diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-06-14 20:23:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-06-14 20:23:49 +0000 |
commit | 9024740c6b5417c384a244886abc5edddeaec808 (patch) | |
tree | 55722d59228f0a09b0069362ea1c2a2e9978200e /po/ru.po | |
parent | 7111a92656a682c11c9221dcb34ee81a25c272ae (diff) |
Updated Russian translation by Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
* ru.po: Updated Russian translation by
Sergey Al. Safonov <spoof@spoofa.info>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 675 |
1 files changed, 358 insertions, 317 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-15 00:12+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-03 16:57+0200\n" "Last-Translator: Leonid Kanter\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -16,7 +16,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/playlist.glade.h:1 msgid "Add..." @@ -58,31 +59,31 @@ msgstr "Воспроизведение/Па_уза" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Воспроизведение/приостановка фильма" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Предыдущий фрагмент или фильм" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "П_оказать органы управления" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "Показать органы управления" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Пропустить _назад" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "Пропустить _вперед" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "Пропустить назад" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "Пропустить вперед" @@ -94,15 +95,15 @@ msgstr "Уменьшить громкость" msgid "Volume Up" msgstr "Увеличить громкость" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "Увеличить громкость" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "С_ледующий фрагмент/фильм" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Предыдущий фрагмент/фильм" @@ -121,7 +122,7 @@ msgstr "0 кб/сек" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" @@ -172,19 +173,19 @@ msgstr "Частота кадров:" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2040 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2057 msgid "Properties" msgstr "Свойства" @@ -196,10 +197,10 @@ msgstr "Эпизод:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" @@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "Сохранить снимок на _рабочий стол" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Сохранить снимок в _файле:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 msgid "Skip to" msgstr "Перейти к" @@ -427,91 +428,99 @@ msgstr "Открыть внешний файл" msgid "Play/Pause" msgstr "Воспроизведение/Пауза" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Параметры" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "_Восстановить параметры по умолчанию" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Масштаб _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Масштаб _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Сделать размер окна равным половине размера видео" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Сделать размер окна равным двойному размеру видео" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "Сделать размер окна равным оригинальному размеру видео" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "С_убтитры" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Нас_ыщенность:" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Установить режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Установить режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 16:9 (анаморфный)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Установить соотношение экрана 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Установить автоматическое соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Установить квадратное соотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "_Визуализация воспроизведения звуковых файлов" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Показать или скрыть боковую панель" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "В с_лучайном порядке" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "_Боковая панель" + +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Перейти к указанному времени" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -523,11 +532,11 @@ msgstr "" "Большой\n" "Очень большой" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -543,188 +552,212 @@ msgstr "" "5.1 каналов\n" "Пропускать AC3" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитры" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "_Углы" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "Переключить углы" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Переключиться в полноэкранный режим" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Сохранить _кадр..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Сделать снимок экрана" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Время:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3475 -#: ../src/totem.c:3492 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3520 +#: ../src/totem.c:3537 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Видеопроигрыватель Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Параметры Totem" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Вывод на полный экран ТВ средствами Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Размер _визуализации:" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "У_меньшить громкость" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "_Увеличить громкость" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Уменьшить громкость" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "Исходный размер" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличить" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "Уменьшить" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "Исходный размер" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "_O программе" + +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню у_глов" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Cоотношение экрана" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Тип аудиовыхода:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркость:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню _фрагментов" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "Меню _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "ТВ-выход _DXR3" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Деинтерлейсинг" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Извлечь" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Во весь экран" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:131 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Hue:" msgstr "_Оттенок:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Languages" msgstr "_Языки" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Movie" msgstr "_Фильм" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_No TV-out" msgstr "_Нет ТВ-выхода" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:137 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Properties" +msgstr "_Свойства" + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Режим повтора" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Resize 1:2" msgstr "Масштаб 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Sidebar" msgstr "_Боковая панель" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." msgstr "_Перейти к..