diff options
author | Matej Urban <matej.urban@gmail.com> | 2009-04-23 14:00:35 +0200 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada <gforcada@gnome.org> | 2009-04-23 14:00:35 +0200 |
commit | 11008c3a0c632f86572171bf6e5e12f12835c42f (patch) | |
tree | d2837843bf2137fe5723d17d6ec799fd42a90efc /po/sl.po | |
parent | 0a64e71e77d3b5da71f6ea43e87c9adba6fcf6a2 (diff) |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1048 |
1 files changed, 594 insertions, 454 deletions
@@ -6,15 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-23 21:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-24 08:18+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-23 10:02+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -23,8 +24,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 msgid "Time:" msgstr "Čas:" @@ -32,8 +32,7 @@ msgstr "Čas:" msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." -#: ../data/playlist.ui.h:2 -#: ../data/video-list.ui.h:2 +#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2 msgid "Copy the location to the clipboard" msgstr "Kopiraj mesto v odložišče" @@ -57,13 +56,11 @@ msgstr "Odstrani datoteko iz seznama predvajanja" msgid "Save Playlist..." msgstr "Shrani seznam predvajanja ..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Izbor datoteke za besedilne podnapise" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -#: ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "Kopiraj _mesto" @@ -71,8 +68,7 @@ msgstr "Kopiraj _mesto" msgid "_Remove" msgstr "Od_strani" -#: ../data/playlist.ui.h:11 -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Izbor podnapisov ..." @@ -117,8 +113,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekund" @@ -134,8 +129,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Izvajalec:" -#: ../data/properties.ui.h:9 -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Zvok" @@ -168,8 +162,7 @@ msgstr "Trajanje:" msgid "Framerate:" msgstr "Hitrost sličic:" -#: ../data/properties.ui.h:17 -#: ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 msgid "General" msgstr "Splošno" @@ -210,8 +203,7 @@ msgstr "Naslov:" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" -#: ../data/properties.ui.h:22 -#: ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Posnetek" @@ -223,16 +215,14 @@ msgstr "Leto:" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Dodaj posnetek na seznam predvajanja" -#: ../data/video-list.ui.h:3 -#: ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "Dodaj na seznam predvajanja" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 -#: ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem-object.c:1591 msgid "Movie Player" msgstr "Predvajalnik posnetkov" @@ -252,8 +242,7 @@ msgstr "112 Kbps dvojni ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" @@ -261,8 +250,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 -#: ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -294,8 +282,7 @@ msgstr "4-kanalni" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-kanalni" -#: ../data/totem.ui.h:14 -#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -327,9 +314,7 @@ msgstr "Zvočni meni" msgid "Audio Output" msgstr "Zvočni odvod" -#: ../data/totem.ui.h:23 -#: ../src/totem-menu.c:342 -#: ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Auto" msgstr "Samodejno" @@ -361,8 +346,7 @@ msgstr "Hitro_st povezave:" msgid "Decrease volume" msgstr "Pomanjšaj glasnost" -#: ../data/totem.ui.h:31 -#: ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Deinterlace" msgstr "Razpletanje" @@ -463,8 +447,8 @@ msgid "Quit the program" msgstr "Zapusti program" #: ../data/totem.ui.h:58 -msgid "Reset To _Defaults" -msgstr "_Povrni na privzete vrednosti" +msgid "Reset to _Defaults" +msgstr "_Povrni na privzeto" #: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Resize _1:1" @@ -486,8 +470,7 @@ msgstr "Spremeni velikost na polovico osnovne vrednosti" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Spremeni velikost na osnovno vrednost" -#: ../data/totem.ui.h:64 -#: ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "S_idebar" msgstr "_Bočno okno" @@ -499,13 +482,11 @@ msgstr "_Podnapisi" msgid "Sat_uration:" msgstr "Za_sičenost:" -#: ../data/totem.ui.h:68 -#: ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Nastavi ponavljajoče predvajanje" -#: ../data/totem.ui.h:69 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Nastavi premešano predvajanje" @@ -513,28 +494,23 @@ msgstr "Nastavi premešano predvajanje" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Določeno razmerje 16:9 (širok zaslon)" -#: ../data/totem.ui.h:71 -#: ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 -#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 -#: ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Določitev samodejnega razmerja velikosti" -#: ../data/totem.ui.h:74 -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje kvadrata" -#: ../data/totem.ui.h:75 -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Show _Controls" msgstr "Pokaži _ukazne gumbe" @@ -542,52 +518,39 @@ msgstr "Pokaži _ukazne gumbe" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Pokaži _vizualne učinke med predvajanjem zvočnega posnetka" -#: ../data/totem.ui.h:77 -#: ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Show controls" msgstr "Pokaži ukazne gumbe" -#: ../data/totem.ui.h:78 -#: ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Pokaži ali skrij bočno okno" -#: ../data/totem.ui.h:79 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Pre_mešano