.c:4061
-#: ../src/totem-object.c:4063
-msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Naslednje poglavje/film"
-
-#: ../src/totem-object.c:4075
-#: ../src/totem-object.c:4077
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
-
-#: ../src/totem-object.c:4200
-msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati"
-
-#: ../src/totem-open-location.c:171
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Odpri mesto ..."
-
-#: ../src/totem-options.c:48
-msgid "Enable debug"
-msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-
-#: ../src/totem-options.c:49
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Predvajanje/Premor"
-
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
-
-#: ../src/totem-options.c:53
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
-
-#: ../src/totem-options.c:54
-msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Poišči naprej"
-
-#: ../src/totem-options.c:55
-msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Poišči nazaj"
-
-#: ../src/totem-options.c:56
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Povečaj glasnost"
-
-#: ../src/totem-options.c:57
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmanjšaj glasnost"
-
-#: ../src/totem-options.c:58
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Utišaj zvok"
-
-#: ../src/totem-options.c:59
-msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "Preklop celozaslonskega načina"
-
-#: ../src/totem-options.c:60
-msgid "Show/Hide Controls"
-msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe"
-
-#: ../src/totem-options.c:61
-msgid "Quit"
-msgstr "Končaj"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
-msgid "Enqueue"
-msgstr "Uvrsti"
-
-#: ../src/totem-options.c:63
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamenjaj"
-
-#: ../src/totem-options.c:64
-msgid "Don't connect to an already-running instance"
-msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom"
-
-#: ../src/totem-options.c:65
-msgid "Seek"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Playlist index"
-msgstr "Kazalo seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-options.c:68
-msgid "Movies to play"
-msgstr "Filmi za predvajanje"
-
-#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:153
-msgid "MP3 ShoutCast playlist"
-msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:154
-msgid "MP3 audio (streamed)"
-msgstr "MP3 zvok (pretočni)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:155
-msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
-msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:156
-msgid "XML Shareable Playlist"
-msgstr "XML souporabni seznama predvajanja"
-
-#. This is "Title 3", where title is a DVD title
-#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
-#, c-format
-msgid "Title %d"
-msgstr "Naslov %d"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:456
-msgid "Could not save the playlist"
-msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1031
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Shrani seznam predvajanja"
-
-#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
-#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1043
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam predvajanja"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1852
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
-msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan."
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1853
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Napaka seznama predvajanja"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:107
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ali naj se omogočijo učinki predočenja?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:109
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n"
-"Ali ste prepričani, da želite naložiti učinke predočenja?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:387
-msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Spreminjanje nastavitev učinkov predočenja, zahteva ponovni zagon programa."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:471
-msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
-msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:565
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:726
-msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Izbor pisave podnapisa"
-
-#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114
-#: ../src/totem-properties-view.c:83
-#: ../src/totem-properties-view.c:91
-msgid "Audio/Video"
-msgstr "Zvok / Slika"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:113
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (pretakanje)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:120
-#: ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:123
-#: ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Poišči na %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:217
-msgid "Buffering"
-msgstr "Polnjenje predpomnilnika"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:228
-#, c-format
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:303
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:308
-#, c-format
-msgid "%s, %d %%"
-msgstr "%s, %d %%"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
-msgid "Celtic"
-msgstr "Keltski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
-msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajski poenostavljen"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajski tradicionalen"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
-msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvaški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilica"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirilica/Ruski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilica/Ukrajinski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
-msgid "Greek"
-msgstr "Grški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejski predočeni"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindujski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
-msgid "Persian"
-msgstr "Perzijski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
-msgid "Romanian"
-msgstr "Romunski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
-msgid "South European"
-msgstr "Južnoevropski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
-msgid "Western"
-msgstr "Zahodnjaški"
-
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamski"
-
-#: ../src/totem-video-list.c:305
-msgid "No video URI"
-msgstr "Ni video naslova URI"
-
-#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
-#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
-#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: %s\n"
-"<b>%s</b>: %d×%d\n"
-"<b>%s</b>: %s"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
-msgid "Resolution"
-msgstr "Ločljivost"
-
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
-msgid "Duration"
-msgstr "Trajanje"
-
-#: ../src/totem-uri.c:500
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Supported files"
-msgstr "Podprte datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:517
-msgid "Audio files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:525
-msgid "Video files"
-msgstr "Video datoteke"
-
-#: ../src/totem-uri.c:535
-msgid "Subtitle files"
-msgstr "Datoteke podnapisov"
-
-#: ../src/totem-uri.c:587
-msgid "Select Text Subtitles"
-msgstr "Izbor podnapisov"
-
-#: ../src/totem-uri.c:649
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja"
-
-#: ../src/totem.c:93
-msgid "Could not open link"
-msgstr "Ni mogoče odpreti povezave"
-
-#: ../src/totem.c:151
-#: ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1862
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem predvajalnik filmov"
-
-#: ../src/totem.c:152
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
-msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti."
-
-#: ../src/totem.c:152
-msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
-msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan."
-
-#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
-msgid "- Play movies and songs"
-msgstr "- predvajanje filmov in glasbe"
-
-#: ../src/totem.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n"
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Ni mogoče začeti programnika za nastavljanje."
-
-#: ../src/totem.c:186
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
-msgid "Password requested for RTSP server"
-msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2953
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
-#, c-format
-msgid "Audio Track #%d"
-msgstr "Zvočna sled #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2985
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2989
-#, c-format
-msgid "Subtitle #%d"
-msgstr "Podnapis #%d"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3398
-msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
-msgid "Location not found."
-msgstr "Mesta ni mogoče najti."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3407
-msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
-msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3424
-msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
-msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika."
-
-#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3448
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekoderjev, ki niso nameščeni:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3474
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3546
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5807
-msgid "Surround"
-msgstr "Surround sistem zvoka"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5809
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6156
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6676
-msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
-msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6788
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6923
-msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6800
-msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6835
-msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Napaka med odpiranjem zvočnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6855
-msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami."
-
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91
-#: ../src/backend/video-utils.c:108
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:100
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ur"
-msgstr[1] "%d ura"
-msgstr[2] "%d uri"
-msgstr[3] "%d ure"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minut"
-msgstr[1] "%d minuta"
-msgstr[2] "%d minuti"
-msgstr[3] "%d minute"
-
-#: ../src/backend/video-utils.c:143
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d sekund"
-msgstr[1] "%d sekunda"
-msgstr[2] "%d sekundi"
-msgstr[3] "%d sekunde"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:149
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:155
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Vstavek"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to activate plugin %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoče zagnati vstavka %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Ni mogoče zagnati vstavka %s"
-
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Napaka vstavka"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Bemused"
-msgstr "Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
-msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
-#, c-format
-msgid "Untitled %d"
-msgstr "Brez naslova %d"
-
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
-msgid "Totem Bemused Server"
-msgstr "Strežnik Totem Bemused"
-
-#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
-msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
-msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Ustvari video disk ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Ustvari video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "Kopiraj (S)VCD ..."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-msgid "The video disc could not be duplicated."
-msgstr "Video diska ni mogoče podvojiti."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-msgid "The movie could not be recorded."
