diff options
author | Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com> | 2010-10-12 13:12:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-10-12 13:12:13 +0300 |
commit | d1dbb82c67bf3283dd4d649dffd0d0fbaa0571b9 (patch) | |
tree | 854fded62aaad14e0ae685123727d55f9eb13bb4 /po/ro.po | |
parent | 38f29dd035eb3e4ae84a2843710a2ae542a34d28 (diff) |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 982 |
1 files changed, 544 insertions, 438 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 19:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 02:15+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 12:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-12 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <cyber19rider@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -75,35 +75,15 @@ msgstr "_Elimină" msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Alegeți textul _subtitrărilor..." -#: ../data/plugins.ui.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/plugins.ui.h:2 -msgid "C_onfigure..." -msgstr "C_onfigurare..." - -#: ../data/plugins.ui.h:3 -msgid "Copyright:" -msgstr "Drepturi de autor:" - -#: ../data/plugins.ui.h:4 -msgid "Description:" -msgstr "Descriere:" - -#: ../data/plugins.ui.h:5 -msgid "Site:" -msgstr "Pagină web:" - #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 Canale" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -137,55 +117,45 @@ msgstr "Artist:" msgid "Audio" msgstr "Sunet" +#. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:10 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +msgctxt "Audio codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: ../data/properties.ui.h:11 +#: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Channels:" msgstr "Canale:" -#: ../data/properties.ui.h:12 +#: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: ../data/properties.ui.h:13 +#: ../data/properties.ui.h:14 msgid "Comment:" msgstr "Comentariu:" -#: ../data/properties.ui.h:14 +#: ../data/properties.ui.h:15 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" -#: ../data/properties.ui.h:15 +#: ../data/properties.ui.h:16 msgid "Duration:" msgstr "Durată:" -#: ../data/properties.ui.h:16 +#: ../data/properties.ui.h:17 msgid "Framerate:" msgstr "Frecvență cadre:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/properties.ui.h:18 ../data/totem.ui.h:41 msgid "General" msgstr "General" -#. Dimensions -#. Video Codec -#. Audio Codec -#: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 -msgid "N/A" -msgstr "N/A" - #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" msgstr "Eșantion:" @@ -199,10 +169,10 @@ msgstr "Titlu:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -211,7 +181,14 @@ msgstr "Necunoscut" msgid "Video" msgstr "Video" +#. Video Codec #: ../data/properties.ui.h:23 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +msgctxt "Video codec" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.ui.h:24 msgid "Year:" msgstr "An:" @@ -220,13 +197,13 @@ msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Adaugă fișierul video la lista de redare" #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Adaugă la lista de redare" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53 -#: ../src/totem-object.c:1620 +#: ../src/totem-object.c:1665 msgid "Movie Player" msgstr "Player pentru filme" @@ -587,7 +564,7 @@ msgstr "Pătrat" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Pornește redarea fișierelor de la ultima poziție" -#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5919 +#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5992 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -791,12 +768,24 @@ msgstr "_Tip vizualizare:" msgid "_View" msgstr "_Afișare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and " +"running)." +msgstr "" +"O listă cu numele modulelor care sunt în prezent active (care sunt încărcate " +"și care rulează)." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Active plugins list" +msgstr "Lista modulelor active" + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" msgstr "" "Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fișiere audio" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " "monitor-powered speakers." @@ -804,188 +793,154 @@ msgstr "" "Permite activarea economizorului de ecran când se redau fișiere audio. " "Dezactivați dacă aveți difuzoare alimentate de la monitor." -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " -"stream (in seconds)" +"stream (in seconds)." msgstr "" "Cantitatea de date păstrate ca memorie tampon pentru fluxurile de rețea " -"înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)" +"înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)." -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Approximate network connection speed, used to select quality on media over " -"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for " -"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" " -"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " -"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" -"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." +"the network." msgstr "" -"Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea " -"fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” " -"pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru modem " -"de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN de 56 Ko/" -"s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de 256 Kbps, " -"„8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/cablu de 512 Kbps " -"DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, „11” pentru intranet/LAN." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +"Viteza aproximativă a conexiunii la rețea, folosită pentru a defini " +"calitatea elementelor multimedia transmise prin rețea." + +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " -"directory" +"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current " +"directory." msgstr "" -"Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”, implicit este dosarul " -"curent" +"Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”. Implicit este dosarul " +"curent." -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" -"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " -"Pictures directory" +"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the " +"Pictures directory." msgstr "" -"Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”, implicit este dosarul " -"cu poze" +"Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”. Implicit este dosarul " +"Poze." -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Encoding charset for subtitle" -msgstr "Set codare caractere pentru subtitrare" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Encoding character set for subtitle." +msgstr "Set codare