diff options
author | Adi Roiban <adi@roiban.ro> | 2009-09-17 22:09:22 +0300 |
---|---|---|
committer | Dumitru Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> | 2009-09-17 22:09:22 +0300 |
commit | 4a1fddcd5a2776d23a14bd06c359281d87235cc8 (patch) | |
tree | a9038e5648ca9cb682f623bceeb1477f67947faf /po/ro.po | |
parent | 1fd0806a129ec555b2a1d4f2473e743f80834d2f (diff) |
Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1586 |
1 files changed, 596 insertions, 990 deletions
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 17:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 15:03+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:09+0300\n" "Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n" "Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 msgid "Time:" msgstr "Timp:" @@ -56,7 +57,7 @@ msgstr "Șterge fiṣierul din lista de redare" msgid "Save Playlist..." msgstr "Salvează listă..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Alegeți un fișier pentru a fi folosit ca subtitrare" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "_Copiază locația" msgid "_Remove" msgstr "_Elimină" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "Alegeți textul _subtitrărilor..." @@ -94,13 +95,13 @@ msgstr "Pagină web:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Channels" msgstr "0 Canale" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -113,7 +114,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 ko/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158 msgid "0 seconds" msgstr "0 secunde" @@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Sunet" @@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Durată:" msgid "Framerate:" msgstr "Frecvență cadre:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 msgid "General" msgstr "General" @@ -170,16 +171,16 @@ msgstr "General" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 msgid "N/A" msgstr "N/A" @@ -196,10 +197,10 @@ msgstr "Titlu:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" @@ -221,8 +222,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Adaugă la listă" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem-object.c:1593 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 +#: ../src/totem-object.c:1633 msgid "Movie Player" msgstr "Player pentru filme" @@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "112 Ko/s ISDN dual/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Ko/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ecran lat)" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "16:9 (ecran lat)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Ko/s modem" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "4-canale" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-canale" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -310,456 +311,481 @@ msgstr "Filtru AC3" msgid "A_udio Menu" msgstr "Meniu s_unet" +#: ../data/totem.ui.h:21 +msgid "About this application" +msgstr "Despre această aplicație" + #: ../data/totem.ui.h:22 +msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgstr "Dezactivează economizorul de ecran și la redarea de fișiere _audio" + +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "Audio Output" msgstr "Ieșire audio" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" msgstr "Încarcă automat subtitrările _la încărcarea filmului" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fișier video" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Clear the playlist" msgstr "Curăță lista de redare" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Color Balance" msgstr "Balanță culori" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:31 +msgid "Configure plugins to extend the application" +msgstr "Configurați module ce extind funcționalitățile aplicației" + +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configurare aplicație" + +#: ../data/totem.ui.h:33 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Viteză conexiune:" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Decrease volume" msgstr "Scade volum" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Display" msgstr "Afișare" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:37 +msgid "Eject the current disc" +msgstr "Scoate discul curent" + +#: ../data/totem.ui.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Foarte mare" -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Potrivește fereastra la film" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Mergi la meniul DVD" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Mergi la meniul unghiular" -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Mergi la meniul audio" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Mergi la meniul capitol" -#: ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Go to the title menu" msgstr "Mergi la meniul titlu" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Help contents" msgstr "Conținut ajutor" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Increase volume" msgstr "Crește volumul" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:48 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Large" msgstr "Mare" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Networking" msgstr "Rețea" -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Următorul capitol sau film" -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locație..." -#: ../data/totem.ui.h:50 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Open a non-local file" msgstr "Deschide un fișier la distanță" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Play / P_ause" msgstr "Redă /P_auză" -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Redă sau întrerupe filmul" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:59 +msgid "Playback" +msgstr "Redare" + +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Plugins..." msgstr "Module..." -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferi_nțe" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Precedentul capitol sau film" -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Quit the program" msgstr "Închide aplicația" -#: ../data/totem.ui.