-msgstr "Filma ni mogoče posneti."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
-msgid "Unable to write a project."
-msgstr "Ni mogoče zapisati projekta."
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
-msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Disc Recorder"
-msgstr "Snemalnik video diskov"
-
-#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
-msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec"
-
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
-msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
-msgid "D-Bus Service"
-msgstr "D-Bus Storitev"
-
-#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
-msgstr "Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podrejeni sistem."
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Instant Messenger status"
-msgstr "Stanje hipnih sporočil"
-
-#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Nastavi stanje hipnih sporočil na odsotno med predvajanjem posnetka."
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Ni mogoča povezava z Galago ozadnjim programom."
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Gromit Annotations"
-msgstr "Gromit pripombe"
-
-#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
-msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon"
-
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
-msgid "The gromit binary was not found."
-msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti."
-
-#. Add the interface to Totem's sidebar
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-msgid "BBC iPlayer"
-msgstr "BBC iPredvajalnik"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
-msgstr "Pretakanje BBC programov zadnjih sedmih dni preko storitve BBC iPredvajalnik."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku."
-
-#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
-#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
-msgid "Loading…"
-msgstr "Nalaganje ..."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira"
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination."
-msgstr "Prišlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v povezavi s kategorijami."
-
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
-#, python-format
-msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
-msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "po izvajalcu"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "po oznaki"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo stran albuma"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Jamendo Plugin Configuration"
-msgstr "Nastavitve vstavka Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Najnovejše objave"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "_Zahtevano število albumov:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Popular"
-msgstr "Priljubljeno"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Prednostni _zapis zvoka:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Namestiti morate modul python simplejson."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Izvajalec: %s"
-
-#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Zvrst: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "Izdano dne: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Dovoljenje: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Trajanje: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
-msgid "Fetching albums, please wait..."
-msgstr "Pridobivanje albumov. Počakajte..."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
-#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed
-#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en"
-#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
-msgid "en"
-msgstr "en"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Infrared Remote Control"
-msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik"
-
-#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Support infrared remote control"
-msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik"
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
-msgid "Couldn't initialize lirc."
-msgstr "Ni mogoče zagnati lirc."
-
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
-msgid "Couldn't read lirc configuration."
-msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev."
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-msgid "Recordings"
-msgstr "Posnetki"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
-msgid "MythTV Recordings"
-msgstr "MythTV posnetki"
-
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
-msgid "MythTV LiveTV"
-msgstr "MythTV televizija v živo"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "Download Movie Subtitles"
-msgstr "Prejmi podnapis filma"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-msgid "Subtitle _language:"
-msgstr "_Jezik podnapisov:"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
-msgid "_Play with Subtitle"
-msgstr "_Predvajaj s podnapisi"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
-msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajani film."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitle Downloader"
-msgstr "Prejemnik podnapisov"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
-msgid "Brasilian Portuguese"
-msgstr "Brazilska portugalščina"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
-msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
-msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-msgid "No results found"
-msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Podnapisi"
-
-#. translators comment:
-#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-msgid "Format"
-msgstr "Zapis"
-
-#. translators comment:
-#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
-msgid "_Download Movie Subtitles..."
-msgstr "_Prejmi podnapis filma ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
-msgid "Searching subtitles..."
-msgstr "Iskanje podnapisov ..."
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
-msgid "Downloading the subtitles..."
-msgstr "Prejemanje podnapisov ..."
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Always On Top"
-msgstr "Vedno na vrhu"
-
-#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu."
-
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
-msgid "Properties"
-msgstr "Lastnosti"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d slik na sekundo"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
-msgid "Neighbors"
-msgstr "Sosedje"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Publish Playlist"
-msgstr "Objavi seznam predvajanja"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Share the current playlist via HTTP"
-msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "Ime _storitve:"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
-msgstr ""
-"Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n"
-"Najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n"
-"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vašega računalnika."
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
-msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
-msgstr "Uporabi _šifriran način prenosa (HTTPS)"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
-msgid "Calculate the number of screenshots"
-msgstr "Izračunaj število zajetih slik"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-msgid "Number of screenshots:"
-msgstr "Število zajetih slik:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
-msgid "Screenshot width (in pixels):"
-msgstr "Širina zajete slike (v točkah):"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "_Shrani v mapo:"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Izbira mape"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
-msgid "Screenshot.png"
-msgstr "slika.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
-msgid "Save Gallery"
-msgstr "Shrani galerijo"
-
-#. Translators: The first argument is the movie title. The second
-#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
-#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
-#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
-#, c-format
-msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
-msgstr "galerija-%s-%d.jpg"
-
-#. Set up the window
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
-msgid "Creating Gallery..."
-msgstr "Ustvarjanje galerije ..."
-
-#. Set the progress label
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
-#, c-format
-msgid "Saving gallery as \"%s\""
-msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zajete slike."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Shrani zajeto sliko"
-
-#. Create the screenshot widget
-#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
-#, c-format
-msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-msgstr "slika-%s-%d.png"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
-msgstr "Ni mogoče pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
-msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; pošljite poročilo o hrošču."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take _Screenshot..."
-msgstr "Zajem _zaslonske slike ..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Zajemi zaslonsko sliko"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-msgid "Create Screenshot _Gallery..."
-msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..."
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
-msgid "Skip to"
-msgstr "Preskoči na"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Pre_skoči na ..."
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Preskoči na določen čas"
-
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
-msgstr "Ni mogoče zagnati pogovornega okna \"Preskoči na\"."
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Pre_skoči na:"
-
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
-
-#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
-#, c-format
-msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti imena in sličice %s: %s"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
-msgid "File Error"
-msgstr "Napaka datoteke"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Ni se mogoče povezati s programom Tracker."
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
-msgid "No results"
-msgstr "Ni rezultatov"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
-#. * Showing 10-20 of 128 matches
-#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
-#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
-msgstr[1] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetka"
-msgstr[2] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
-msgstr[3] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
-msgid "Page"
-msgstr "Stran"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Krajevno iskanje"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
-msgstr "Prenesi ikono okna med predvajanjem v sličico posnetka"
-
-#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Thumbnail"
-msgstr "Sličica"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Iskanje krajevnih posnetkov s pomočjo programa Tracker"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
-msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
-msgstr "Vstavek za brskanje med posnetki na spletišču YouTube."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube Browser"
-msgstr "Brskalnik YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
-msgid "Related Videos"
-msgstr "Sorodni posnetki"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Videos"
-msgstr "Video"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "_Open in Web Browser"
-msgstr "_Odpri v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
-msgid "Open the video in your web browser"
-msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku"
-
-#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
-msgid "Cancelling query…"
-msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
-msgid "Error Looking Up Video URI"
-msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka"
-
-#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
-#. * if we're receiving a protocol error).
-#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
-msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
-msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
-msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo različico knjižnice libgdata."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
-msgid "Fetching search results…"
-msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..."