caractere pentru subtitrare." -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Name of the visual effects plugins" -msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Name of the visual effects plugin" +msgstr "Numele modulului pentru efectele vizuale" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Prag memorie tampon pe rețea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Network connection speed" msgstr "Viteză conexiune rețea" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 -msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "Descrierea fontului pango pentru afișarea subtitrării" +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Pango font description for subtitle rendering." +msgstr "Descrierea fontului pango pentru afișarea subtitrării." -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "" -"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " -"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." -msgstr "" -"Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru " -"normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare." +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Quality setting for the audio visualization." +msgstr "Configurările de calitate pentru vizualizarea audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "Repeat mode" msgstr "Mod repetitiv" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Redimensionează afișarea la încărcarea fișierelor" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Afișează efecte vizuale când nu este redată partea video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Afișează efecte vizuale când este redat un fișier audio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mod aleator" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Tip codare pentru subtitrare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Font subtitrare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "Luminozitatea filmului" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "Contrastul video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "Nuanța pentru video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "Saturația video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, „2” " -"pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3." - -#. Translators: This is default subtitle encoding -#. character set. You can change this to be the most common -#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug -#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 -msgid "UTF-8" -msgstr "UTF-8" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Configurare de calitate a vizualizării" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded" msgstr "Dacă să se încarce automat fișierele capitolului la pornirea unui film" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." -msgstr "Dacă să se încarce automat fișierele capitolului la pornirea unui film" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Dacă să se încarce automat fișierele de subtitrare la pornirea unui film" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" msgstr "Dacă să se dezactiveze deîntrețeserea filmelor întrețesute" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Dacă se dezactivează combinațiile de taste" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Dacă se dezactivează modulele în dosarul personal al utilizatorului" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " -"closing them." +"closing them" msgstr "" "Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea sau " -"punerea pe pauză." +"punerea pe pauză" #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1112,25 +1067,25 @@ msgstr "_Redă acum" msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: ../src/totem-fullscreen.c:595 +#: ../src/totem-fullscreen.c:617 msgid "No File" msgstr "Nici un fișier" -#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204 +#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nu s-a putut încărca interfața „%s”. %s" -#: ../src/totem-interface.c:172 +#: ../src/totem-interface.c:180 msgid "The file does not exist." msgstr "Fișierul nu există." -#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176 -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208 +#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184 +#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Verificați dacă Totem este instalat corect." -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1141,7 +1096,7 @@ msgstr "" "termenii GNU General Public License aṣa cum a fost publicat de Free Software " "Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioară." -#: ../src/totem-interface.c:323 +#: ../src/totem-interface.c:350 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1152,7 +1107,7 @@ msgstr "" "GARANȚIE, nici măcar garanție pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE ÎNTR-UN SCOP " "PARTICULAR. Vedeți licența GPL a GNU pentru mai multe detalii." -#: ../src/totem-interface.c:327 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1163,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA." -#: ../src/totem-interface.c:330 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1224,43 +1179,43 @@ msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurare module" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:429 +#: ../src/totem-object.c:473 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 +#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368 msgid "Playing" msgstr "Redare" -#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 +#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364 msgid "Paused" msgstr "Pauză" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 +#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1657 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121 -#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905 +#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165 +#: ../src/totem-object.c:1787 ../src/totem-object.c:1950 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nu a putut reda „%s”." -#: ../src/totem-object.c:1198 +#: ../src/totem-object.c:1242 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1269,7 +1224,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest fișier media (%s) deși un modul pentru " "gestionarea sa este deja instalat." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1243 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1277,11 +1232,11 @@ msgstr "" "Verificați dacă discul e introdus în unitate și dacă unitatea este " "configurată corect." -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mai multe informații despre modulele media" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1252 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1289,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Instalați modulele necesare și reporniți Totem pentru a putea reda acest tip " "de fișier media." -#: ../src/totem-object.c:1210 +#: ../src/totem-object.c:1254 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1298,7 +1253,7 @@ msgstr "" "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu are modulele " "necesare pentru a putea citi de pe disc." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1256 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1307,64 +1262,66 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu aveți " "modulele necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem-object.c:1215 +#: ../src/totem-object.c:1259 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu este suportat." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Introduceți alt disc de redat" -#: ../src/totem-object.c:1251 +#: ../src/totem-object.c:1296 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nu a putut reda acest disc." -#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186 +#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4241 msgid "No reason." msgstr "Nici un motiv." -#: ../src/totem-object.c:1266 +#: ../src/totem-object.c:1311 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nu suportă redarea CD-urilor audio" -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1312 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Pentru a reda acest CD folosiți un player de muzică sau o unealtă de " "extragere CD" -#: ../src/totem-object.c:1748 +#: ../src/totem-object.c:1793 msgid "No error message" msgstr "Nici un mesaj de eroare" -#: ../src/totem-object.c:2134 +#: ../src/totem-object.c:2179 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului." -#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491 +#: ../src/totem-object.c:2534 ../src/totem-object.c:2536 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 msgid "An error occurred" msgstr "A intervenit o eroare" -#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030 +#: ../src/totem-object.c:4076 ../src/totem-object.c:4078 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitol/Film anterior" -#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039 +#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087 msgid "Play / Pause" msgstr "Redare / Pauză" -#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049 +#: ../src/totem-object.c:4095 ../src/totem-object.c:4097 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitol/Film următor" -#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063 +#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window. +#: ../src/totem-object.c:4109 ../src/totem-object.c:4111 msgid "Fullscreen" msgstr "Pe tot ecranul" -#: ../src/totem-object.c:4186 +#: ../src/totem-object.c:4241 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nu a putut porni." @@ -1372,79 +1329,79 @@ msgstr "Totem nu a putut porni." msgid "Open Location..." msgstr "Deschide locația..." -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Activează depanarea" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Redare/Pauză" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Următor" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Derulează înainte" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Derulează înapoi" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Mărește volumul" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Micșorează volumul" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "Sunet oprit" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Afișează/ascunde controalele" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 msgid "Enqueue" msgstr "Pune în coadă" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Fără conectare la o instanță pornită deja" -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "Derulare" -#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load -#: ../src/totem-options.c:67 +#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify (the zero-based index of) a playlist entry to start playing once Totem's finished loading +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Playlist index" msgstr "Index listă" -#: ../src/totem-options.c:69 +#: ../src/totem-options.c:70 msgid "Movies to play" msgstr "Filme de redat" @@ -1482,24 +1439,24 @@ msgstr "Salvează lista de redare" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140 msgid "Playlist" msgstr "Listă de redare" -#: ../src/totem-playlist.c:1863 +#: ../src/totem-playlist.c:1848 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." msgstr "Lista de redare „%s” nu a putut fi procesată, ar putea fi deteriorată." -#: ../src/totem-playlist.c:1864 +#: ../src/totem-playlist.c:1849 msgid "Playlist error" msgstr "Eroare listă de redare" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:71 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Activați efectele vizuale?" -#: ../src/totem-preferences.c:110 +#: ../src/totem-preferences.c:73 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1507,25 +1464,11 @@ msgstr "" "Se pare că rulați Totem la distanță.\n" "Sigur doriți să activați efectele vizuale?" -#: ../src/totem-preferences.c:405 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației " -"pentru intrarea în acțiune." - -#: ../src/totem-preferences.c:489 -msgid "" -"The change of audio output type will only take effect when Totem is " -"restarted." -msgstr "" -"Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film sau după ce " -"reporniți Totem." - -#: ../src/totem-preferences.c:593 +#: ../src/totem-preferences.c:370 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/totem-preferences.c:766 +#: ../src/totem-preferences.c:509 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Alegeți fontul pentru subtitrări" @@ -1535,45 +1478,45 @@ msgstr "Alegeți fontul pentru subtitrări" msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:110 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:113 +#: ../src/totem-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (în flux)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Derulare la %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:217 +#: ../src/totem-statusbar.c:239 msgid "Buffering" msgstr "Se creează memoria tampon" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:228 +#: ../src/totem-statusbar.c:250 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:303 +#: ../src/totem-statusbar.c:325 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:308 +#: ../src/totem-statusbar.c:330 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1719,7 +1662,7 @@ msgstr "Vestică" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:329 msgid "No video URI" msgstr "Nici un URI video" @@ -1749,11 +1692,11 @@ msgstr "Rezoluție" msgid "Duration" msgstr "Durată" -#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1045 +#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1001 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042 +#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998 msgid "Supported files" msgstr "Fișiere suportate" @@ -1773,34 +1716,34 @@ msgstr "Fișiere subtitrări" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Alegeți textul subtitrărilor" -#: ../src/totem-uri.c:651 +#: ../src/totem-uri.c:652 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selectați filme sau liste de redare" -#: ../src/totem.c:93 +#: ../src/totem.c:114 msgid "Could not open link" msgstr "Nu s-a putut deschide legătura" -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 +#: ../src/totem.c:173 ../src/totem.c:199 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Player multimedia Totem" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../src/totem.c:174 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nu s-au putut inițializa bibliotecile thread-safe." -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:174 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificați configurarea sistemului. Totem va ieși acum." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 +#: ../src/totem.c:182 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Redă filme și melodii" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:191 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1809,31 +1752,31 @@ msgstr "" "%s\n" "Încercați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor comenzii.\n" -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:210 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Nu s-a putut inițializa motorul de configurare." -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:211 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Verificați dacă GNOME este instalat corect." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1772 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3019 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3023 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3096 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pistă audio #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3051 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3055 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3128 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3132 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtitrare #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3538 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1841,18 +1784,18 @@ msgstr "" "Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Selectați o altă ieșire audio din " "selectorul GNOME pentru sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3469 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3543 msgid "Location not found." msgstr "Locația nu a fost găsită." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Nu s-a putut deschide locația: s-ar putea să nu aveți drepturi pentru a " "deschide fișierul." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1862,7 +1805,7 @@ msgstr "" "aplicații video sau selectați o altă ieșire video în selectorul GNOME pentru " "sisteme mltimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3564 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1873,14 +1816,14 @@ msgstr "" "considerare și folosirea unui server de sunet." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3508 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3514 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3582 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Vizualizarea acestui fișier video necesită un modul %s ce nu este instalat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3515 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3589 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1893,34 +1836,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3614 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nu s-a putut reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe " "disc mai întâi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3612 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3686 msgid "Media file could not be played." msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5915 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5988 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5990 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6264 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6337 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6344 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediul nu conține vreun flux video suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6784 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6852 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1928,8 +1871,8 @@ msgstr "" "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. Verificați instalarea " "GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7101 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1937,7 +1880,7 @@ msgstr "" "Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea să nu fie disponibilă. " "Selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6978 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1947,7 +1890,7 @@ msgstr "" "GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME " "de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7013 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1958,7 +1901,7 @@ msgstr "" "este pornit. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME pentru " "sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2034,32 +1977,6 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Modul" - -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Activat" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Nu s-a putut activa modulul: %s.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Eroare modul" - #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2069,56 +1986,56 @@ msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Controlați Totem printr-un telefon mobil cu un client Bemused" #. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:171 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Fără titlu %d" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:597 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Server Bemused Totem" #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:599 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Server Bemused Totem versiunea 1.0" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:67 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Creează disc video..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "Creează un DVD video sau un (S)VCD din filmul deschis curent" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:70 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Copiază DVD vide_o..