summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2006-06-14 20:23:49 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2006-06-14 20:23:49 +0000
commit9024740c6b5417c384a244886abc5edddeaec808 (patch)
tree55722d59228f0a09b0069362ea1c2a2e9978200e /po/ru.po
parent7111a92656a682c11c9221dcb34ee81a25c272ae (diff)
Updated Russian translation by Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
* ru.po: Updated Russian translation by Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po675
1 files changed, 358 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 8284ae99..0daf3af3 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-15 00:12+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:57+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
@@ -58,31 +59,31 @@ msgstr "Воспроизведение/Па_уза"
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
msgstr "П_оказать органы управления"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
msgstr "Показать органы управления"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Пропустить _назад"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Пропустить _вперед"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
msgstr "Пропустить назад"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
msgstr "Пропустить вперед"
@@ -94,15 +95,15 @@ msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Volume Up"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "Увеличить громкость"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "0 кб/сек"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
@@ -172,19 +173,19 @@ msgstr "Частота кадров:"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -196,10 +197,10 @@ msgstr "Эпизод:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Сохранить снимок в _файле:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
msgid "Skip to"
msgstr "Перейти к"
@@ -427,91 +428,99 @@ msgstr "Открыть внешний файл"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Воспроизведение/Пауза"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Параметры"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущий"
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Масштаб _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Масштаб _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Resize to video size"
msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "С_убтитры"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Нас_ыщенность:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Установить режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Установить режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Установить квадратное соотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Показать или скрыть боковую панель"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "В с_лучайном порядке"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Боковая панель"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Перейти к указанному времени"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:84
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -523,11 +532,11 @@ msgstr ""
"Большой\n"
"Очень большой"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:89
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -543,188 +552,212 @@ msgstr ""
"5.1 каналов\n"
"Пропускать AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Углы"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Switch angles"
msgstr "Переключить углы"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Сохранить _кадр..."
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Сделать снимок экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "Время:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475
-#: ../src/totem.c:3492
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520
+#: ../src/totem.c:3537
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Видеопроигрыватель Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Параметры Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Размер _визуализации:"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Down"
msgstr "У_меньшить громкость"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Увеличить громкость"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Уменьшить громкость"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Исходный размер"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличить"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Уменьшить"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Исходный размер"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_O программе"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Меню у_глов"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Cоотношение экрана"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Тип аудиовыхода:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Яркость:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Меню _фрагментов"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Меню _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "ТВ-выход _DXR3"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Деинтерлейсинг"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Извлечь"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Font:"
msgstr "_Шрифт:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Во весь экран"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Hue:"
msgstr "_Оттенок:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Languages"
msgstr "_Языки"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Movie"
msgstr "_Фильм"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Нет ТВ-выхода"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Открыть..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Выйти"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Режим повтора"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Масштаб 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Перейти к..."
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Меню _эпизода"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Тип визуализации:"
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Вид"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -777,7 +810,7 @@ msgstr "Показывать эффекты визуализации при от
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла"
+msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла."
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
@@ -864,7 +897,7 @@ msgstr "Просмотр веб-камер и передача изображе
msgid "Save File"
msgstr "Сохранить файл"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -904,23 +937,23 @@ msgstr "_Масштаб 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Безымянный CDROM"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d кадров в секунду"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d кб/сек"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
msgid "Properties dialog"
msgstr "Параметры"
@@ -937,7 +970,7 @@ msgstr "-"
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr "Открыть '%s'"
+msgstr "Открыть «%s»"
#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
msgid "Empty"
@@ -946,7 +979,7 @@ msgstr "Пустой"
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Не удается загрузить интерфейс '%s'."
+msgstr "Не удается загрузить интерфейс «%s»."
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
@@ -956,12 +989,12 @@ msgstr "Проверьте правильность установки Totem."
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/totem-menu.c:580
+#: ../src/totem-menu.c:605
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Воспроизводить диск '%s'"
+msgstr "Воспроизводить диск «%s»"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Параметры модуля"
@@ -1008,43 +1041,57 @@ msgstr "Заменить"
#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "Параметр '%s' неизвестен и был проигнорирован\n"
+msgstr "Параметр «%s» неизвестен и был проигнорирован\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Неизвестное расширение файла."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:879
msgid "Save Playlist"
msgstr "Сохранить список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:928
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Перезаписать файл?"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
+#: ../src/totem-playlist.c:930
#, c-format
-msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл '%s' уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?"
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл «%s» уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
+#: ../src/totem-playlist.c:1474
msgid "playlist"
msgstr "список воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
msgid "Playlist error"
msgstr "Ошибка списка воспроизведения"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1607
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения '%s', возможно он поврежден."
+msgstr ""
+"Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-preferences.c:84
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Включить зрительные эффекты?"
+msgstr "Включить визуальные эффекты?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1052,7 +1099,7 @@ msgstr ""
"Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n"
"Вы действительно хотите включить эффекты?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:139
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1060,15 +1107,17 @@ msgstr ""
"Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem"
-#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
+#: ../src/totem-preferences.c:183
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:379
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1076,12 +1125,12 @@ msgstr ""
"Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или "
"после перезапуска Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:604
+#: ../src/totem-preferences.c:606
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Выбрать шрифт субтитров"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Аудио/Видео"
@@ -1098,7 +1147,7 @@ msgstr "Снимок%d.png"
#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Файл '%s' уже существует."
+msgstr "Файл «%s» уже существует."
#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
@@ -1112,9 +1161,9 @@ msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экр
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie with Totem"
-msgstr "Воспроизведение фильма в Totem"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Воспроизведение фильма"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1138,13 +1187,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (поток)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Перейти к %s / %s"
@@ -1186,7 +1235,7 @@ msgstr "Не удается извлечь оптический носитель
#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem не может воспроизвести '%s'."
+msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»."
#: ../src/totem.c:394
#, c-format
@@ -1218,13 +1267,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
-msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
+msgstr ""
+"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно."
#: ../src/totem.c:432
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Тотем не может проиграть этот диск."
-#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334
+#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379
msgid "No reason."
msgstr "Нет причины."
@@ -1236,98 +1286,108 @@ msgstr "Нет файла"
msgid "No error message"
msgstr "Отсутствуют данные об ошибке"
-#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279
+#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
-#: ../src/totem.c:1644
+#: ../src/totem.c:1655
msgid "Open Location..."
msgstr "Открыть адрес..."
-#: ../src/totem.c:1913
+#: ../src/totem.c:1928
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки."
-#: ../src/totem.c:1951
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Видеопроигрыватель использует %s"
+#: ../src/totem.c:1961
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1955
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: ../src/totem.c:1963
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1969
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s"
+
+#: ../src/totem.c:1974
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n"
"Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>"
-#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма."
-#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1"
-#: ../src/totem.c:2030
+#: ../src/totem.c:2047
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Не удается показать окно свойств фильма."
-#: ../src/totem.c:2030
+#: ../src/totem.c:2047
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно."
-#: ../src/totem.c:2116
+#: ../src/totem.c:2133
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem не может выполнить поиск в '%s'."
+msgstr "Totem не может выполнить поиск в «%s»."
-#: ../src/totem.c:3334
+#: ../src/totem.c:3379
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не может загрузиться."
-#: ../src/totem.c:3476
+#: ../src/totem.c:3521
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков."
-#: ../src/totem.c:3476
+#: ../src/totem.c:3521
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу."
-#: ../src/totem.c:3499
+#: ../src/totem.c:3545
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Не удается инициализировать систему настройки."
-#: ../src/totem.c:3499
+#: ../src/totem.c:3545
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3527
+#: ../src/totem.c:3573
msgid "main window"
msgstr "основное окно"
-#: ../src/totem.c:3532
+#: ../src/totem.c:3578
msgid "video popup menu"
msgstr "всплывающее окно видео"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Режим отладки включен"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Утилита для веб-камеры, использует %s"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1336,11 +1396,11 @@ msgstr ""
"Vanity не может загрузиться:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Нет причины"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1349,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"Vanity не может связаться с веб-камерой.\n"
"Причина: %s."
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1358,11 +1418,11 @@ msgstr ""
"Vanity не может воспроизвести видео с веб-камеры.\n"
"Причина: %s"
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Утилита для веб-камер Vanity"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1371,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Проверьте установку вашей системы. Vanity завершает\n"
"свою работу."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1382,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"систему конфигурации:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1390,13 +1450,7 @@ msgstr ""
"Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n"
"Проверьте правильность установки Totem."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Окно воспроизведения Totem"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1404,29 +1458,25 @@ msgstr ""
"Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую "
"систему вывода звука в настройках рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063
msgid "Location not found."
msgstr "Адрес не найден."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
-"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста "
+"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста "
"закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в "
"параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1436,32 +1486,31 @@ msgstr ""
"другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам "
"необходимо использование сервера звука"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100
-msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr "Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его на локальный диск."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его "
+"на локальный диск."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Не удалось получить рабочую директорию"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3786
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3793
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4138
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1469,9 +1518,8 @@ msgstr ""
"Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте "
"правильность установки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4253
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1479,8 +1527,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1489,8 +1536,7 @@ msgstr ""
"Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. "
"Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4281
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1500,38 +1546,27 @@ msgstr ""
"доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста "
"выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4291
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
"Selector."
-msgstr "Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Не удалось воспроизвести: %s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
-msgid "unknown error"
-msgstr "Неизвестная ошибка"
+msgstr ""
+"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить "
+"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в "
+"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
-"Не удается загрузить звуковой драйвер '%s'\n"
+"Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n"
"Убедитесь, что устройство не занято."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1539,30 +1574,30 @@ msgstr ""
"Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно "
"установлена."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Указанный сервер отверг соединение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Не удается найти указанный фильм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1570,113 +1605,140 @@ msgstr ""
"Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы "
"пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Этот фильм не может быть прочитан."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
+msgstr ""
+"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Этот адрес недействителен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Этот фильм не может быть открыт."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
msgid "Generic Error."
msgstr "Общая ошибка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в "
"просмотрщике изображений."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"Нет поддержки для видеокодека '%s'. Возможно, вам нужно установить "
+"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов "
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
-"Звуковой кодек '%s' не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
+"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить "
"дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука "
"недоступно."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3599
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Язык %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3636
msgid "No video to capture."
msgstr "Нет видео для захвата."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3644
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видеокодек не поддерживается."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Фильм не воспроизводится."
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1684,7 +1746,7 @@ msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "%d часов"
-#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1692,7 +1754,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "%d минут"
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1701,96 +1763,75 @@ msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "%d секунд"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:118
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:129
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Не удается найти точку монтирования устройства %s в /etc/fstab"
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не удается найти точку монтирования для устройства %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:454
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Не удается открыть устройство %s для чтения: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Не удается получить параметры совместимости устройства %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Состояние устройства 0x%x (%s) - проверьте диск"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:500
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Не удалось подключить %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:524
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Ошибка при получении состояния диска %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Неожиданный/неизвестный тип cd 0x%x (%s)"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:798
msgid "Audio CD"
msgstr "Звуковой CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:800
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:802
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Не удается открыть файл '%s': %s"
-
+msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s"