-
-#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
-msgid "Fetching related videos…"
-msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
-msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku"
-
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
-msgid "Fetching more videos…"
-msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Ni naslova URI za predvajanje"
-
-#. translators: this is:
-#. * Open With ApplicationName
-#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Odpri s programom \"%s\""
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem vstavek brskanja"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2266
-msgid "Movie browser plugin"
-msgstr "Vstavek brskanja posnetkov"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2282
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo končan."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive Python console."
-msgstr "Interaktivna konzola python."
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konzola python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Meni konzole python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Konzola _python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "Pokaži konzolo python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Razhroščevalnik Python"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
-#, python-format
-msgid ""
-"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Dostop do predmeta je mogoč preko 'totem_object' :\\n"
-"%s"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
-msgid "Totem Python Console"
-msgstr "Totem python konzola"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
-msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')."
-
-#~ msgid "Deinterlace"
-#~ msgstr "Odstrani prepletanje"
-#~ msgid "_Deinterlace"
-#~ msgstr "_Odstrani prepletanje"
-#~ msgid "Buffer size"
-#~ msgstr "Velikost predpomnilnika"
-#~ msgid "Enable deinterlacing"
-#~ msgstr "Omogoči odstranjevanje razpletanja"
-#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-#~ msgstr "Največja velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)"
-#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s"
-#~ msgid "Default browser not configured"
-#~ msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen"
-#~ msgid "Error launching URI"
-#~ msgstr "Napaka med zaganjanjem URI"
-#~ msgid "DVB Adapter %u"
-#~ msgstr "DVB vmesnik %u"
-#~ msgid "Watch TV on '%s'"
-#~ msgstr "Gledanje TV na '%s'"
-#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-#~ msgstr "Določi razmerje 16:9 (anamorfno)"
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-#~ "supported."
-#~ msgstr ""
-#~ "S programom Totem ni mogoče predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo "
-#~ "podprtih TV vmesnikov."
-#~ msgid "Please insert a supported TV adapter."
-#~ msgstr "Vstavite podprt TV vmesnik."
-#~ msgid "More information about watching TV"
-#~ msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije"
-#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-#~ msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika."
-#~ msgid ""
-#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-#~ "listing."
-#~ msgstr "Sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov."
-#~ msgid ""
-#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker je TV naprava zasedena."
-#~ msgid "Please try again later."
-#~ msgstr "Poskusite kasneje."
-#~ msgid "TV signal lost"
-#~ msgstr "TV signal je izgubljen"
-#~ msgid "Please verify your hardware setup."
-#~ msgstr "Preverite strojne nastavitve."
-#~ msgid "Totem could not play '%s'"
-#~ msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'."
-#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
-#~ msgstr "slika%d.jpg"
-#~ msgid "Sound volume"
-#~ msgstr "Glasnost zvoka"
-#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-#~ msgstr "Glasnost zvoka, odstotek med 0 in 100"
-#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
-#~ msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoče zagnati."
-#~ msgid "<b>Language</b>"
-#~ msgstr "<b>Jezik</b>"
-#~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-#~ msgstr "_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja le zvok."
-#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
-#~ msgstr "Napaka med prebiranjem delovne mape."
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-#~ "Check that the device is not busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napaka med nalaganjem zvočnega gonilnika '%s'\n"
-#~ "Preverite, da naprava ni zasedena."
-#~ msgid ""
-#~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program "
-#~ "pravilno nameščen."
-#~ msgid ""
-#~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your "
-#~ "hardware setup and channel configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Televizijskega kanala ni mogoče prilagoditi predvajanju. Preverite "
-#~ "strojne nastavitve in nastavitve kanalov."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-#~ msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan."
-#~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-#~ msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno."
-#~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-#~ msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen."
-#~ msgid "The connection to this server was refused."
-#~ msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena."
-#~ msgid "The specified movie could not be found."
-#~ msgstr "Izbranega filma ni mogoče najti."
-#~ msgid ""
-#~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
-#~ "encrypted DVD without libdvdcss?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali "
-#~ "poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?"
-#~ msgid "The movie could not be read."
-#~ msgstr "Filma ni mogoče prebrati."
-#~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
-#~ msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem knjižnice ali dekoderja (%s)."
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-#~ msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati."
-#~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-#~ msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma."
-#~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-#~ msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?"
-#~ msgid "Authentication is required to access this file."
-#~ msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev"
-#~ msgid "Authentication is required to access this file or stream."
-#~ msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev."
-#~ msgid "You are not allowed to open this file."
-#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke."
-#~ msgid "The server refused access to this file or stream."
-#~ msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka."
-#~ msgid "The file you tried to play is an empty file."
-#~ msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna."
-#~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
-#~ msgstr "Ni primernega vstavka za upravljanje mesta tega filma."
-#~ msgid "There is no plugin to handle this movie."
-#~ msgstr "Ni primernega vstavka za rokovanje s tem formatom filma."
-#~ msgid "This movie is broken and can not be played further."
-#~ msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej."
-#~ msgid "This location is not a valid one."
-#~ msgstr "To mesto ni veljavno."
-#~ msgid "This movie could not be opened."
-#~ msgstr "Filma ni mogoče odpreti."
-#~ msgid "Generic Error."
-#~ msgstr "Splošna napaka"
-#~ msgid ""
-#~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
-#~ "vstavke za predvajanje te vrste posnetka."
-#~ msgid ""
-#~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-#~ "plugins to be able to play some types of movies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne "
-#~ "vstavke za predvajanje posnetkov te vrste."
-#~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
-#~ msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda."
-#~ msgid "Language %d"
-#~ msgstr "Jezik %d"
-#~ msgid "No video to capture."
-#~ msgstr "Ni mogoče najti videa za zajemanje."
-#~ msgid "Video codec is not handled."
-#~ msgstr "Video kodek ni podprt."
-#~ msgid "Movie is not playing."
-#~ msgstr "Film se ne predvaja."
-#~ msgid "Error Loading Video Thumbnail"
-#~ msgstr "Napaka med nalaganjem sličice posnetka"
-#~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-#~ msgstr "Ni mogoče zagnati knjižnic varovanja niti."
-#~ msgid "Print playing movie"
-#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka"
-#~ msgid "Catalan"
-#~ msgstr "katalonščina"
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "angleščina"
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "francoščina"
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "nemščina"
-#~ msgid "Spanish"
-#~ msgstr "španščina"
-#~ msgid "Jamendo totem plugin"
-#~ msgstr "Totem vstavek jamendo"
-#~ msgid ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ogg\n"
-#~ "MP3"
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Rezultati iskanja"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zapri"
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "I_skanje"
-#~ msgid "TV-Out"
-#~ msgstr "TV-izhod"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)"
-#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-#~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)"
-#~ msgid "_No TV-out"
-#~ msgstr "_Ni TV-izhoda"
-#~ msgid "Unknown file extension."
-#~ msgstr "Neznana končnica datoteke."
-#~ msgid ""
-#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
-#~ "when Totem is restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega "
-#~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa."