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "Меню _эпизода" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Тип визуализации:" +#: ../data/totem.glade.h:148 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -777,7 +810,7 @@ msgstr "Показывать эффекты визуализации при от #: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла" +msgstr "Показывать эффекты визуализации при воспроизведении звукового файла." #: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" @@ -864,7 +897,7 @@ msgstr "Просмотр веб-камер и передача изображе msgid "Save File" msgstr "Сохранить файл" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -904,23 +937,23 @@ msgstr "_Масштаб 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Безымянный CDROM" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d кадров в секунду" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d кб/сек" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 msgid "Properties dialog" msgstr "Параметры" @@ -937,7 +970,7 @@ msgstr "-" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "Открыть '%s'" +msgstr "Открыть «%s»" #: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 msgid "Empty" @@ -946,7 +979,7 @@ msgstr "Пустой" #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." -msgstr "Не удается загрузить интерфейс '%s'." +msgstr "Не удается загрузить интерфейс «%s»." #: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." @@ -956,12 +989,12 @@ msgstr "Проверьте правильность установки Totem." msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../src/totem-menu.c:580 +#: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Воспроизводить диск '%s'" +msgstr "Воспроизводить диск «%s»" -#: ../src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "Параметры модуля" @@ -1008,43 +1041,57 @@ msgstr "Заменить" #: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Параметр '%s' неизвестен и был проигнорирован\n" +msgstr "Параметр «%s» неизвестен и был проигнорирован\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Не удаётся сохранить список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Неизвестное расширение файла." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Выберите формат списка воспроизведения:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "По расширению" + +#: ../src/totem-playlist.c:879 msgid "Save Playlist" msgstr "Сохранить список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:928 msgid "Overwrite file?" msgstr "Перезаписать файл?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:930 #, c-format -msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?" +msgid "" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Файл «%s» уже существует. Вы действительно хотите перезаписать его?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1474 msgid "playlist" msgstr "список воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 msgid "Playlist error" msgstr "Ошибка списка воспроизведения" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1607 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Не удается разобрать список воспроизведения '%s', возможно он поврежден." +msgstr "" +"Не удается разобрать список воспроизведения «%s», возможно он поврежден." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:84 msgid "Enable visual effects?" -msgstr "Включить зрительные эффекты?" +msgstr "Включить визуальные эффекты?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1052,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Похоже, что Totem выполняется на удаленном экране.\n" "Вы действительно хотите включить эффекты?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:139 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1060,15 +1107,17 @@ msgstr "" "Изменение этого параметра вступит в силу только на следующем фильме или " "после перезапуска Totem" -#: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem." +#: ../src/totem-preferences.c:183 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Включение или выключение этого типа ТВ-выхода требует перезапуска Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:295 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Изменение типа визуальных эффектов требует перезапуска программы." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:379 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1076,12 +1125,12 @@ msgstr "" "Изменение типа вывода звука вступит в силу только на следующем фильме или " "после перезапуска Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:606 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Выбрать шрифт субтитров" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 #: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" @@ -1098,7 +1147,7 @@ msgstr "Снимок%d.png" #: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Файл '%s' уже существует." +msgstr "Файл «%s» уже существует." #: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" @@ -1112,9 +1161,9 @@ msgstr "Произошла ошибка сохранения снимка экр msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "Воспроизведение фильма в Totem" +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Воспроизведение фильма" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" @@ -1138,13 +1187,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (поток)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Перейти к %s / %s" @@ -1186,7 +1235,7 @@ msgstr "Не удается извлечь оптический носитель #: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem не может воспроизвести '%s'." +msgstr "Totem не может воспроизвести «%s»." #: ../src/totem.c:394 #, c-format @@ -1218,13 +1267,14 @@ msgstr "" msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." -msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно." +msgstr "" +"Убедитесь, что диск вставлен в устройство и устройство настроено правильно." #: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Тотем не может проиграть этот диск." -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3334 +#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3379 msgid "No reason." msgstr "Нет причины." @@ -1236,98 +1286,108 @@ msgstr "Нет файла" msgid "No error message" msgstr "Отсутствуют данные об ошибке" -#: ../src/totem.c:1277 ../src/totem.c:1279 +#: ../src/totem.c:1282 ../src/totem.c:1284 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" -#: ../src/totem.c:1644 +#: ../src/totem.c:1655 msgid "Open Location..." msgstr "Открыть адрес..." -#: ../src/totem.c:1913 +#: ../src/totem.c:1928 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Не удаётся отобразить содержимое справки." -#: ../src/totem.c:1951 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Видеопроигрыватель использует %s" +#: ../src/totem.c:1961 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1955 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:1963 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/totem.c:1957 