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Copiază DVD-ul video ce rulează acum" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:73 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Copiază (S)VCD..." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:74 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Copiază (S)VCD-ul ce rulează acum" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:114 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Discul video nu a putut fi duplicat." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:118 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:269 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Filmul nu a putut fi înregistrat." +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:150 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:256 msgid "Unable to write a project." msgstr "Nu s-a putut scrie un proiect." @@ -2131,7 +2048,7 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Înregistrare discuri video" #: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1193 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1140 msgid "Chapters" msgstr "Capitolele" @@ -2188,31 +2105,31 @@ msgstr "" "<b>Titlu: </b>%s\n" "<b>Începe la: </b>%s" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330 msgid "Error while reading file with chapters" msgstr "Eroare la citirea fișierului cu capitole" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:585 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545 msgid "Chapter with the same time already exists" msgstr "Un capitol cu același timp există deja" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:586 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546 msgid "Try another name or remove an existing chapter" msgstr "Încercați un alt nume sau eliminați un capitol existent" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:763 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719 msgid "Error while writing file with chapters" msgstr "Eroare în timpul scrierii fișierului cu capitole" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:888 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844 msgid "Error occurred while saving chapters" msgstr "S-a produs o eroare la salvarea capitolelor." -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:889 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845 msgid "Please check you rights and free space" msgstr "Verificați-vă drepturile și spațiu liber" -#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1023 +#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979 msgid "Open Chapters File" msgstr "Deschide fișierul cu capitole" @@ -2221,11 +2138,11 @@ msgid "Failed to parse CMML file" msgstr "Nu a reușit analizarea fișierului CMML" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103 msgid "Delete" msgstr "Șterge" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence" @@ -2256,7 +2173,11 @@ msgstr "" "Stabilește mesajul de stare al mesageriei instant ca „Absent” atunci când se " "rulează un film" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 +msgid "Error loading Galago plugin" +msgstr "Eroare la încărcarea modulului Galago" + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Nu s-a putut face conectarea la serviciul Galago." @@ -2268,13 +2189,13 @@ msgstr "Notițe Gromit" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Utilitar de prezentare pentru crearea de notițe pe ecran" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Programul gromit nu a fost găsit." #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2282,11 +2203,11 @@ msgstr "BBC iPlayer" msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "Redă programele BBC din ultimele 7 zile prin serviciul iPlayer BBC." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "Error listing channel categories" msgstr "Eroare la listarea categoriilor canalelor" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2296,15 +2217,16 @@ msgstr "" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă..." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#. Translators: the "programme feed" is the list of TV shows available to watch online +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Eroare la obținerea fluxului de programe" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:116 msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." @@ -2312,7 +2234,7 @@ msgstr "" "S-a produs o eroare la obținerea listei de programe pentru această " "combinație de canal și categorie." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Program indisponibil („%s”)" @@ -2330,32 +2252,28 @@ msgid "Jamendo Album Page" msgstr "Pagină album Jamendo" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 -msgid "Jamendo Plugin Configuration" -msgstr "Configurare modul Jamendo" - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Latest Releases" msgstr "Ultimele lansări" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 msgid "Number of albums to _retrieve:" msgstr "Numă_rul albumelor de obținut:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 msgid "Popular" msgstr "Popular" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Preferred audio _format:" msgstr "_Format audio preferat:" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Rezultate căutare" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "Deschide pagina album Jamend_o în navigator" @@ -2369,38 +2287,38 @@ msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "Ascultă colecția de muzică licențiată Creative Commons de la Jamendo." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Trebuie să instalați modulul python simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:247 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artist: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Gen: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Lansat în: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:263 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licență: %s" @@ -2408,29 +2326,25 @@ msgstr "Licență: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:276 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Durată: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:345 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Se obțin albumele, așteptați vă rog..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "S-a produs o eroare la obținerea albumelor." - #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" @@ -2445,15 +2359,19 @@ msgstr "" msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Serverul Jamendo a returnat codul %s." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:406 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "S-a produs o eroare la obținerea albumelor." + #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:615 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:618 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2464,10 +2382,29 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:668 msgid "en" msgstr "en" +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Audio format to download from Jamendo" +msgstr "Formatul audio de descărcare de la Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Number of results per page" +msgstr "Numărul de rezultate pe pagină" + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The number of Jamendo search results to display in each page of results." +msgstr "" +"Numărul de rezultate de căutare Jamendo de afișat în fiecare pagină cu " +"rezultate." + +#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in." +msgstr "Formatul preferat audio în care se vor descărca piesele de la Jamendo." + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Telecomandă prin infraroșu" @@ -2476,23 +2413,23 @@ msgstr "Telecomandă prin infraroșu" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Suport pentru telecomandă prin infraroșu" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Nu s-a putut inițializa lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:254 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nu s-a putut citi configurația lirc." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:180 msgid "Recordings" msgstr "Înregistrări" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:453 msgid "MythTV Recordings" msgstr "Înregistrări MythTV" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:454 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" @@ -2520,53 +2457,61 @@ msgstr "Caută subtitrări pentru filmul ce rulează acum." msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Descărcare subtitrări" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Portugheză braziliană" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:245 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:261 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:278 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:284 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 msgid "No results found" msgstr "Nu s-a găsit nici un rezultat" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383 msgid "Rating" msgstr "Aprecieri" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Descarcă o subtitrare pentru film..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Descarcă de la OpenSubtitles o subtitrare pentru film" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Se caută subtitrări..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Se descarcă subtitrările..." +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Subtitle language" +msgstr "Limbă subtitrare:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "The language to search for subtitles for movies in." +msgstr "Limba în care se vor căuta subtitrări pentru filme." + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Întotdeauna deasupra" @@ -2577,22 +2522,46 @@ msgstr "" "Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se redă un " "film" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:128 msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 +#. Dimensions +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +msgctxt "Dimensions" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +msgctxt "Video bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:250 +msgctxt "Frame rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 +msgctxt "Audio bit rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:273 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:247 #, c-format msgid "%d frame per second" msgid_plural "%d frames per second" @@ -2600,13 +2569,49 @@ msgstr[0] "un cadru pe secundă" msgstr[1] "%d cadre pe secundă" msgstr[2] "%d de cadre pe secundă" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgctxt "Sample rate" +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:2 +#, no-c-format +msgid "" +"A format string used to build the network service name used when publishing " +"playlists over the network. The following format placeholders can be used: • " +"%a: the program name as returned by g_get_application_name() • %h: the " +"machine's host name in title case • %u: the user's login name in title case " +"• %U: the user's real name • %%: the percent sign" +msgstr "" +"Un șir care specifică formatul în care se construiește numele serviciului de " +"rețea utilizat pentru a publica liste de redare prin intermediul rețelei. Se " +"pot utiliza următoarele expresii: • %a: numele programului așa cum este " +"întors de g_get_application_name() • %h: numele calculatorului cu inițială " +"majusculă • %u: numele de autentificare al utilizatorului • %U: numele real " +"al utilizatorului • %% caracterul procent" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Format for network service name" +msgstr "Format pentru numele de serviciu de rețea" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Publisher protocol to use" +msgstr "Protocolul de publicare de folosit" + +#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"The transport protocol to use when publishing playlists over the network." +msgstr "" +"Protocolul pentru transport de folosit când se publică liste de redare prin " +"intermediul rețelei." + #. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589 +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:547 msgid "Neighbors" msgstr "Vecini" @@ -2637,8 +2642,20 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Folos_ește transport criptat (HTTPS)" -#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized " +"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used." +msgstr "" +"O parolă pentru a proteja serverul rpdb2 pentru depanarea Totem de la acces " +"neautorizat. Dacă câmpul este gol, implicit se va folosi parola „totem”." + +#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "rpdb2 password" +msgstr "parolă rdpb2" + +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1965 msgid "Playing a movie" msgstr "Rularea unui film" @@ -2668,11 +2685,11 @@ msgstr "_Nume" #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:389 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captură_de_ecran.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "Salvează galerie" @@ -2680,7 +2697,7 @@ msgstr "Salvează galerie" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galerie-%s-%d.jpg" @@ -2696,77 +2713,73 @@ msgstr "Se creează galeria..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Se salvează galeria ca „%s”" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:138 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Captură_de_ecran-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest fișier video." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:95 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Acest lucru nu ar fi trebuit să se întâmple, raportați eroarea." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "_Captură de ecran..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:197 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizează o captură de ecran" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "_Galerie cu capturi de ecran..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:198 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Creează o galerie cu capturi de ecran" #. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form #. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue #. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158 -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secundă" msgstr[1] "secunde" msgstr[2] "de secunde" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:191 msgid "Skip to" msgstr "Derulează la" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "_Skip to..." msgstr "D_erulează la..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Derulează la un moment specific de timp" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "Nu s-a putut încărca interfața dialogului „Derulează la”." - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "D_erulează la:" @@ -2808,7 +2821,7 @@ msgstr[2] "Sunt afișate %i - %i din %i de rezultate" msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Căutare locală" @@ -2841,36 +2854,36 @@ msgstr "Filmulețe asemănătoare" msgid "Videos" msgstr "Filmulețe" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "Deschide în navigat_orul web" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:295 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Deschide fișierul în navigatorul web" #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:346 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:432 msgid "Cancelling query…" msgstr "Se anulează cererea..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:493 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fișierului video" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:777 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:782 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Eroare la căutarea fișierelor video" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2879,20 +2892,20 @@ msgstr "" "ultima versiune de libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:954 msgid "Fetching search results…" msgstr "Se obțin rezultatele căutării..." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1019 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Se obțin fișierele video asemănătoare..." -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1071 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului video în navigatorul web" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1091 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Se obțin mai multe filmulețe..." @@ -2917,15 +2930,15 @@ msgstr "Modul navigator folosind %s" msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Modul navigator Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nu existã o listã de redare sau aceasta este vidã" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Modul navigare filme" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Verificați configurarea sistemului. Modulul Totem va ieși acum." @@ -2937,45 +2950,138 @@ msgstr "Consolă Python interactivă." msgid "Python Console" msgstr "Consolă Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "Python Console Menu" msgstr "Meniu consolă python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88 msgid "_Python Console" msgstr "Consolă _Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Afișează consola Python Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94 msgid "Python Debugger" msgstr "Depanator Python" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Activează depanarea la distanță Python cu rpdb2" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" msgstr "Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 msgid "Totem Python Console" msgstr "Consolă Python Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " -"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" "După ce apăsați OK, Totem va aștepta până ce vă veți conecta cu winpdb sau " -"rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în GConf, se va " +"rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în DConf, se va " "folosi parola implicită: „totem”." +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" + +#~ msgid "C_onfigure..." +#~ msgstr "C_onfigurare..." + +#~ msgid "Copyright:" +#~ msgstr "Drepturi de autor:" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Descriere:" + +#~ msgid "Site:" +#~ msgstr "Pagină web:" + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" +#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea " +#~ "fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” " +#~ "pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru " +#~ "modem de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN " +#~ "de 56 Ko/s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de " +#~ "256 Kbps, „8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/" +#~ "cablu de 512 Kbps DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, " +#~ "„11” pentru intranet/LAN." + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru " +#~ "normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare." + +#~ msgid "" +#~ "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel " +#~ "output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" " +#~ "for AC3 Passthrough." +#~ msgstr "" +#~ "Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, " +#~ "„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3." + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Dacă să se încarce automat fișierele capitolului la pornirea unui film" + +#~ msgid "" +#~ "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației " +#~ "pentru intrarea în acțiune." + +#~ msgid "" +#~ "The change of audio output type will only take effect when Totem is " +#~ "restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film sau după ce " +#~ "reporniți Totem." + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Modul" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Activat" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a putut activa modulul: %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s" + +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Eroare modul" + +#~ msgid "Jamendo Plugin Configuration" +#~ msgstr "Configurare modul Jamendo" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "Nu s-a putut încărca interfața dialogului „Derulează la”." + #~ msgid "Deinterlace" #~ msgstr "Estompează întrețeserea" |