-#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
-#~ msgid "short time format|%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-#~ msgid "Search YouTube"
-#~ msgstr "Preišči YouTube"
-#~ msgid "_Sidebar"
-#~ msgstr "_Stranska vrstica"
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-#~ msgid "IP address of the local MythTV server"
-#~ msgstr "Naslov IP krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server"
-#~ msgstr "Ime zbirke podatkov krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Port to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Vrata za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "Username to access the local MythTV server"
-#~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do krajevnega MythTV strežnika"
-#~ msgid "gtk-close"
-#~ msgstr "gtk-close"
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Odpiranje %s"
-
+# Slovenian translations for totem. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the program package. +# +# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-02 22:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-05 06:48+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:1 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Zapusti celozaslonski način" + +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 +#: ../data/totem.ui.h:95 +msgid "Time:" +msgstr "Čas:" + +#: ../data/playlist.ui.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Dodaj ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:2 +#: ../data/video-list.ui.h:2 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopiraj mesto v odložišče" + +#: ../data/playlist.ui.h:3 +msgid "Move Down" +msgstr "Premakni navzdol" + +#: ../data/playlist.ui.h:4 +msgid "Move Up" +msgstr "Premakni navzgor" + +#: ../data/playlist.ui.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrani" + +#: ../data/playlist.ui.h:6 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja" + +#: ../data/playlist.ui.h:7 +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." + +#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/totem.ui.h:70 +msgid "Select a file to use for text subtitles" +msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise" + +#: ../data/playlist.ui.h:9 +#: ../data/video-list.ui.h:4 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Kopiraj _mesto" + +#: ../data/playlist.ui.h:10 +msgid "_Remove" +msgstr "Od_strani" + +#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:138 +msgid "_Select Text Subtitles..." +msgstr "_Izbor podnapisa ..." + +#: ../data/plugins.ui.h:1 +msgid "Author:" +msgstr "Avtor:" + +#: ../data/plugins.ui.h:2 +msgid "C_onfigure..." +msgstr "_Nastavitve ... " + +#: ../data/plugins.ui.h:3 +msgid "Copyright:" +msgstr "Avtorske pravice:" + +#: ../data/plugins.ui.h:4 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../data/plugins.ui.h:5 +msgid "Site:" +msgstr "Mesto:" + +#. Channels +#: ../data/properties.ui.h:1 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanalov" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.ui.h:2 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.ui.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 sličic na sekundo" + +#: ../data/properties.ui.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.ui.h:5 +#: ../src/backend/video-utils.c:158 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekund" + +#: ../data/properties.ui.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.ui.h:7 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.ui.h:8 +msgid "Artist:" +msgstr "Izvajalec:" + +#: ../data/properties.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 +msgid "Audio" +msgstr "Zvok" + +#: ../data/properties.ui.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitna hitrost:" + +#: ../data/properties.ui.h:11 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanali:" + +#: ../data/properties.ui.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodek:" + +#: ../data/properties.ui.h:13 +msgid "Comment:" +msgstr "Opomba:" + +#: ../data/properties.ui.h:14 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Mere:" + +#: ../data/properties.ui.h:15 +msgid "Duration:" +msgstr "Trajanje:" + +#: ../data/properties.ui.h:16 +msgid "Framerate:" +msgstr "Hitrost sličic:" + +#: ../data/properties.ui.h:17 +#: ../data/totem.ui.h:38 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:19 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Hitrost vzorčenja:" + +#: ../data/properties.ui.h:20 +msgid "Title:" +msgstr "Naslov:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../data/properties.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 +msgid "Video" +msgstr "Posnetek" + +#: ../data/properties.ui.h:23 +msgid "Year:" +msgstr "Leto:" + +#: ../data/video-list.ui.h:1 +msgid "Add the video to the playlist" +msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja" + +#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +msgid "_Add to Playlist" +msgstr "_Dodaj na seznam predvajanja" + +#. Title +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../src/totem-object.c:1625 +msgid "Movie Player" +msgstr "Predvajalnik posnetkov" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Predvajanje filmov in glasbe" + +#: ../data/totem.ui.h:1 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:2 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL" + +#: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:4 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (širok zaslon)" + +#: ../data/totem.ui.h:5 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:6 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:7 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/kable" + +#: ../data/totem.ui.h:8 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:9 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:10 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps modem" + +#: ../data/totem.ui.h:11 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/kable" + +#: ../data/totem.ui.h:12 +msgid "4-channel" +msgstr "4-kanalni" + +#: ../data/totem.ui.h:13 +msgid "4.1-channel" +msgstr "4.1-kanalni" + +#: ../data/totem.ui.h:14 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:15 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-kanalni" + +#: ../data/totem.ui.h:16 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-kanalni" + +#: ../data/totem.ui.h:17 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/kable" + +#: ../data/totem.ui.h:18 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps modem/ISDN" + +#: ../data/totem.ui.h:19 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.ui.h:20 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "_Zvočni meni" + +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "O programu" + +#: ../data/totem.ui.h:23 +msgid "Audio Output" +msgstr "Zvočni odvod" + +#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../src/totem-menu.c:195 +msgid "Auto" +msgstr "Samodejno" + +#: ../data/totem.ui.h:25 +msgid "Clear the playlist" +msgstr "Počisti seznam predvajanja" + +#: ../data/totem.ui.h:26 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" + +#: ../data/totem.ui.h:27 +msgid "Color Balance" +msgstr "Barvno uravnoteženje" + +#: ../data/totem.ui.h:28 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Nastavitev vstavkov za razširitev delovanja programa" + +#: ../data/totem.ui.h:29 +msgid "Configure the application" +msgstr "Spremeni nastavitve programa" + +#: ../data/totem.ui.h:30 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Hitro_st povezave:" + +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Decrease volume" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Onemogoči odstranjevanja prepletanja prepletenih posnetkov" + +#: ../data/totem.ui.h:33 +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Onemogoči ohranjevalnik zaslona med predvajanjem" + +#: ../data/totem.ui.h:34 +msgid "Display" +msgstr "Zaslon" + +#: ../data/totem.ui.h:35 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Izvrzi trenutni disk" + +#: ../data/totem.ui.h:36 +msgid "Extra Large" +msgstr "Zelo veliko" + +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Prilagodi okno velikosti slike" + +#: ../data/totem.ui.h:39 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Skoči na DVD meni" + +#: ../data/totem.ui.h:40 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Skoči na meni kota" + +#: ../data/totem.ui.h:41 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Skoči na meni zvoka" + +#: ../data/totem.ui.h:42 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Skoči na meni poglavij" + +#: ../data/totem.ui.h:43 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Skoči na meni naslova" + +#: ../data/totem.ui.h:44 +msgid "Help contents" +msgstr "Vsebina pomoči" + +#: ../data/totem.ui.h:45 +msgid "Increase volume" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: ../data/totem.ui.h:46 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: ../data/totem.ui.h:47 +msgid "Large" +msgstr "Veliko" + +#: ../data/totem.ui.h:49 +msgid "Networking" +msgstr "Omrežje" + +#: ../data/totem.ui.h:50 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Naslednje poglavje/film" + +#: ../data/totem.ui.h:51 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: ../data/totem.ui.h:52 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Odpri _mesto ..." + +#: ../data/totem.ui.h:53 +msgid "Open a file" +msgstr "Odpri datoteko" + +#: ../data/totem.ui.h:54 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Odpri oddaljeno datoteko" + +#: ../data/totem.ui.h:55 +msgid "Play / P_ause" +msgstr "Predvajanje / _Premor" + +#: ../data/totem.ui.h:56 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Predvajanje ali zaustavitev filma" + +#: ../data/totem.ui.h:57 +msgid "Playback" +msgstr "Predvajanje" + +#: ../data/totem.ui.h:58 +msgid "Plugins..." +msgstr "Vstavki ..." + +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Lastnosti" + +#: ../data/totem.ui.h:60 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Predhodno poglavje/film" + +#: ../data/totem.ui.h:61 +msgid "Quit the program" +msgstr "Končaj program" + +#: ../data/totem.ui.h:62 +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "_Povrni na privzeto" + +#: ../data/totem.ui.h:63 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Spremeni na _1:1" + +#: ../data/totem.ui.h:64 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Spremeni na _2:1" + +#: ../data/totem.ui.h:65 +msgid "Resize to double the original video size" +msgstr "Spremeni velikost na dvakratno osnovno vrednost" + +#: ../data/totem.ui.h:66 +msgid "Resize to half the original video