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "_Resetare la valori implicite" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensionează _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensionează _2:1" -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Redimensionează la dublul dimensiunii imaginii originale" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea originală" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Redimensionează la dimensiunea originală" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "S_idebar" msgstr "Bară _laterală" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrări" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urație:" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Definește modul de repetare" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Definește modul aleator" -#: ../data/totem.ui.h:70 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Definește la proporția 16:9 (ecran lat)" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Definește la proporția 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Definește la proporția 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Definește la proporția automat" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Definește la proporția pătrată" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" msgstr "Afișează _controale" -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Afișează efecte _vizuale la redarea unui fișier audio" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show controls" msgstr "Afișează controale" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mod a_leator" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Derulează î_napoi" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip _Forward" msgstr "Derulează înain_te" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 +#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip backwards" msgstr "Derulează înapoi" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip forward" msgstr "Derulează înainte" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Square" msgstr "Pătrat" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 +#: ../data/totem.ui.h:91 +msgid "Start playing files from last position" +msgstr "Pornește redarea fișierelor de la ultima poziție" + +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Switch An_gles" msgstr "Comută un_ghiuri" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Switch camera angles" msgstr "Schimbă unghiurile camerei" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Afișează pe tot ecranul" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Text Subtitles" msgstr "Text subtitrări" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Time seek bar" msgstr "Bară de derulare" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferințe Totem" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:100 +msgid "View the properties of the current stream" +msgstr "Arată proprietățile fluxului curent" + +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Efecte vizuale" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Mărime vizualizare:" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "_Micșorare volum" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "Mă_rire volum" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Mărește" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Micșorează" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetare scalare" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Mărește" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Micșorează" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Resetare scalare" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../data/totem.ui.h:104 -msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"Permite _activarea screensaver chiar și atunci cînd rulează doar sunetul" - -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meniu _unghi" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporție" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tip ieșire _audio:" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminozitate:" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meniu _capitol" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Golește lista" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "Meniu _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Eject" msgstr "Scoat_e" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Encoding:" msgstr "Codar_e:" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Font:" msgstr "_Font:" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanță:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Limbi" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Următorul capitol/film" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Deschide..." -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Precedentul capitol/film" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietăți" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" -#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mod _repetitiv" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionare 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "_Sunet" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Title Menu" msgstr "Meniu _titlu" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Tip vizualizare:" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_View" msgstr "_Afișare" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 -msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" -msgstr "" -"Permite activarea economizor ecran chiar și atunci când rulează doar sunetul" +msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio" +msgstr "Permite activarea economizor ecran atunci când se redau fișiere audio" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" -"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " -"useful for monitor-powered speakers." +"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have " +"monitor-powered speakers." msgstr "" -"Permite activarea economizorului de ecran chiar și atunci când se redă doar " -"sunet. Acesta lucru este util pentru difuzoare alimentate de la monitor." +"Permite activarea economizorului de ecran chiar atunci când se redau fișiere " +"audio. Acest lucru este util pentru difuzoare alimentate de la monitor." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -950,6 +976,14 @@ msgstr "Dacă se dezactivează modulele în dosarul personal al utilizatorului" msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare" +#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " +"closing them." +msgstr "" +"Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea sau " +"punerea pe pauză." + #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Introduceți _locația fișierului pe care doriți să-l deschideți:" @@ -989,57 +1023,84 @@ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "" "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”" -#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../src/eggdesktopfile.c:1394 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:235 #, c-format -msgid "File Format: %s" -msgstr "Format fișier: %s" +msgid "File _Format: %s" +msgstr "_Format fișier: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:374 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:375 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Toate fișierele suportate" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:384 msgid "By Extension" msgstr "După extensie" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:399 msgid "File Format" msgstr "Format fișier" -#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:417 msgid "Extension(s)" msgstr "Extensie(i)" -#: ../src/eggsmclient.c:224 +#: ../src/eggfileformatchooser.c:645 +#, c-format +msgid "" +"The program was not able to find out the file format you want to use for `%" +"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually " +"choose a file format from the list below." +msgstr "" +"Programul nu a putut determina formatul de fișiere pe care doriți să îl " +"folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru " +"acel fișier, sau alegeți manual formatul din lista de mai jos." + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:652 +msgid "File format not recognized" +msgstr "Format fișier nerecunoscut" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiune la administratorul de sesiuni" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" -#: ../src/eggsmclient.c:227 +#: ../src/eggsmclient.c:228 msgid "FILE" msgstr "FIȘIER" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" -#: ../src/eggsmclient.c:230 +#: ../src/eggsmclient.c:231 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/eggsmclient.c:244 +#: ../src/eggsmclient.c:252 msgid "Session management options:" msgstr "Opțiuni administrare sesiune:" -#: ../src/eggsmclient.c:245 +#: ../src/eggsmclient.c:253 msgid "Show session management options" msgstr "Arată opțiunile de administrare a sesiunilor" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 +#: ../src/totem-audio-preview.c:82 +msgid "Audio Preview" +msgstr "Previzualizare audio" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126 msgid "Unknown video" msgstr "Video necunoscut" @@ -1051,38 +1112,38 @@ msgstr "_Redă acum" msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: ../src/totem-fullscreen.c:494 +#: ../src/totem-fullscreen.c:484 msgid "No File" msgstr "Nici un fișier" -#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 +#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s" -#: ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:139 msgid "Default browser not configured" msgstr "Navigatorul implicit nu este definit" -#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 +#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 msgid "Error launching URI" msgstr "Eroare la lansarea URI" -#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 +#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Nu s-a putut încărca interfața „%s”. %s" -#: ../src/totem-interface.c:188 +#: ../src/totem-interface.c:206 msgid "The file does not exist." msgstr "Fișierul nu există." -#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 -#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 +#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 +#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Verificați dacă Totem este instalat corect." -#: ../src/totem-interface.c:335 +#: ../src/totem-interface.c:353 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1093,7 +1154,7 @@ msgstr "" "termenii GNU General Public License aṣa cum a fost publicat de Free Software " "Foundation; versiunea 2 sau orice versiune ulterioară." -#: ../src/totem-interface.c:339 +#: ../src/totem-interface.c:357 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1104,7 +1165,7 @@ msgstr "" "GARANȚIE; nici măcar garanție pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE ÎNTR-UN SCOP " "PARTICULAR. Vedeți Licența publică generală a GNU pentru mai multe detalii." -#: ../src/totem-interface.c:343 +#: ../src/totem-interface.c:361 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1115,7 +1176,7 @@ msgstr "" "Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 " "USA" -#: ../src/totem-interface.c:346 +#: ../src/totem-interface.c:364 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1123,23 +1184,23 @@ msgstr "" "Totem conține o excepție pentru a permite folosirea modulelor proprietare " "GStreamer." -#: ../src/totem-menu.c:338 +#: ../src/totem-menu.c:342 msgid "None" msgstr "Nici unul" -#: ../src/totem-menu.c:818 +#: ../src/totem-menu.c:852 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Redare disc „%s”" -#: ../src/totem-menu.c:821 +#: ../src/totem-menu.c:855 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispozitiv %d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:895 +#: ../src/totem-menu.c:937 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adaptor DVB %u" @@ -1148,23 +1209,23 @@ msgstr "Adaptor DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:900 +#: ../src/totem-menu.c:942 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Vizionare TV prin '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1176 +#: ../src/totem-menu.c:1215 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Player pentru filme folosind %s" -#: ../src/totem-menu.c:1180 -msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" -msgstr "Drepturi de autor © 2002-2008 Bastien Nocera" +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" +msgstr "Drepturi de autor © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" @@ -1175,50 +1236,50 @@ msgstr "" " Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" " Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-gnome" -#: ../src/totem-menu.c:1189 +#: ../src/totem-menu.c:1228 msgid "Totem Website" msgstr "Pagina web Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1224 +#: ../src/totem-menu.c:1263 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurare module" -#: ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Definește la proporția 16:9 (Anamorphic)" -#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 msgid "Playing" msgstr "Redare" -#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pauză" -#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 msgid "Paused" msgstr "Pauză" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Redare" -#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 -#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem nu a putut reda „%s”." -#: ../src/totem-object.c:1142 +#: ../src/totem-object.c:1178 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1227,7 +1288,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest fișier media (%s) deși un modul pentru " "gestionarea sa este deja instalat." -#: ../src/totem-object.c:1143 +#: ../src/totem-object.c:1179 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1235,11 +1296,11 @@ msgstr "" "Verificați dacă un disc a fost deja introdus în unitate și dacă aceasta este " "configurată corect." -#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mai multe informații despre modulele media" -#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 +#: ../src/totem-object.c:1188 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1247,7 +1308,7 @@ msgstr "" "Instalați modulele necesare și reporniți Totem pentru a putea reda acest tip " "de fișier media." -#: ../src/totem-object.c:1153 +#: ../src/totem-object.c:1190 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1256,8 +1317,8 @@ msgstr "" "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu are modulele " "necesare pentru a putea citi de pe disc." -#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format +#: ../src/totem-object.c:1192 +#, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." @@ -1265,7 +1326,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu aveți " "modulele necesare pentru a-l gestiona." -#: ../src/totem-object.c:1159 +#: ../src/totem-object.c:1196 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1273,27 +1334,27 @@ msgstr "" "Totem nu poate reda emisiuni TV, pentru că nu este instalat niciun adaptor " "TV sau adaptorul nu este suportat." -#: ../src/totem-object.c:1160 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Introduceți un adaptor TV suportat." -#: ../src/totem-object.c:1170 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about watching TV" msgstr "Mai multe informații despre vizionarea TV" -#: ../src/totem-object.c:1171 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "" "Totem nu are o listă cu canale pentru a putea regla dispozitivul de recepție." -#: ../src/totem-object.c:1172 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "" "Pentru a crea o listă cu canale, urmați instrucțiunile oferite de legătură." -#: ../src/totem-object.c:1175 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1301,73 +1362,73 @@ msgstr "" "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) pentru că dispozitivul TV " "este ocupat." -#: ../src/totem-object.c:1176 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "Please try again later." msgstr "Încercați din nou mai târziu." -#: ../src/totem-object.c:1181 +#: ../src/totem-object.c:1218 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu este suportat." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Întroduceți alt disc" -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1254 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem nu a putut reda acest disc." -#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "No reason." msgstr "Nici un motiv." -#: ../src/totem-object.c:1231 +#: ../src/totem-object.c:1269 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem nu suportă redarea CD-urilor audio" -#: ../src/totem-object.c:1232 +#: ../src/totem-object.c:1270 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Pentru a reda acest CD folosiți un player de muzică sau o unealtă de " "extragere CD" -#: ../src/totem-object.c:1712 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "Nici un mesaj de eroare" -#: ../src/totem-object.c:2051 +#: ../src/totem-object.c:2107 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului." -#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482 +#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 msgid "An error occurred" msgstr "A intervenit o eroare" -#: ../src/totem-object.c:3250 +#: ../src/totem-object.c:3323 msgid "TV signal lost" msgstr "S-a pierdut semnalul TV" -#: ../src/totem-object.c:3251 +#: ../src/totem-object.c:3324 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Verificați configurările hardware." -#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitol/Film anterior" -#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 msgid "Play / Pause" msgstr "Redare / Pauză" -#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitol/Film următor" -#: ../src/totem-object.c:3954 +#: ../src/totem-object.c:4052 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nu a putut porni." @@ -1438,37 +1499,32 @@ msgstr "Înlocuiește" msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Nu conecta la o instanță ce rulează deja" -#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line -#: ../src/totem-options.c:66 -msgid "Print playing movie" -msgstr "Afișează filmul redat" - -#: ../src/totem-options.c:67 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Seek" msgstr "Cautã" -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Playlist index" msgstr "Index listă" -#: ../src/totem-options.c:70 +#: ../src/totem-options.c:68 msgid "Movies to play" msgstr "Filme care vor fi redate" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:149 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Listă MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3 audio (flux)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3 audio (flux, format DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Listă de redare partajabilă XML" @@ -1493,20 +1549,20 @@ msgstr "Salvează lista de redare" msgid "Playlist" msgstr "Listă redare" -#: ../src/totem-playlist.c:1761 +#: ../src/totem-playlist.c:1771 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Lista de redare „%s” nu a putut fi procesată, ar putea fi coruptă." -#: ../src/totem-playlist.c:1762 +#: ../src/totem-playlist.c:1772 msgid "Playlist error" msgstr "Eroare listă de redare" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:106 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Activare efecte vizuale?" -#: ../src/totem-preferences.c:109 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1514,13 +1570,13 @@ msgstr "" "Se pare că rulați Totem la distanță.\n" "Sunteți sigur că doriți să activați efectele vizuale ?" -#: ../src/totem-preferences.c:323 +#: ../src/totem-preferences.c:353 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației " "pentru a deveni active." -#: ../src/totem-preferences.c:407 +#: ../src/totem-preferences.c:437 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1528,11 +1584,11 @@ msgstr "" "Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film, sau după ce " "reporniți Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:502 +#: ../src/totem-preferences.c:532 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: ../src/totem-preferences.c:661 +#: ../src/totem-preferences.c:692 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Alegere font subtitrări" @@ -1542,194 +1598,198 @@ msgstr "Alegere font subtitrări" msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: ../src/totem-statusbar.c:93 +#: ../src/totem-statusbar.c:95 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:115 +#: ../src/totem-statusbar.c:117 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (în flux)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Derulare la %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:197 +#: ../src/totem-statusbar.c:221 msgid "Buffering" msgstr "Se creeză memoria tampon" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:208 +#: ../src/totem-statusbar.c:232 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:277 +#: ../src/totem-statusbar.c:301 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:282 +#: ../src/totem-statusbar.c:306 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156 msgid "Current Locale" msgstr "Configurările locale curente" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 msgid "Arabic" msgstr "Arabă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168 msgid "Armenian" msgstr "Armeană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 msgid "Baltic" msgstr "Baltică" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178 msgid "Celtic" msgstr "Celtă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 msgid "Central European" msgstr "Europeană centrală" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Chineză simplificată" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Chineză tradițională" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Croată" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 msgid "Cyrillic" msgstr "Chilirică" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Chilirică/Rusă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Chilirică/Ucraineană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 msgid "Georgian" msgstr "Georgiană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 msgid "Greek" msgstr "Greacă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraică" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraică vizuală" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258 msgid "Hindi" msgstr "Hindusă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 msgid "Icelandic" msgstr "Islandeză" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 msgid "Japanese" msgstr "Japoneză" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 msgid "Korean" msgstr "Coreană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280 msgid "Nordic" msgstr "Nordică" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 msgid "Persian" msgstr "Persană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 msgid "Romanian" msgstr "Română" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291 msgid "South European" msgstr "Sud europeană" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 msgid "Thai" msgstr "Tailandeză" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 msgid "Turkish" msgstr "Turcă" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 msgid "Western" msgstr "Vestică" -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331 -#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnameză" +#: ../src/totem-video-list.c:305 +msgid "No video URI" +msgstr "Nici un URI pentru fișier video" + #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1740,35 +1800,35 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Filename" msgstr "Nume fișier" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 msgid "Resolution" msgstr "Rezoluție" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 msgid "Duration" msgstr "Durată" -#: ../src/totem-uri.c:455 +#: ../src/totem-uri.c:468 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../src/totem-uri.c:460 +#: ../src/totem-uri.c:473 msgid "Supported files" msgstr "Fișiere suportate" -#: ../src/totem-uri.c:472 +#: ../src/totem-uri.c:485 msgid "Audio files" msgstr "Fișiere audio" -#: ../src/totem-uri.c:480 +#: ../src/totem-uri.c:493 msgid "Video files" msgstr "Fișiere video" -#: ../src/totem-uri.c:490 +#: ../src/totem-uri.c:503 msgid "Subtitle files" msgstr "Fișiere subtitrări" @@ -1776,35 +1836,35 @@ msgstr "Fișiere subtitrări" msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Alegeți textul subtitrărilor" -#: ../src/totem-uri.c:609 +#: ../src/totem-uri.c:617 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selectați filme sau liste de redare" -#: ../src/totem.c:95 +#: ../src/totem.c:93 msgid "Could not open link" msgstr "Nu s-a putut deschide legătura" -#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836 +#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Player-ul multimedia Totem" -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Nu s-au putut inițializa bibliotecile thread-safe." -#: ../src/totem.c:137 +#: ../src/totem.c:135 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:145 +#: ../src/totem.c:143 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Redă fiṣiere video și audio" -#: ../src/totem.c:153 +#: ../src/totem.c:152 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1813,15 +1873,27 @@ msgstr "" "%s\n" "Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor comenzii.\n" -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nu a putut inițializa motorul de configurare." -#: ../src/totem.c:170 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Verificați dacă GNOME este instalat corect." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#, c-format +msgid "Audio Track #%d" +msgstr "Pistă audio #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#, c-format +msgid "Subtitle #%d" +msgstr "Subtitrări #%d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1829,18 +1901,18 @@ msgstr "" "Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectați o altă " "ieșire audio din Selectorul pentru sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965 msgid "Location not found." msgstr "Locația nu a fost găsită." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Nu s-a putut deschide locația: s-ar putea să nu aveți permisiunea de " "deschidere a fișierului." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1850,7 +1922,7 @@ msgstr "" "inchideți alte aplicații video, sau să selectați o altă ieșire video în " "Selectorul pentru sisteme mltimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1861,14 +1933,14 @@ msgstr "" "putea lua în considerare și folosirea unui server de sunet." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Vizualizarea acestui fișier video necesită un modul %s care nu este instalat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1881,38 +1953,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Nu s-a putut reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe " "disc mai întâi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108 msgid "Media file could not be played." msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Nu s-a putut obține directorul curent" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336 msgid "Surround" msgstr "Inconjurător" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediul nu conține vreun flux video suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1920,8 +1988,8 @@ msgstr "" "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificați " "instalarea GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1929,7 +1997,7 @@ msgstr "" "Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea să nu fie disponibilă. Vă " "rugăm să selectați o altă ieșire video din Selectorul de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1939,7 +2007,7 @@ msgstr "" "module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire video din " "Selectorul de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1950,7 +2018,7 @@ msgstr "" "de sunet ar putea să nu ruleze. Vă rugăm să selectați o altă ieșire audio " "din Selectorul pentru sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1960,182 +2028,13 @@ msgstr "" "module GStreamer adiționale, sau să selectați o altă ieșire audio din " "Selectorul de sisteme multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Nu s-a putut încărca driverul audio „%s”\n" -"Verificați dacă dispozitivul nu este ocupat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "" -"Nu este diponibilă nici o ieșire video. Verificați dacă aplicația este " -"instalată corect." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 -msgid "" -"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " -"setup and channel configuration." -msgstr "" -"Adaptorul TV nu se poate regla pentru canal. Verificați configurarea " -"hardware și configurarea canalului." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați nu este cunoscut." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Serverul la care încercați să vă conectați (%s) nu poate fi accesat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 -msgid "" -"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Sursa pare criptată și nu poate fi citită. Încercați să rulați un DVD " -"criptat fără libdvdcs?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmul nu a putut fi citit." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 -#, c-format -msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "" -"A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%" -"s)." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Acest fișier este criptat și nu poate fi redat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "" -"Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicație?" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 -msgid "Authentication is required to access this file." -msgstr "Pentru a accesa acest fișier este nevoie de autentificare." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 -msgid "Authentication is required to access this file or stream." -msgstr "Pentru a accesa acest fișier sau flux este nevoie de autentificare." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nu aveți permisiunile necesare pentru a deschide acest fișier." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fișier sau flux." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 -msgid "The file you tried to play is an empty file." -msgstr "Fișierul pe care încercați să îl redați este un fișier gol." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" -msgstr "" -"Nu există nici un modul de intrare pentru a gestiona locația acestui film" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Acest film este deteriorat și nu poate fi redat în continuare." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Această locație nu este una validă." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Acest film nu a putut fi deschis." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -msgid "Generic Error." -msgstr "Eroare generică." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module " -"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalați module " -"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." -msgstr "" -"Acesta este un fișier doar de sunet și nu există nicio ieșire audio " -"disponibilă." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Limba %d" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -msgid "No video to capture." -msgstr "Niciun video pentru captură." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Codecul video nu este suportat." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Filmul nu este redat." - #. hour:minutes:seconds #. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2147,13 +2046,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d" #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of #. * "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#: ../src/backend/video-utils.c:100 #, c-format msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#: ../src/backend/video-utils.c:138 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2161,7 +2060,7 @@ msgstr[0] "%d oră" msgstr[1] "%d ore" msgstr[2] "%d de ore" -#: ../src/backend/video-utils.c:268 +#: ../src/backend/video-utils.c:140 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2169,7 +2068,7 @@ msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minute" msgstr[2] "%d de minute" -#: ../src/backend/video-utils.c:271 +#: ../src/backend/video-utils.c:143 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2178,19 +2077,19 @@ msgstr[1] "%d secunde" msgstr[2] "%d de secunde" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:149 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:280 +#: ../src/backend/video-utils.c:152 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:155 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2203,7 +2102,7 @@ msgstr "Modul" msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2212,12 +2111,12 @@ msgstr "" "Nu s-a putut activa modulul: %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 msgid "Plugin Error" msgstr "Eroare modul" @@ -2260,8 +2159,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Copiază DVD-ul video ce rulează curent" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 -msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." -msgstr "Copiază (S)VCD vide_o..." +msgid "Copy (S)VCD..." +msgstr "Copiază (S)VCD..." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" @@ -2304,6 +2203,18 @@ msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence" msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" msgstr "Un client DLNA/UPnP pentru Totem oferite de Coherence" +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1 +msgid "D-Bus Service" +msgstr "Serviciu D-Bus" + +#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +msgid "" +"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"subsystem." +msgstr "" +"Modul pentru trimiterea de notificări despre filmele rulate curent către " +"subsistemul D-Bus." + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Stare mesagerie instantanee" @@ -2330,6 +2241,51 @@ msgstr "Utilitar de prezentare pentru afișarea notițelor pe ecran" msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Programul gromit nu a fost găsit." +#. Add the interface to Totem's sidebar +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +msgid "BBC iPlayer" +msgstr "BBC iPlayer" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." +msgstr "Redă programe BBC din ultimele 7 zile prin serviciul iPlayer BBC." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "Error Listing Channel Categories" +msgstr "Eroare la afișarea categoriilor pentru canale" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of television channels available " +"on BBC iPlayer." +msgstr "" +"S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de canale TV " +"disponibile prin iPlayer BBC." + +#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can +#. then queue off the expander to load the programme listing for this category +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă..." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "Error getting programme feed" +msgstr "Eroare la obținerea fluxului de programe" + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +msgid "" +"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " +"and category combination." +msgstr "" +"S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de programe pentru " +"această combinație de canal și categorie." + +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#, python-format +msgid "Programme unavailable (\"%s\")" +msgstr "Program indisponibil („%s”)" + #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 msgid "By artist" msgstr "După artist" @@ -2471,6 +2427,17 @@ msgstr "%H:%M:%S" msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" +#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en" with the language code, enclosed +#. in slashes, used to view pages in your language on the Jamendo website. e.g. For French, "en" +#. would be translated to "fr", as Jamendo uses that in its URLs: +#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818 +#. Compared to: +#. http://www.jamendo.com/en/album/4818 +#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +msgid "en" +msgstr "en" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Control de la distanță prin infraroșu" @@ -2479,11 +2446,11 @@ msgstr "Control de la distanță prin infraroșu" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Suport pentru control de la distanță prin infraroșu" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Nu s-a putut inițializa lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Nu s-a putut citi configurația lirc." @@ -2516,59 +2483,57 @@ msgid "_Play with Subtitle" msgstr "_Redă cu subtitrare" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Look for subtitles for the currently playing movie." -msgstr "Caută o subtitrare pentru filmul ce rulează acum" +msgstr "Caută subtitrări pentru filmul ce rulează acum." #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Descărcare subtitrări" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Portugheză braziliană" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Nu s-a putut contacta pagina web OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "Niciun rezultat găsit" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Rating" msgstr "Apreciere" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Descarcă subtitrări film..