predvajanje" -#: ../data/totem.ui.h:80 -#: ../src/totem-menu.c:1317 -#: ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Preskoči na_zaj" -#: ../data/totem.ui.h:81 -#: ../src/totem-menu.c:1316 -#: ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip _Forward" msgstr "Preskoči na_prej" -#: ../data/totem.ui.h:82 -#: ../src/totem-menu.c:1317 -#: ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319 msgid "Skip backwards" msgstr "Preskoči nazaj" -#: ../data/totem.ui.h:83 -#: ../src/totem-menu.c:1316 -#: ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip forward" msgstr "Preskoči naprej" -#: ../data/totem.ui.h:84 -#: ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: ../data/totem.ui.h:85 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -695,8 +658,7 @@ msgstr "_Vsebina" msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD meni" -#: ../data/totem.ui.h:113 -#: ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Razpletanje" @@ -760,8 +722,7 @@ msgstr "_Lastnosti" msgid "_Quit" msgstr "_Zaključi" -#: ../data/totem.ui.h:129 -#: ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ponavljajoče predvajanje" @@ -790,16 +751,36 @@ msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona tudi, ko se predvaja samo zvok." #: ../data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers." -msgstr "_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona, kadar se predvaja le zvok brez slike. Možnost je uporabna pri uporabi zvočnikov v monitorjih." +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor-powered speakers." +msgstr "" +"_Omogoči zagon ohranjevalnika zaslona, kadar se predvaja le zvok brez slike. " +"Možnost je uporabna pri uporabi zvočnikov v monitorjih." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)" -msgstr "Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred začetkom predvajanja (v sekundah)" +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Velikost podatkov, ki naj jih medpomnilnik sprejme pri mrežnem prenosu pred " +"začetkom predvajanja (v sekundah)" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar 28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN." +msgid "" +"Approximate network connection speed, used to select quality on media over " +"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " +"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " +"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " +"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" +"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +msgstr "" +"Upravljanje hitrosti povezave pri izbiri kakovosti prenosa medijskih vsebin " +"preko spleta: \"0\" za 14.4 Kbps modem, \"1\" za 19.2 Kbps modem, \"2\" zar " +"28.8 Kbps modem, \"3\" za 33.6 Kbps modem, \"4\" za 34.4 Kbps modem, \"5\" " +"za 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" za 112 Kbps dvojni ISDN/DSL, \"7\" za 256 Kbps " +"DSL/kabel, \"8\" za 384 Kbps DSL/kabel, \"9\" za 512 Kbps DSL/kabel, \"10\" " +"za 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" za Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -810,7 +791,9 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " +"directory" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Odpri ...\"; privzeto trenutna mapa" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 @@ -818,8 +801,12 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory" -msgstr "Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je mapa Slike" +msgid "" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " +"Pictures directory" +msgstr "" +"Privzeto mesto za pogovorno okno \"Zajem zaslonske slike ...\"; privzeta je " +"mapa Slike" #: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Enable deinterlacing" @@ -831,7 +818,8 @@ msgstr "Nabor znakov za podnapise" #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)" +msgstr "" +"Maksimalna velikost dekodiranih podatkov pred prikazovanjem (v sekundah)" #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -850,8 +838,12 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango opis pisave in upodabljanje podnapisov" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 -msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "Nastavitve kakovosti predočenja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" za običajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko." +msgid "" +"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +msgstr "" +"Nastavitve kakovosti predočenja pri predvajanju zvoka: \"0\" za nizko, \"1\" " +"za običajno, \"2\" visoko, \"3\" zelo visoko." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -910,8 +902,14 @@ msgid "Type of audio output to use" msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda" #: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." -msgstr "Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" za AC3 prehod." +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Vrsta uporabljenega zvočnega odvoda: \"0\" za stereo odvod, \"1\" za 4-" +"kanalni odvod, \"2\" za 5.0 kanalni odvod, \"3\" za 5.1 kanalni odvod, \"4\" " +"za AC3 prehod." #. Translators: This is default subtitle encoding #. character set. You can change this to be the most common @@ -981,7 +979,8 @@ msgstr "Neznana možnost zaganjanja: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Ni mogoče poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja" +msgstr "" +"Ni mogoče poslati naslova dokumenta preko 'Vrsta=povezava' vnosa namizja" #: ../src/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -1005,35 +1004,35 @@ msgstr "Zapis datoteke" msgid "Extension(s)" msgstr "Končnice" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Določite datoteko s shranjenimi nastavitvami" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Določi ID upravljalnika seje" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Možnosti upravljanja seje:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Neznan posnetek" @@ -1049,8 +1048,7 @@ msgstr "Prekliči" msgid "No File" msgstr "Ni datoteke" -#: ../src/totem-interface.c:121 -#: ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s" @@ -1059,13 +1057,11 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati naslova URL \"%s\": %s" msgid "Default browser not configured" msgstr "Privzet brskalnik ni nastavljen" -#: ../src/totem-interface.c:122 -#: ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 msgid "Error launching URI" msgstr "Napaka med zaganjanjem URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 -#: ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s" @@ -1074,27 +1070,46 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti '%s' vmesnika. %s" msgid "The file does not exist." msgstr "Datoteka ne obstaja." -#: ../src/totem-interface.c:190 -#: ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 -#: ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Prepričajte se, da je totem pravilno nameščen." #: ../src/totem-interface.c:335 -msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica 2 ali kasnejše različice." +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Totem je prosta programska oprema; lahko ga širite in spreminjati pod pogoji " +"GNU splošne javne licence kot jo določa Free Software Foundation; različica " +"2 ali kasnejše različice." #: ../src/totem-interface.c:339 -msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco." +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Totem se lahko razširja prosto, vendar brez kakršnekoli garancije. Za več " +"podrobnosti si oglejte GNU splošno javno licenco." #: ../src/totem-interface.c:343 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"S programom bo morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence; če je " +"niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, " +"Boston, MA 02111-1307 USA" #: ../src/totem-interface.c:346 -msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." msgstr "Program Totem ima dovoljenje za uporabo zaščitenih GStreamer vstavkov." #: ../src/totem-menu.c:338 @@ -1129,194 +1144,208 @@ msgstr "Gledanje TV na '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1173 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Predvajalnik uporablja %s" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "Avtorske pravice © 2002-2008 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1177 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Avtorske pravice © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1186 msgid "Totem Website" msgstr "Spletna stran Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Configure Plugins" msgstr "Nastavitve vstavkov" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Prevzemi razmerje 16:9 (anamorfno)" -#: ../src/totem-object.c:937 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Predvajanje" -#: ../src/totem-object.c:939 -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pavza" -#: ../src/totem-object.c:944 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "Pavza" -#: ../src/totem-object.c:946 -#: ../src/totem-object.c:956 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954 #: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" -#: ../src/totem-object.c:951 -#: ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Prekinjen" -#: ../src/totem-object.c:1032 -#: ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 -#: ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057 +#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem ne more predvajati '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1140 #, c-format -msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." -msgstr "Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen." +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem ne more predvajati medija (%s), čeprav je vključen pravilno naložen." -#: ../src/totem-object.c:1143 -msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +#: ../src/totem-object.c:1141 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." msgstr "Preverite, če je disk v pogonu in če je pravilno nastavljen." -#: ../src/totem-object.c:1150 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +#: ../src/totem-object.c:1148 msgid "More information about media plugins" msgstr "Več podrobnosti o vstavkih zapisov posnetkov" +#: ../src/totem-object.c:1149 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za " +"predvajanje tega medija." + #: ../src/totem-object.c:1151 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 -msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." -msgstr "Prosim, naložite potrebne vključke in ponovno zaženite program za predvajanje tega medija." +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni " +"vstavki za predvajanje." #: ../src/totem-object.c:1153 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "Ni mogoče predvajati te vrste posnetka (%s), ker v niso nameščeni primerni vstavki za predvajanje." - -#: ../src/totem-object.c:1155 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -#, c-format, python-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." -msgstr "Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih vključkov za njegovo delovanje." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker nimate primernih " +"vključkov za njegovo delovanje." -#: ../src/totem-object.c:1159 -msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported." -msgstr "Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo podprtih TV prilagodilnikov." +#: ../src/totem-object.c:1157 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" +"Program Totem ne more predvajati televizijskih programov, ker ni na voljo " +"podprtih TV prilagodilnikov." -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1158 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Prosim, vstavite podprt TV prilagodilnik." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1168 msgid "More information about watching TV" msgstr "Več podrobnosti o gledanju televizije" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1169 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Programu Totem manjka seznam kanalov za nastavljanje sprejemnika." -#: ../src/totem-object.c:1172 -msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing." +#: ../src/totem-object.c:1170 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." msgstr "Prosim, sledite navodilom za ustvarjanje seznamov kanalov." -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1173 #, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava zasedena." +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker je TV naprava " +"zasedena." -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1174 msgid "Please try again later." msgstr "Prosim, poskusite kasneje." -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1179 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta." +msgstr "" +"Program Totem ne more predvajati te vrste medija (%s), ker vrsta ni podprta." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1180 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Prosim, vstavite nov disk za predvajanje." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1214 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Ni mogoče predvajati diska." -#: ../src/totem-object.c:1217 -#: ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 msgid "No reason." msgstr "Brez razloga." -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1229 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Program Totem ne podpira predvajanja zvočnih CD-jev" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1230 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju." +msgstr "" +"Uporabite predvajalnik glasbe ali pa pretvorite zapis na zvočnem CD-ju." #: ../src/totem-object.c:1712 msgid "No error message" msgstr "Ni sporočil o napakah" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2061 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ni mogoče zagnati vsebine pomoči." -#: ../src/totem-object.c:2377 -#: ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410 msgid "An error occurred" msgstr "Prišlo je do napake" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3234 msgid "TV signal lost" msgstr "TV signal je izgubljen" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3235 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Prosim, preverite strojne nastavitve." -#: ../src/totem-object.c:3809 -#: ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Prejšnje poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:3817 -#: ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" -#: ../src/totem-object.c:3826 -#: ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Naslednje poglavje/film" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:3935 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem se ne more zagnati" @@ -1372,7 +1401,10 @@ msgstr "Pokaži/skrij ukazne gumbe" msgid "Quit" msgstr "Zaključi" +#. Translators: this refers to a media file #: ../src/totem-options.c:62 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Enqueue" msgstr "Razvrsti" @@ -1384,20 +1416,15 @@ msgstr "Zamenjaj" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ne poveži se z že zagnanim programom" -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Iskanje" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "Indeks seznama predvajanja" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "Filmi za predvajanje" @@ -1435,17 +1462,16 @@ msgstr "Shrani seznam predvajanja" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 -#: ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Seznam predvajanja" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1774 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Seznama predvajanja '%s' ni mogoče razčleniti. Morda je poškodovana." -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1775 msgid "Playlist error" msgstr "Napaka seznama predvajanja" @@ -1463,10 +1489,13 @@ msgstr "" #: ../src/totem-preferences.c:323 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa." +msgstr "" +"Spreminjanje nastavitev vizualnih učinkov, zahteva ponoven zagon programa." #: ../src/totem-preferences.c:407 -msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." msgstr "Spreminjanje zvočnih nastavitev zahteva ponovni zagon programa." #: ../src/totem-preferences.c:502 @@ -1478,53 +1507,50 @@ msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Izberi pisavo podnapisov" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 -#: ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 #: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "Zvok / Slika" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 -#: ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 -#: ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Poišči na %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:199 msgid "Buffering" msgstr "Polnjenje medpomnilnika" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:210 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:279 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:284 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1533,10 +1559,8 @@ msgstr "%s, %d %%" msgid "Current Locale" msgstr "Trenutni locale" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" @@ -1544,8 +1568,7 @@ msgstr "Arabski" msgid "Armenian" msgstr "Armenski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 msgid "Baltic" msgstr "Baltski" @@ -1554,22 +1577,17 @@ msgstr "Baltski" msgid "Celtic" msgstr "Keltski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 msgid "Central European" msgstr "Srednjeevropski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Kitajski poenostavljen" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Kitajski tradicionalen" @@ -1578,12 +1596,9 @@ msgstr "Kitajski tradicionalen" msgid "Croatian" msgstr "Hrvaški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilica" @@ -1591,8 +1606,7 @@ msgstr "Cirilica" msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirilica/Ruski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirilica/Ukrajinski" @@ -1600,8 +1614,7 @@ msgstr "Cirilica/Ukrajinski" msgid "Georgian" msgstr "Gruzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 msgid "Greek" msgstr "Grški" @@ -1614,10 +1627,8 @@ msgstr "Gujaratski" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejski" @@ -1633,16 +1644,13 @@ msgstr "Hindujski" msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 msgid "Japanese" msgstr "Japonski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 msgid "Korean" msgstr "Korejski" @@ -1654,8 +1662,7 @@ msgstr "Nordijski" msgid "Persian" msgstr "Perzijski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 msgid "Romanian" msgstr "Romunski" @@ -1667,31 +1674,24 @@ msgstr "Južnoevropski" msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 msgid "Turkish" msgstr "Turški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 msgid "Western" msgstr "Zahodnjaški" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamski" @@ -1750,31 +1750,30 @@ msgstr "Izbor podnapisov" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Izberite filme ali sezname predvajanja" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "Ni bilo mogoče odprti povezave" -#: ../src/totem.c:136 -#: ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem predvajalnik filmov" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče naložiti knjižnic varovanja niti." -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Totem se bo izključil." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Predvajaj filme in glasbo" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1783,45 +1782,63 @@ msgstr "" "%s\n" "Zaženite '%s --help' ogled celotnega seznama možnosti ukazne vrstice.\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Program Totem ne more zagnati orodja za nastavljanje." -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Prepričajte se, da je GNOME pravilno nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 -msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka med " +"sistemskimi nastavitvami." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439 msgid "Location not found." msgstr "Mesta ni mogoče najti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 -msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443 +msgid "" +"Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ni mogoče odpreti želenega mesta; morda nimate primernega dovoljenja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 -msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Odvod slike uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda odvod, ali " +"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 -msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." -msgstr "Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi zvočnega strežnika." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Odvod zvoka uporablja drug program. Ustavite program, ki zaseda izhod, ali " +"pa izberite nov odvod med nastavitvami sistema. Razmislite o uporabi " +"zvočnega strežnika." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." -msgstr "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." +msgstr "" +"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 #, c-format msgid "" -"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -1829,54 +1846,80 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Ni mogoče predvajanje preko omrežja. Poskusite prenesti datoteko na disk." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582 msgid "Media file could not be played." msgstr "Posnetka ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Napaka pri prebiranju delovne mape." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337 msgid "Surround" msgstr "Surround sistem zvoka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Naložena je prestara različica GStreamerja." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 -msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." -msgstr "Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite nastavitve." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Napaka pri ustvarjanju GStreamer predmeta predvajanja. Prosim, preverite " +"nastavitve." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 -msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod med nastavitvami sistema." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Napaka pri odpiranju odvoda slike. Morda ni na voljo. Izberite drug odvod " +"med nastavitvami sistema." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 -msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Ni mogoče najti odvoda slike. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke " +"ali pa izbrati drug odvod zvoka med sistemskimi nastavitvami" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 -msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Napaka pri odpiranju zvočnega odvoda. Morda nimate dovoljenj za odpiranje " +"zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ne deluje. Prosim, izberite drug " +"zvočni odvod v sistemskih nastavitvah." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 -msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." -msgstr "Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Ni mogoče najti odvoda zvoka. Naložiti je treba dodatne GStreamer vstavke " +"ali pa je treba izbrati drug odvod slike med sistemskimi nastavitvami." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format @@ -1887,137 +1930,157 @@ msgstr "" "Napaka pri nalaganju zvočnega gonilnika '%s'\n" "Preverite, da naprava ni zasedena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." -msgstr "Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno nameščen." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Na voljo ni podprtih odvodov slike. Prepričajte se, da je program pravilno " +"nameščen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup and channel configuration." +msgstr "" +"Televizijskega kanala ni mogoče prilagoditi predvajanju. Prosim, preverite " +"strojne nastavitve in nastavitve kanalov." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration." -msgstr "Televizijskega kanala ni mogoče prilagoditi predvajanju. Prosim, preverite strojne nastavitve in nastavitve kanalov." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Strežnik, s katerim se skušate povezati, ni poznan." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Ime določene naprave (%s) je neveljavno." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Strežnik (%s) na katerega se skušate povezati, je nedostopen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Povezava s tem strežnikom je bila zavrnjena." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Izbranega filma ne najdem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 +msgid "" +"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Izvorni podatki so videti šifrirani in jih ni mogoče prebrati. Ali poskušate " +"predvajati zaščiten DVD brez knjižnice libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filma ni mogoče prebrati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju knjižnice ali dekoderja (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Datoteka je šifrirana, zato je ni mogoče predvajati." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Zaradi varnostnih razlogov ni mogoče predvajati filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Zvočna naprava je zasedena. Ali jo uporablja drug program?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Za dostop do datoteke je zahtevana overitev" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Za dostop do datoteke ali pretoka je zahtevana overitev." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje te datoteke." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Strežnik je zavrnil dostop do datoteke ali pretoka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Datoteka, ki jo poskušate predvajati je prazna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Ni primernega vključka za upravljanje lokacije tega filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ni primernega vključka za rokovanje s tem formatom filma." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film je poškodovan in ga ni mogoče predvajati naprej." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Ta lokacija ni veljavna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Filma ni mogoče odpreti." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621 msgid "Generic Error." msgstr "Splošna napaka" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format -msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje te vrste posnetka." +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Kodek slike '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke " +"za predvajanje te vrste posnetka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460 #, c-format -msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke za predvajanje posnetkov te vrste." +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Kodek zvoka '%s' ni podprt. Najverjetneje je treba naložiti dodatne vključke " +"za predvajanje posnetkov te vrste." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "To je zvočna datoteka za katero ni na voljo primernega izhoda." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Jezik %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192 msgid "No video to capture." msgstr "Ne najdem videa za zajemanje." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Kodek slike ni podprt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211 msgid "Movie is not playing." msgstr "Film se ne predvaja." @@ -2027,8 +2090,7 @@ msgstr "Film se ne predvaja." #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 -#: ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2123,7 +2185,8 @@ msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" -msgstr "Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused" +msgstr "" +"Nadzor predvajalnika Totem preko mobilnega telefona z odjemalcem Bemused" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format @@ -2156,8 +2219,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopiraj trenutno predvajani video DVD" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." -msgstr "Kopiraj Vide_o (S)VCD ..." +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Kopiraj (S)VCD ..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2186,7 +2249,12 @@ msgstr "Zapiše (S)VCD ali video DVD" msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Snemalnik video diskov" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#. Translators: this refers to a media file +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec" @@ -2195,13 +2263,26 @@ msgstr "Coherence DLNA/UPnP odjemalec" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "DLNA/UPnP odjemalec za Totem, ki ga poganja Coherence" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "D-Bus Storitev" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"Vstavek za pošiljanje obvestil o trenutno predvajanem filmu na D-Bus " +"podsistem." + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Stanje trenutnih sporočil" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" -msgstr "Nastavi stanje trenutnih sporočil na odsoten med predvajanjem posnetka." +msgstr "" +"Nastavi stanje trenutnih sporočil na odsoten med predvajanjem posnetka." #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 msgid "Could not connect to the Galago daemon." @@ -2262,47 +2343,48 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "_Odpri Jamendo stran albuma v brskalniku" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." -msgstr "Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih." +msgid "" +"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "" +"Poslušajte glasbo z velike zbirke Creative Commons na Jamendo strežnikih." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Namestiti morate modul python simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Izvajalec: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Zvrst: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Izdano dne: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licenca: %s" @@ -2310,30 +2392,30 @@ msgstr "Licenca: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Trajanje: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Prenašanje albumov. Prosim, počakajte..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov albuma." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2342,20 +2424,20 @@ msgstr "" "Napaka med povezovanjem s strežnikom Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Strežnik Jamendo je odgovoril s kodo %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2367,11 +2449,11 @@ msgstr "Infrardeči daljinski upravljalnik" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Podpora za infrardeči daljinski upravljalnik" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Ni mogoče zagnati lirc.." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Ni mogoče prebrati lirc nastavitev." @@ -2404,11 +2486,11 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Predvajaj s podnapisi" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" -msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajani film." +msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." +msgstr "Poišči podnapise za trenutno predvajan film." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Subtitles downloader" +msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Prenosnik podnapisov" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 @@ -2426,35 +2508,35 @@ msgstr "Ni se mogoče povezati z OpenSubtitles spletiščem" msgid "No results found" msgstr "Ni najdenih zadetkov" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "Podnapisi" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "Zapis" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Prenos podnapisa filma ..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Prenesi podnapise filmov preko OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Iskanje podnapisov ..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Prenos podnapisov ..." @@ -2491,8 +2573,8 @@ msgstr "%d kbps" msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -msgid "Neighbours" +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 +msgid "Neighbors" msgstr "Sosedje" #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1 @@ -2510,7 +2592,8 @@ msgid "" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" -"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v omrežju.\n" +"<small>Ime se uporablja pri objavljanju storitev seznama predvajanja v " +"omrežju.\n" "Vse najdeni nizi <b>%u</b> bodo zamenjani z vašim imenom,\n" "in <b>%h</b> z imenom gostitelja vašega računalnika.</small>" @@ -2677,47 +2760,70 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Vstavek za brskanje med YouTube posnetki." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -msgid "YouTube browser" +msgid "YouTube Browser" msgstr "Brskalnik YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "Podobni posnetki" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Posnetki" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Odpri v brskalniku" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Odpri posnetek v izbranem brskalniku" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 -msgid "Fetching search results..." +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Prekinjanje poizvedbe ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "Napaka med branjem naslova URI posnetka" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640 +msgid "Error Loading Video Thumbnail" +msgstr "Napaka med nalaganjem sličice posnetka" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Napaka med iskanjem med posnetki ..." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819 +msgid "Fetching search results…" msgstr "Pridobivanje rezultatov iskanja ..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 -msgid "Fetching more videos..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Pridobivanje sorodnih posnetkov ..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Napaka med odpiranjem posnetka v brskalniku" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941 +msgid "Fetching more videos…" msgstr "Pridobivanje več posnetkov ..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469 msgid "No URI to play" msgstr "Ni naslova za predvajanje" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'." @@ -2725,37 +2831,38 @@ msgstr "Ni mogoče predvajati '%s'." #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Odpri z \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Vstavek brskanja uporablja %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem vstavek brskanja" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Vstavka programa Totem ni mogoče zagnati." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ni seznama predvajanja ali pa je ta prazen" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Ni mogoče zagnati knjižnic varovanja niti." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil." +msgstr "" +"Preverite sistemske nastavitve. Vstavek predvajalnika Totem se bo izključil." #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 msgid "Interactive Python console." @@ -2787,87 +2894,120 @@ msgstr "Omogoči oddaljeno razhroščevanje z rpdb2" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 #, python-format -msgid "" -"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n" -"%s" -msgstr "" -"Dostop do predmeta je mogoč preko 'totem_object' :\\n" -"%s" +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Dostop do predmeta je mogoč preko 'totem_object' :\\n%s" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem python konzola" #: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 -msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." -msgstr "Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo uporabljeno privzeto geslo ('totem')." +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Po sprejetju ukaza program počaka, da se povežete z winpdb ali rpdb2. V " +"primeru, da nimate določenega gesla na razhroščevalniku v GConf, bo " +"uporabljeno privzeto geslo ('totem')." + +#~ msgid "Print playing movie" +#~ msgstr "Izpis naslova predvajanega posnetka" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "katalonščina" + #~ msgid "English" #~ msgstr "angleščina" + #~ msgid "French" #~ msgstr "francoščina" + #~ msgid "German" #~ msgstr "nemščina" + #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "španščina" + #~ msgid "Jamendo totem plugin" #~ msgstr "Totem vstavek jamendo" + #~ msgid "" #~ "Ogg\n" #~ "MP3" #~ msgstr "" #~ "Ogg\n" #~ "MP3" + #~ msgid "Search results" #~ msgstr "Rezultati iskanja" + #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zapri" + #~ msgid "_Search" #~ msgstr "I_skanje" + #~ msgid "TV-Out" #~ msgstr "TV-izhod" + #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" #~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (NTSC)" + #~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" #~ msgstr "Celozaslonski TV-izhod Nvidia (PAL)" + #~ msgid "_No TV-out" #~ msgstr "_Ni TV-izhoda" + #~ msgid "Unknown file extension." #~ msgstr "Neznana končnica datoteke." + #~ msgid "Select playlist format:" #~ msgstr "Izbor zapisa seznama predvajanja:" + #~ msgid "" #~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or " #~ "when Totem is restarted." #~ msgstr "" #~ "Sprememba te nastavitve bo vstopila v veljavo šele ob zagonu naslednjega " #~ "filma ali ob ponovnem zagonu programa." + #~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d:%02d" + #~ msgid "short time format|%d:%02d" #~ msgstr "%d:%02d" + #~ msgid "Search YouTube" #~ msgstr "Preišči YouTube" + #~ msgid "_Sidebar" #~ msgstr "_Bočno okno" + #~ msgid "GTK+" #~ msgstr "GTK+" + #~ msgid "GNOME" #~ msgstr "GNOME" + #~ msgid "IP address of the local MythTV server" #~ msgstr "Naslov IP lokalnega MythTV strežnika" + #~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" #~ msgstr "Ime zbirke podatkov lokalnega MythTV strežnika" + #~ msgid "Password to access the local MythTV server" #~ msgstr "Geslo za dostop do lokalnega MythTV strežnika" + #~ msgid "Port to access the local MythTV server" #~ msgstr "Vrata za dostop do lokalnega MythTV strežnika" + #~ msgid "Username to access the local MythTV server" #~ msgstr "Uporabniško ime za dostop do lokalnega MythTV strežnika" + #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" + #~ msgid "Opening %s" #~ msgstr "Odpiranje %s" - |