size" +msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti" + +#: ../data/totem.ui.h:67 +msgid "Resize to the original video size" +msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost" + +#: ../data/totem.ui.h:68 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Podnapisi" + +#: ../data/totem.ui.h:69 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Na_sičenost:" + +#: ../data/totem.ui.h:71 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Določi ponavljajoče predvajanje" + +#: ../data/totem.ui.h:72 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Določi premešano predvajanje" + +#: ../data/totem.ui.h:73 +msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" +msgstr "Določi razmerje 16:9 (širok zaslon)" + +#: ../data/totem.ui.h:74 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Določi razmerje 2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.ui.h:75 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Določi razmerje 4:3 (TV)" + +#: ../data/totem.ui.h:76 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Določi samodejno razmerje velikosti" + +#: ../data/totem.ui.h:77 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Določi razmerje kvadrata" + +#: ../data/totem.ui.h:78 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Pokaži _ukazne gumbe" + +#: ../data/totem.ui.h:79 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Pokaži _učinke predočenja med predvajanjem zvočnega posnetka" + +#: ../data/totem.ui.h:80 +msgid "Show controls" +msgstr "Pokaži ukazne gumbe" + +#: ../data/totem.ui.h:81 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Pokaži ali skrij stransko vrstico" + +#: ../data/totem.ui.h:82 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Pre_mešano predvajanje" + +#: ../data/totem.ui.h:83 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Preskoči na_zaj" + +#: ../data/totem.ui.h:84 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Preskoči na_prej" + +#: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Preskoči nazaj" + +#: ../data/totem.ui.h:86 +msgid "Skip forward" +msgstr "Preskoči naprej" + +#: ../data/totem.ui.h:87 +msgid "Square" +msgstr "Kvadrat" + +#: ../data/totem.ui.h:88 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Začni s predvajanjem od zadaj naprej" + +#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: ../data/totem.ui.h:90 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Preklopi _kote" + +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Switch camera angles" +msgstr "Preklopi kote kamere" + +#: ../data/totem.ui.h:92 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Preklop na celozaslonski način" + +#: ../data/totem.ui.h:93 +msgid "Text Subtitles" +msgstr "Besedilni podnapisi" + +#: ../data/totem.ui.h:94 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Vrstica časovnega iskanja" + +#: ../data/totem.ui.h:96 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Možnosti Totem" + +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Slika ali zvok" + +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Pregled podrobnosti trenutnega pretoka" + +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "Visual Effects" +msgstr "Učinki predočenja" + +#: ../data/totem.ui.h:101 +msgid "Visualization _size:" +msgstr "Veliko_st predočenja:" + +#: ../data/totem.ui.h:102 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Zmanjšaj glasnost" + +#: ../data/totem.ui.h:103 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Po_večaj glasnost" + +#: ../data/totem.ui.h:104 +msgid "Zoom In" +msgstr "Približaj" + +#: ../data/totem.ui.h:105 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddalji" + +#: ../data/totem.ui.h:106 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Povrni pogled" + +#: ../data/totem.ui.h:107 +msgid "Zoom in" +msgstr "Približaj" + +#: ../data/totem.ui.h:108 +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddalji" + +#: ../data/totem.ui.h:109 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Povrni pogled" + +#: ../data/totem.ui.h:110 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../data/totem.ui.h:111 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Meni _kota" + +#: ../data/totem.ui.h:112 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Razmerje velikosti" + +#: ../data/totem.ui.h:113 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Vrsta _zvočnega odvoda:" + +#: ../data/totem.ui.h:114 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Svetlost:" + +#: ../data/totem.ui.h:115 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Meni pog_lavij" + +#: ../data/totem.ui.h:116 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "Po_čisti seznam predvajanja" + +#: ../data/totem.ui.h:117 +msgid "_Contents" +msgstr "_Vsebina" + +#: ../data/totem.ui.h:118 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD meni" + +#: ../data/totem.ui.h:119 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uredi" + +#: ../data/totem.ui.h:120 +msgid "_Eject" +msgstr "I_zvrzi" + +#: ../data/totem.ui.h:121 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Nabor znakov:" + +#: ../data/totem.ui.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Pisava:" + +#: ../data/totem.ui.h:123 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Celozaslonski način" + +#: ../data/totem.ui.h:124 +msgid "_Go" +msgstr "Pojdi _na" + +#: ../data/totem.ui.h:125 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_č" + +#: ../data/totem.ui.h:126 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Odtenek:" + +#: ../data/totem.ui.h:127 +msgid "_Languages" +msgstr "_Jeziki" + +#: ../data/totem.ui.h:128 +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Naloži podnapis ob nalaganju posnetka" + +#: ../data/totem.ui.h:129 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../data/totem.ui.h:130 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Nas_lednje poglavje/film" + +#: ../data/totem.ui.h:131 +msgid "_Open..." +msgstr "_Odpri ..." + +#: ../data/totem.ui.h:132 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Pred_hodno poglavje/film" + +#: ../data/totem.ui.h:133 +msgid "_Properties" +msgstr "_Lastnosti" + +#: ../data/totem.ui.h:134 +msgid "_Quit" +msgstr "_Končaj" + +#: ../data/totem.ui.h:135 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Ponavljajoče predvajanje" + +#: ../data/totem.ui.h:136 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Pomanjšaj 1:2" + +#: ../data/totem.ui.h:137 +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Spremeni _velikost okna, kadar je ob nalaganju posnetka" + +#: ../data/totem.ui.h:139 +msgid "_Sound" +msgstr "_Zvok" + +#: ../data/totem.ui.h:140 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Meni _naslova" + +#: ../data/totem.ui.h:141 +msgid "_Type of visualization:" +msgstr "_Vrsta predočenja:" + +#: ../data/totem.ui.h:142 +msgid "_View" +msgstr "_Pogled" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers." +msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona med predvajanjem zvoka. Možnost je treba onemogočiti pri uporabi zvočnikov v monitorjih." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" +msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" +msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" +msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" +msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory" +msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Nabor znakov za podnapise" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Ime vstavka za učinke predočenja" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Omrežni prag medpomnilnika" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Network connection speed" +msgstr "Hitrost omrežne povezave" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango opis pisave in izrisovanje podnapisov" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "Nastavitve kakovosti predočenja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za običajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Ponavljajoče predvajanje" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Samodejno prilagodi velikost okna ob zagonu datoteke" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Pokaži učinke predočenja, kadar posnetek ne vsebuje slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Pokaži učinke predočenja med predvajanjem zvočnih posnetkov." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Premešano predvajanje" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Znakovni nabor podnapisa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Pisava podnapisa" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Svetlost slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontrast slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Odtenek slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Zasičenost slike" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Visualization quality setting" +msgstr "Nastavitev kakovosti predočenja" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Glavno okno je vedno na vrhu vseh ostalih oken." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Ali naj bodo podnapisi naloženi samodejno ob začetku predvajanja posnetka" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Ali naj bo onemogočena možnost odstranjevanja prepletanja za prepletene posnetke" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Ali naj se onemogočijo tipkovne bližnjice" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgstr "Ali naj se onemogočijo vstavki v uporabnikovi domači mapi" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Omogočeno delovanje razhroščevalnika za predvajalnik" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them." +msgstr "Izbrana možnost določa ali naj si program zapomni mesto predvajanja zvočnih in slikovnih posnetkov ob premoru ali ob zapiranju programskega okna." + +#: ../data/uri.ui.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Vnesite n_aslov datoteke, ki jo želite odpreti:" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Zaganjanje %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Predmet ni zagonljiv" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 +#, c-format +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Zapis datoteke: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Vse podprte datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 +msgid "By Extension" +msgstr "Po priponi" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 +msgid "File Format" +msgstr "Zapis datoteke" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Pripone" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:651 +#, c-format +msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below." +msgstr "Ni mogoče določiti zapisa datoteke, uporabljene za `%s'. Prepričajte se, da uporabljate znano pripono datoteke ali pa sami izberite zapis iz spodnjega seznama." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:658 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Zapis datoteke ni znan" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Določi ID upravljanja seje" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Možnosti upravljanja seje:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje" + +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Poslušanje zvočne datoteke" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 +msgid "Unknown video" +msgstr "Neznan video" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Predvajaj" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +msgid "No File" +msgstr "Ni datoteke" + +#: ../src/totem-interface.c:170 +#: ../src/totem-interface.c:202 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" +msgstr "Ni mogoče naložiti vmesnika '%s'. %s" + +#: ../src/totem-interface.c:170 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Datoteka ne obstaja." + +#: ../src/totem-interface.c:172 +#: ../src/totem-interface.c:174 +#: ../src/totem-interface.c:204 +#: ../src/totem-interface.c:206 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen." + +#: ../src/totem-interface.c:317 +msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU Splošnega javnega dovoljenja kot to določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice." + +#: ../src/totem-interface.c:321 +msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si poglejte GNU Splošno javno dovoljenje." + +#: ../src/totem-interface.c:325 +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošnega javnega dovoljenja; če ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:328 +msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov." + +#: ../src/totem-menu.c:191 +msgid "None" +msgstr "Noben" + +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:737 +#, c-format +msgid "Play Image '%s'" +msgstr "Predvajaj odtis '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:740 +#: ../src/totem-menu.c:822 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "naprava%d" + +#: ../src/totem-menu.c:819 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Predvajaj disk '%s'" + +#. This lists the back-end type and version, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 +#: ../src/totem-menu.c:1170 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Predvajalnik uporablja %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1174 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1179 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n" +"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" + +#: ../src/totem-menu.c:1183 +msgid "Totem Website" +msgstr "Spletna stran Totem" + +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "Configure Plugins" +msgstr "Nastavitve vstavkov" + +#. Translators: %s is the totem version number +#: ../src/totem-object.c:434 +#, c-format +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" + +#: ../src/totem-object.c:1004 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +msgid "Playing" +msgstr "Predvajanje" + +#: ../src/totem-object.c:1006 +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Pause" +msgstr "Premor" + +#: ../src/totem-object.c:1011 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +msgid "Paused" +msgstr "V premoru" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:1013 +#: ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +msgid "Play" +msgstr "Predvajaj" + +#: ../src/totem-object.c:1018 +#: ../src/totem-object.c:1617 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +msgid "Stopped" +msgstr "Zaustavljeno" + +#: ../src/totem-object.c:1099 +#: ../src/totem-object.c:1126 +#: ../src/totem-object.c:1747 +#: ../src/totem-object.c:1910 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "S programom totem ni mogoče predvajati '%s'." + +#: ../src/totem-object.c:1203 +#, c-format +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), čeprav je vstavek pravilno naložen." + +#: ../src/totem-object.c:1204 +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +msgstr "Preverite, da je disk v pogonu in ali je pogon pravilno nastavljen." + +#: ../src/totem-object.c:1212 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov" + +#: ../src/totem-object.c:1213 +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "Naložite zahtevane vstavke in ponovno zaženite program za predvajanje tega vrste posnetka." + +#: ../src/totem-object.c:1215 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni nameščenih ustreznih vstavkov za predvajanje." + +#: ../src/totem-object.c:1217 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ni ustreznih vstavkov za predvajanje." + +#: ../src/totem-object.c:1220 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "S programom Totem ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker ta vrsta ni podprta." + +#: ../src/totem-object.c:1221 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Vstavite nov disk za predvajanje." + +#: ../src/totem-object.c:1257 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Ni mogoče predvajati diska." + +#: ../src/totem-object.c:1258 +#: ../src/totem-object.c:4191 +msgid "No reason." +msgstr "Brez razloga." + +#: ../src/totem-object.c:1272 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev" + +#: ../src/totem-object.c:1273 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju." + +#: ../src/totem-object.c:1753 +msgid "No error message" +msgstr "Ni sporočil o napakah" + +#: ../src/totem-object.c:2139 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." + +#: ../src/totem-object.c:2494 +#: ../src/totem-object.c:2496 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 +msgid "An error occurred" +msgstr "Prišlo je do napake" + +#: ../src/totem-object.c:4033 +#: ../src/totem-object.c:4035 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Predhodno poglavje/film" + +#: ../src/totem-object.c:4042 +#: ../src/totem-object.c:4044 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Predvajaj / Premor" + +#: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4054 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Naslednje poglavje/film" + +#: ../src/totem-object.c:4066 +#: ../src/totem-object.c:4068 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Celozaslonski način" + +#: ../src/totem-object.c:4191 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Programa Totem ni mogoče zagnati" + +#: ../src/totem-open-location.c:179 +msgid "Open Location..." +msgstr "Odpri mesto ..." + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Enable debug" +msgstr "Omogoči razhroščevanje" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Predvajanje/Premor" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Next" +msgstr "Naslednji" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Previous" +msgstr "Predhodni" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Poišči naprej" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Poišči nazaj" + +#: ../src/totem-options.c:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "Povečaj glasnost" + +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Volume Down" +msgstr "Zmanjšaj glasnost" + +#: ../src/totem-options.c:59 +msgid "Mute sound" +msgstr "Utišaj zvok" + +#: ../src/totem-options.c:60 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Preklop celozaslonskega načina" + +#: ../src/totem-options.c:61 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe" + +#: ../src/totem-options.c:62 +msgid "Quit" +msgstr "Končaj" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 +msgid "Enqueue" +msgstr "Uvrsti" + +#: ../src/totem-options.c:64 +msgid "Replace" +msgstr "Zamenjaj" + +#: ../src/totem-options.c:65 +msgid "Don't connect to an already-running instance" +msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom" + +#: ../src/totem-options.c:66 +msgid "Seek" +msgstr "Poišči" + +#: ../src/totem-options.c:67 +msgid "Playlist index" +msgstr "Kazalo seznama predvajanja" + +#: ../src/totem-options.c:69 +msgid "Movies to play" +msgstr "Filmi za predvajanje" + +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:157 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast seznam predvajanja" + +#: ../src/totem-playlist.c:158 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 zvok (pretočni)" + +#: ../src/totem-playlist.c:159 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 zvok (pretočni v DOS obliki)" + +#: ../src/totem-playlist.c:160 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML souporabni seznama predvajanja" + +#. This is "Title 3", where title is a DVD title +#. * Note: NOT a DVD chapter +#: ../src/totem-playlist.c:359 +#, c-format +msgid "Title %d" +msgstr "Naslov %d" + +#: ../src/totem-playlist.c:458 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Ni mogoče shraniti seznama predvajanja" + +#: ../src/totem-playlist.c:1029 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Shrani seznam predvajanja" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../src/totem-playlist.c:1041 +#: ../src/totem-sidebar.c:145 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam predvajanja" + +#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je seznam poškodovan." + +#: ../src/totem-playlist.c:1864 +msgid "Playlist error" +msgstr "Napaka seznama predvajanja" + +#: ../src/totem-preferences.c:106 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Ali naj se omogočijo učinki predočenja?" + +#: ../src/totem-preferences.c:108 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Videti je, da je program Totem zagnan preko omrežja.