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1969 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Видеопроигрыватель использует %s и %s" + +#: ../src/totem.c:1974 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1962 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1979 ../src/vanity.c:267 msgid "translator-credits" msgstr "" "Nail Abdrahmanov <nail@gella.com.ru>\n" "Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>" -#: ../src/totem.c:1995 ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2012 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Не удается получить снимок экрана этого фильма." -#: ../src/totem.c:2003 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Этого не должно было случиться, пожалуйста заполните отчет об ошибке1" -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2047 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Не удается показать окно свойств фильма." -#: ../src/totem.c:2030 +#: ../src/totem.c:2047 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Убедитесь, что Totem установлен правильно." -#: ../src/totem.c:2116 +#: ../src/totem.c:2133 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem не может выполнить поиск в '%s'." +msgstr "Totem не может выполнить поиск в «%s»." -#: ../src/totem.c:3334 +#: ../src/totem.c:3379 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не может загрузиться." -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3521 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Не удается инициализировать поддержку потоков." -#: ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3521 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверьте установку вашей системы. Totem завершает свою работу." -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3545 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Не удается инициализировать систему настройки." -#: ../src/totem.c:3499 +#: ../src/totem.c:3545 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Убедитесь, что среда GNOME установлена правильно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3527 +#: ../src/totem.c:3573 msgid "main window" msgstr "основное окно" -#: ../src/totem.c:3532 +#: ../src/totem.c:3578 msgid "video popup menu" msgstr "всплывающее окно видео" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "Режим отладки включен" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Утилита для веб-камеры, использует %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1336,11 +1396,11 @@ msgstr "" "Vanity не может загрузиться:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "Нет причины" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1349,7 +1409,7 @@ msgstr "" "Vanity не может связаться с веб-камерой.\n" "Причина: %s." -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1358,11 +1418,11 @@ msgstr "" "Vanity не может воспроизвести видео с веб-камеры.\n" "Причина: %s" -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Утилита для веб-камер Vanity" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1371,7 +1431,7 @@ msgstr "" "Проверьте установку вашей системы. Vanity завершает\n" "свою работу." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1382,7 +1442,7 @@ msgstr "" "систему конфигурации:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1390,13 +1450,7 @@ msgstr "" "Не удается загрузить основной интерфейс (vanity.glade).\n" "Проверьте правильность установки Totem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Окно воспроизведения Totem" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2058 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1404,29 +1458,25 @@ msgstr "" "Необходимая система вывода звука не найдена. Пожалуйста выберите другую " "систему вывода звука в настройках рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2064 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2063 msgid "Location not found." msgstr "Адрес не найден." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2068 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "Не могу открыть адрес; в доступе к файлу отказано." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2079 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" -"Система воспроизведения видео используется другим приложением.Пожалуйста " +"Система воспроизведения видео используется другим приложением. Пожалуйста " "закройте другие видео-приложения или выберите другой способ вывода видео в " "параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2085 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2084 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1436,32 +1486,31 @@ msgstr "" "другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды. Вероятно, вам " "необходимо использование сервера звука" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2100 -msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." -msgstr "Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его на локальный диск." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2099 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Невозможно воспроизводить этот файл по сети. Попробуйте сначала скачать его " +"на локальный диск." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2178 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2177 msgid "Media file could not be played." msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2260 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2311 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2310 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Не удалось получить рабочую директорию" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3763 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3786 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Доступна слишком старая версия GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3770 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3793 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Не найдено поддерживаемых потоков видео в данных" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4115 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4138 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1469,9 +1518,8 @@ msgstr "" "Не удалось создать объект воспроизведения GStreamer. Пожалуйста проверьте " "правильность установки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4230 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4253 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1479,8 +1527,7 @@ msgstr "" "Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. " "Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4262 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1489,8 +1536,7 @@ msgstr "" "Не удалось открыть систему вывода видео. Возможно, она недоступна. " "Пожалуйста выберите другую систему в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4258 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4281 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1500,38 +1546,27 @@ msgstr "" "доступа к звуковому устройству или сервер звука не запущено. Пожалуйста " "выберите другую систему вывода звука в параметрах рабочей среды." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4268 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4291 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " "Selector." -msgstr "Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в разделе \"Выбор мультимедийной системы\"." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Не удалось открыть файл; неизвестная ошибка" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Не удалось воспроизвести: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" +msgstr "" +"Не удаётся найти устройство вывода звука. Возможно, необходимо установить " +"дополнительные модули GStreamer, или выбрать другое устройство вывода в " +"разделе \"Выбор мультимедийной системы\"." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:680 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -"Не удается загрузить звуковой драйвер '%s'\n" +"Не удается загрузить звуковой драйвер «%s»\n" "Убедитесь, что устройство не занято." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1140 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1539,30 +1574,30 @@ msgstr "" "Ни один видеовывод не доступен. Убедитесь, что программа правильно " "установлена." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Сервер, к которому вы пытаетесь подключиться, неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Указанное устройство (%s) недействительно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Не удается установить соединение с указанным сервером (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Указанный сервер отверг соединение." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Не удается найти указанный фильм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1570,113 +1605,140 @@ msgstr "" "Похоже, что источник зашифрован и не может быть прочитан. Возможно, вы " "пытаетесь воспроизвести зашифрованный DVD без использования libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1292 msgid "The movie could not be read." msgstr "Этот фильм не может быть прочитан." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1301 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Произошла проблема при загрузке библиотеки или декодера (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Этот фильм зашифрован и не может быть воспроизведен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Этот фильм не может быть воспроизведен по соображениям безопасности." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение." +msgstr "" +"Звуковое устройство занято, возможно, его использует другое приложение." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "У вас недостаточно прав, чтобы открыть этот файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1327 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сервер отказал в доступе к этому файлу или потоку." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1336 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Вы пытаетесь воспроизвести пустой файл" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1530 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Нет модуля для воспроизведения этого фильма." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Этот фильм испорчен и не может воспроизводиться дальше." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Этот адрес недействителен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Этот фильм не может быть открыт." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "Generic Error." msgstr "Общая ошибка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2104 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Видео в этом файле является неподвижной картинкой. Вы можете открыть ее в " "просмотрщике изображений." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Нет поддержки для видеокодека '%s'. Возможно, вам нужно установить " +"Нет поддержки для видеокодека «%s». Возможно, вам нужно установить " "дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов " -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2132 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Звуковой кодек '%s' не поддерживается. Возможно, вам нужно установить " +"Звуковой кодек «%s» не поддерживается. Возможно, вам нужно установить " "дополнительные модули для поддержки некоторых типов фильмов." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2148 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Этот файл содержит только звуковой поток, а устройство вывода звука " "недоступно." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3530 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3599 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Язык %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3636 msgid "No video to capture." msgstr "Нет видео для захвата." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3644 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видеокодек не поддерживается." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3652 msgid "Movie is not playing." msgstr "Фильм не воспроизводится." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1684,7 +1746,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1692,7 +1754,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1701,96 +1763,75 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:118 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Не удается найти действительный узел устройства для %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:129 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Не удается прочитать символическую ссылку %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Не удается найти точку монтирования устройства %s в /etc/fstab" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Не удается найти точку монтирования для устройства %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Невозможно подключиться к службе HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:454 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Убедитесь, что диск вставлен в устройство." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Не удается открыть устройство %s для чтения: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Не удается получить параметры совместимости устройства %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Состояние устройства 0x%x (%s) - проверьте диск" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:500 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Не удалось подключить %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:524 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Не удается найти точку монтирования для %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Ошибка при получении состояния диска %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Неожиданный/неизвестный тип cd 0x%x (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:798 msgid "Audio CD" msgstr "Звуковой CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:800 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:802 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Не удаётся записать обработчик: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Не удается открыть файл '%s': %s" - +msgstr "Не удается открыть файл «%s»: %s" |