\n" +"Ali ste prepričani, da želite naložiti učinke predočenja?" + +#: ../src/totem-preferences.c:386 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Spreminjanje nastavitev učinkov predočenja, zahteva ponovni zagon programa." + +#: ../src/totem-preferences.c:470 +msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa." + +#: ../src/totem-preferences.c:564 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../src/totem-preferences.c:725 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Izbor pisave podnapisa" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:114 +#: ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Zvok / Slika" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (pretakanje)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:120 +#: ../src/totem-time-label.c:64 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:123 +#: ../src/totem-time-label.c:67 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Poišči na %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:217 +msgid "Buffering" +msgstr "Polnjenje predpomnilnika" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 +msgid "Current Locale" +msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 +msgid "Armenian" +msgstr "Armenski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 +msgid "Central European" +msgstr "Srednjeevropski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Kitajski poenostavljen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Kitajski tradicionalen" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 +msgid "Croatian" +msgstr "Hrvaški" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirilica" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Cirilica/Ruski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Cirilica/Ukrajinski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 +msgid "Georgian" +msgstr "Gruzijski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +msgid "Greek" +msgstr "Grški" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujaratski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhijski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebrejski predočeni" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindujski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 +msgid "Korean" +msgstr "Korejski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordijski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 +msgid "Persian" +msgstr "Perzijski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 +msgid "Romanian" +msgstr "Romunski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 +msgid "South European" +msgstr "Južnoevropski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 +msgid "Turkish" +msgstr "Turški" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +msgid "Western" +msgstr "Zahodnjaški" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamski" + +#: ../src/totem-video-list.c:307 +msgid "No video URI" +msgstr "Ni video naslova URI" + +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +msgid "Resolution" +msgstr "Ločljivost" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 +msgid "Duration" +msgstr "Trajanje" + +#: ../src/totem-uri.c:500 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../src/totem-uri.c:505 +msgid "Supported files" +msgstr "Podprte datoteke" + +#: ../src/totem-uri.c:517 +msgid "Audio files" +msgstr "Zvočne datoteke" + +#: ../src/totem-uri.c:525 +msgid "Video files" +msgstr "Video datoteke" + +#: ../src/totem-uri.c:535 +msgid "Subtitle files" +msgstr "Datoteke podnapisov" + +#: ../src/totem-uri.c:587 +msgid "Select Text Subtitles" +msgstr "Izbor podnapisov" + +#: ../src/totem-uri.c:649 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" + +#: ../src/totem.c:114 +msgid "Could not open link" +msgstr "Ni mogoče odpreti povezave" + +#: ../src/totem.c:193 +#: ../src/totem.c:219 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem predvajalnik filmov" + +#: ../src/totem.c:194 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." + +#: ../src/totem.c:194 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem bo končan." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:202 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- predvajanje filmov in glasbe" + +#: ../src/totem.c:211 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Zaženite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" + +#: ../src/totem.c:230 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Ni mogoče začeti programnika za nastavljanje." + +#: ../src/totem.c:231 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Zahtevano je geslo za dostop do RTSP strežnika" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Zvočna sled #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Podnapis #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 +msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +msgid "Location not found." +msgstr "Mesta ni mogoče najti." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 +msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate ustreznih dovoljenj." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 +msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 +msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." +msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo dekoderjev, ki niso nameščeni:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814 +msgid "Surround" +msgstr "Surround sistem zvoka" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683 +msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." +msgstr "Napaka med ustvarjanjem GStreamer predmeta predvajanja. Preverite nastavitve." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932 +msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Napaka med odpiranjem odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809 +msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844 +msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Napaka med odpiranjem zvočnega odvoda. Morda ni ustreznih sistemskih dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864 +msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:91 +#: ../src/backend/video-utils.c:108 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:100 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:138 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ur" +msgstr[1] "%d ura" +msgstr[2] "%d uri" +msgstr[3] "%d ure" + +#: ../src/backend/video-utils.c:140 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[2] "%d minuti" +msgstr[3] "%d minute" + +#: ../src/backend/video-utils.c:143 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunda" +msgstr[2] "%d sekundi" +msgstr[3] "%d sekunde" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:149 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:152 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:155 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Bemused" +msgstr "Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" +msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181 +#, c-format +msgid "Untitled %d" +msgstr "Brez naslova %d" + +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 +msgid "Totem Bemused Server" +msgstr "Strežnik Totem Bemused" + +#. FIXME version +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605 +msgid "Totem Bemused Server version 1.0" +msgstr "Strežnik Totem Bemused različica 1.0" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Ustvari video disk ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Ustvari video DVD ali pa (S)VCD s trenutno odprtim filmom" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopiraj Vide_o DVD ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87 +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopiraj (S)VCD ..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopiraj trenutno predvajani (S)VCD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Video diska ni mogoče podvojiti." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Filma ni mogoče posneti." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Ni mogoče zapisati projekta." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Snemalnik video diskov" + +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus Storitev" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." +msgstr "Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus podrejeni sistem." + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Instant Messenger status" +msgstr "Stanje hipnih sporočil" + +#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" +msgstr "Nastavi stanje hipnih sporočil na odsotno med predvajanjem posnetka." + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 +msgid "Error loading Galago plugin" +msgstr "Napaka med nalaganjem vstavka Galago." + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 +msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgstr "Ni mogoča povezava z Galago ozadnjim programom." + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Gromit Annotations" +msgstr "Gromit pripombe" + +#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Presentation helper to make annotations on screen" +msgstr "Pomočnik predstavljanja pripomb na zaslon" + +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268 +msgid "The gromit binary was not found." +msgstr "Binarne datoteke gromit ni mogoče najti." + +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPredvajalnik" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "Pretakanje BBC programov zadnjih sedmih dni preko storitve BBC iPredvajalnik." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Napaka med izpisovanjem kategorij kanala" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer." +msgstr "Prišlo je do neznane napake pri pridobivanju seznama televizijskih programov na BBC iPredvajalniku." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 +msgid "Loading…" +msgstr "Nalaganje ..." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Napaka med pridobivanjem programskega vira" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +msgid "There was an error getting the list of programmes for this channel and category combination." +msgstr "Prišlo je do neznane napake med pridobivanjem seznama programov kanala v povezavi s kategorijami." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Program ni na voljo (\"%s\")" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "po izvajalcu" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "po oznaki" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Jamendo stran albuma" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "Jamendo Plugin Configuration" +msgstr "Nastavitve vstavka Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Najnovejše objave" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "_Zahtevano število albumov:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Popular" +msgstr "Priljubljeno" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Prednostni _zapis zvoka:" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Rezultati iskanja" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Namestiti morate modul python simplejson." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Izvajalec: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Zvrst: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Izdano dne: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Dovoljenje: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Album: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Trajanje: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "Pridobivanje albumov. Počakajte..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n" +"%s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679 +msgid "en" +msgstr "en" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Infrared Remote Control" +msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik" + +#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Support infrared remote control" +msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268 +msgid "Couldn't initialize lirc." +msgstr "Ni mogoče zagnati lirc." + +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280 +msgid "Couldn't read lirc configuration." +msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev." + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197 +msgid "Recordings" +msgstr "Posnetki" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516 +msgid "MythTV Recordings" +msgstr "MythTV posnetki" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517 +msgid "MythTV LiveTV" +msgstr "MythTV televizija v živo" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Prejmi podnapis filma" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "_Jezik podnapisov:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Predvajaj s podnapisi" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajani film." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Subtitle Downloader" +msgstr "Prejemnik podnapisov" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brazilska portugalščina" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Ni se mogoče povezati s spletiščem OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 +msgid "No results found" +msgstr "Ni najdenih zadetkov" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373 +msgid "Subtitles" +msgstr "Podnapisi" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +msgid "Format" +msgstr "Zapis" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384 +msgid "Rating" +msgstr "Ocena" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 +msgid "_Download Movie Subtitles..." +msgstr "_Prejmi podnapis filma ..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 +msgid "Searching subtitles..." +msgstr "Iskanje podnapisov ..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542 +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Prejemanje podnapisov ..." + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Always On Top" +msgstr "Vedno na vrhu" + +#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Keep the main window on top when playing a movie" +msgstr "Glavno okno je med predvajanjem vedno na vrhu." + +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 +msgid "Properties" +msgstr "Lastnosti" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d slik na sekundo" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +msgid "Neighbors" +msgstr "Sosedje" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Publish Playlist" +msgstr "Objavi seznam predvajanja" + +#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Share the current playlist via HTTP" +msgstr "Izmenjava trenutnega seznama predvajanja preko HTTP" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Ime _storitve:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." +msgstr "" +"Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n" +"Najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n" +"in <b>%h</b> z imenom gostitelja vašega računalnika." + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 +msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" +msgstr "Uporabi _šifriran način prenosa (HTTPS)" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Predvajanje filma" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Izračunaj število zajetih slik" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Število zajetih slik:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Širina zajete slike (v točkah):" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Shrani v mapo:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "Izbira mape" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "slika.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Shrani galerijo" + +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 +#, c-format +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "galerija-%s-%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Ustvarjanje galerije ..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Shranjevanje galerije kot \"%s\"" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Prišlo je do napake pri shranjevanju zajete slike." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Shrani zajeto sliko" + +#. Create the screenshot widget +#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 +#, c-format +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "slika-%s-%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Ni mogoče pridobiti zaslonske slike predvajanega posnetka." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake; pošljite poročilo o hrošču." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Zajem _zaslonske slike ..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Zajemi zaslonsko sliko" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Ustvari _galerijo zajetih slik ..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Ustvari galerijo zajetih slik" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172 +msgid "Skip to" +msgstr "Preskoči na" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 +msgid "_Skip to..." +msgstr "Pre_skoči na ..." + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Preskoči na določen čas" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +msgid "_Skip to:" +msgstr "Pre_skoči na:" + +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#. Display an error +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 +#, c-format +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Ni mogoče pridobiti imena in sličice %s: %s" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 +msgid "File Error" +msgstr "Napaka datoteke" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Ni se mogoče povezati s programom Tracker." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 +msgid "No results" +msgstr "Ni rezultatov" + +#. Translators: +#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: +#. * Showing 10-20 of 128 matches +#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: +#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 +#, c-format +msgid "Showing %i - %i of %i match" +msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" +msgstr[0] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov" +msgstr[1] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetka" +msgstr[2] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov" +msgstr[3] "Prikazovanje %i - %i od %i zadetkov" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 +msgid "Page" +msgstr "Stran" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82 +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Local Search" +msgstr "Krajevno iskanje" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie" +msgstr "Prenesi ikono okna med predvajanjem v sličico posnetka" + +#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Sličica" + +#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Iskanje krajevnih posnetkov s pomočjo programa Tracker" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "Vstavek za brskanje med posnetki na spletišču YouTube." + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube Browser" +msgstr "Brskalnik YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Related Videos" +msgstr "Sorodni posnetki" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Videos" +msgstr "Video" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +msgid "_Open in Web Browser" +msgstr "_Odpri v brskalniku" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 +msgid "Open the video in your web browser" +msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku" + +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka" + +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720 +msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." +msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče razumeti. Preverite ali uporablja sistem zadnjo različico knjižnice libgdata." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894 +msgid "Fetching search results…" +msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028 +msgid "Fetching more videos…" +msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 +msgid "No URI to play" +msgstr "Ni naslova URI za predvajanje" + +#. translators: this is: +#. * Open With ApplicationName +#. * as in nautilus' right-click menu +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Odpri s programom \"%s\"" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem vstavek brskanja" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Vstavek brskanja posnetkov" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem bo končan." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive Python console." +msgstr "Interaktivna konzola python." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Konzola python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Meni konzole python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 +msgid "_Python Console" +msgstr "Konzola _python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 +msgid "Show Totem's Python console" +msgstr "Pokaži konzolo python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Razhroščevalnik Python" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 +msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" +msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113 +#, python-format +msgid "" +"You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n" +"%s" +msgstr "" +"Dostop do predmeta Totem.Object je mogoč preko 'totem_object' :\\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Totem python konzola" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126 +msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." +msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')." + +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "_Stranska vrstica" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Vstavek" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Omogočeno" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče zagnati vstavka %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati vstavka %s" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Napaka vstavka" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "Ni mogoče zagnati pogovornega okna \"Preskoči na\"." |