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Descarcă subtitrări film de la OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Se caută subtitrări..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "De descarcă subtitrările..." @@ -2586,29 +2551,28 @@ msgstr "" msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d cadre pe secundă" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d ko/s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" -#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588 msgid "Neighbors" msgstr "Vecini" @@ -2652,12 +2616,30 @@ msgstr "Număr capturi ecran:" msgid "Screenshot width (in pixels):" msgstr "Lățime captură de ecran (în pixeli):" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "Salvează în _dosar:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2 +msgid "Select a folder" +msgstr "Alegere dosar" + +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume" + +#. Write the screenshot to the temporary file +#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Captură_de_ecran.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 msgid "Save Gallery" msgstr "Salvează galerie" #. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Captură_ecran%d.png" @@ -2673,20 +2655,16 @@ msgstr "Se creează galerie..." msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Se salvează galeria ca „%s”" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Captură_de_ecran.png" - -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" -#. Set the default path and filename -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#. Create the screenshot widget +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Captură%d.png" @@ -2769,7 +2747,7 @@ msgstr[0] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultat" msgstr[1] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultate" msgstr[2] "Sunt afișate %i - %i din %i de rezultate" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 msgid "Page" msgstr "Pagină" @@ -2795,47 +2773,77 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." msgstr "Un modul pentru a naviga videoclipuri pe YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 -#, fuzzy msgid "YouTube Browser" -msgstr "Navigare YouTube" +msgstr "Navigator YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "Videoclipuri asemănătoare" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -msgid "YouTube" -msgstr "YouTube" - -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Videos" msgstr "Filme" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "Deschide în navigat_orul de Internet" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Deschide fișierul în navigatorul de Internet" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 -msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Se obțin fișierele video apropiate..." +#. Add the sidebar page +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +msgid "Cancelling query…" +msgstr "Se anulează cererea..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +msgid "Error Looking Up Video URI" +msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fișierului video" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 -msgid "Fetching search results..." +#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is +#. * if we're receiving a protocol error). +#. Spew out the error message as provided +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +msgid "Error Searching for Videos" +msgstr "Eroare la căutarea fișierelor video" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +msgid "" +"The response from the server could not be understood. Please check you are " +"running the latest version of libgdata." +msgstr "" +"Răspunsul de la server nu a putut fi înțeles. Verificați că folosiți ultima " +"versiune de libgdata." + +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +msgid "Fetching search results…" msgstr "Se obțin rezultatele căutării..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 -msgid "Fetching more videos..." +#. Update the UI +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +msgid "Fetching related videos…" +msgstr "Se obțin fișierele video apropiate..." + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +msgid "Error Opening Video in Web Browser" +msgstr "Eroare la deschiderea fișierului video în navigatorul de Internet" + +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +msgid "Fetching more videos…" msgstr "Se obțin mai multe fișier video..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 msgid "No URI to play" msgstr "Nu există un URI pentru a fi redat" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem nu a reuṣit redarea „%s”" @@ -2843,35 +2851,35 @@ msgstr "Totem nu a reuṣit redarea „%s”" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Deschide cu „%s”" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Modul navigator folosind %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Modul navigator Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nu existã nici o listã de redare sau aceasta este vidã" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nu s-au putut inițializa bibliotecile thread-safe." +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +msgid "Movie browser plugin" +msgstr "Modul navigare filme" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Modulul Totem se va închide " @@ -2924,405 +2932,3 @@ msgstr "" "rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în GConf, se va " "folosi parola implicită („totem”)." -#~ msgid "Jamendo totem plugin" -#~ msgstr "Modul totem Jamendo" - -#~ msgid "" -#~ "Ogg\n" -#~ "MP3" -#~ msgstr "" -#~ "Ogg\n" -#~ "MP3" - -#~ msgid "Search results" -#~ msgstr "Rezultate căutare" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Închide" - -#~ msgid "_Search" -#~ msgstr "_Caută" - -#~ msgid "Catalan" -#~ msgstr "Catalană" - -#~ msgid "English" -#~ msgstr "Engleză" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Franceză" - -#~ msgid "German" -#~ msgstr "Germană" - -#~ msgid "Spanish" -#~ msgstr "Spaniolă" - -#~ msgid "_No TV-out" -#~ msgstr "_Fără ieșire TV" - -#~ msgid "" -#~ "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -#~ "encrypted DVD without libdvdcss?" -#~ msgstr "" -#~ "Sursa pare criptată, și nu poate fi citită. Încercați să redați un DVD " -#~ "criptat fără libdvdcss ?" - -#~ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -#~ msgstr "" -#~ "Acesta este un fișier audio, și nu există nici o ieșire audio disponibilă." - -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Audio</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>General</b>" - -#~ msgid "<b>Video</b>" -#~ msgstr "<b>Video</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Previzualizare</b>" - -#~ msgid "Save screenshot" -#~ msgstr "Salvează captura de ecran" - -#~ msgid "Save screenshot to _desktop" -#~ msgstr "Salvează captura pe _desktop" - -#~ msgid "Save screenshot to _file:" -#~ msgstr "Salvează captura în _fișierul:" - -#~ msgid "<b>Display</b>" -#~ msgstr "<b>Afișare</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fișier</b></span>" - -#~ msgid "" -#~ "Small\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Large\n" -#~ "Extra Large" -#~ msgstr "" -#~ "Mic\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Mare\n" -#~ "Foarte mare" - -#~ msgid "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4-channel\n" -#~ "4.1-channel\n" -#~ "5.0-channel\n" -#~ "5.1-channel\n" -#~ "AC3 Passthrough" -#~ msgstr "" -#~ "Stereo\n" -#~ "4 canale\n" -#~ "4.1 canale\n" -#~ "5.0 canale\n" -#~ "5.1 canale\n" -#~ "AC3 Passthrough" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Deschide locația" - -#~ msgid "Vanity Webcam utility" -#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" - -#~ msgid "View live webcam and upload pictures" -#~ msgstr "Vizualizează webcam și încarcă imagini" - -#~ msgid "Vanity" -#~ msgstr "Vanity" - -#~ msgid "Vanity Preferences" -#~ msgstr "Preferințe Vanity" - -#~ msgid "Zoom 1:1" -#~ msgstr "Zoom 1:1" - -#~ msgid "Zoom 1:2" -#~ msgstr "Zoom 1:2" - -#~ msgid "Zoom 2:1" -#~ msgstr "Zoom 2:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Zoom _1:1" - -#~ msgid "Zoom _2:1" -#~ msgstr "Zoom _2:1" - -#~ msgid "_Picture" -#~ msgstr "_Imagine" - -#~ msgid "_Zoom 1:2" -#~ msgstr "_Zoom 1:2" - -#~ msgid "Unnamed CDROM" -#~ msgstr "CDROM fără nume" - -#~ msgid "Properties dialog" -#~ msgstr "Dialogul proprietăți" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Resize to video size" -#~ msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video" - -#~ msgid "Resize to twice the video size" -#~ msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video" - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Mărește volumul" - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Micșorează volumul" - -#~ msgid "Always on top" -#~ msgstr "Întotdeauna deasupra" - -#~ msgid "playlist" -#~ msgstr "playlist" - -#~ msgid "File '%s' already exists." -#~ msgstr "Fișierul „%s” deja există." - -#~ msgid "The screenshot was not saved" -#~ msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" - -#~ msgid "Shadow type" -#~ msgstr "Tipul de umbră" - -#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" -#~ msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status" - -#~ msgid "Totem could not eject the optical media." -#~ msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic." - -#~ msgid "Totem could not seek in '%s'." -#~ msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”." - -#~ msgid "main window" -#~ msgstr "fereastra principală" - -#~ msgid "Webcam utility using %s" -#~ msgstr "Utilitar webcam folosind %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not startup:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nu a putut porni:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not contact the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n" -#~ "Motivul: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n" -#~ "Motivul: %s" - -#~ msgid "Debug mode on" -#~ msgstr "Modul de depanare activat" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" -#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut inițializa bibliotecile thread-safe.\n" -#~ "Verificați instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum." - -#~ msgid "Vanity Webcam Utility" -#~ msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" - -#~ msgid "" -#~ "Vanity could not initialize the \n" -#~ "configuration engine:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Vanity nu a putut inițializa \n" -#~ "motorul de configurare:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" -#~ "Make sure that Vanity is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut încărca interfața principală (vanity.glade).\n" -#~ "Verificați faptul că Vanity este instalat corect." - -#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive." -#~ msgstr "Verificați faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." - -#~ msgid "Failed to mount %s" -#~ msgstr "Nu am putut monta %s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s" -#~ msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru %s" - -#~ msgid "Audio CD" -#~ msgstr "CD audio" - -#~ msgid "DVD" -#~ msgstr "DVD" - -#~ msgid "Couldn't write parser: %s" -#~ msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" - -#~ msgid "Save..." -#~ msgstr "Salvează..." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Languages" -#~ msgstr "Limbaje" - -#~ msgid "No Language Selection Available" -#~ msgstr "Nici o selecție de limbaj disponibilă" - -#~ msgid "No subtitles selection available" -#~ msgstr "Nici o selecție de subtitrări disponibilă" - -#~ msgid "Set the aspect ratio" -#~ msgstr "Setează proporția" - -#~ msgid "_DXR3 TV-out" -#~ msgstr "Ieșire TV _DXR3" - -#~ msgid "Height of the video widget" -#~ msgstr "Înălțimea widget-ului video" - -#~ msgid "Whether the sidebar is shown" -#~ msgstr "Dacă bara laterală va fi afișată" - -#~ msgid "Width of the video widget" -#~ msgstr "Lățimea widget-ului video" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Gol" - -#~ msgid "Backend options" -#~ msgstr "Opțiuni backend" - -#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -#~ msgstr "Opțiunea „%s” este necunoscută și va fi ignorată\n" - -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "Suprascrieți fișierul?" - -#~ msgid "" -#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "Un fișier numit „%s” există deja. Sunteți sigur că doriți să îl " -#~ "suprascrieți ?" - -#~ msgid "" -#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -#~ msgstr "" -#~ "Comutarea acestui tip de ieșire TV necesită repornirea aplicației pentru " -#~ "a avea efect." - -#~ msgid "Totem" -#~ msgstr "Totem" - -#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -#~ msgstr "Totem nu a putut afișa fereastra de proprietăți a filmului." - -#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -#~ msgstr "Vă rugăm verificați faptul că Totem este corect instalat." - -#~ msgid "video popup menu" -#~ msgstr "meniu video popup" - -#~ msgid "Totem Video Window" -#~ msgstr "Fereastra video Totem" - -#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" -#~ msgstr "Eroare la deschiderea fișierului media, eroare necunoscută" - -#~ msgid "Failed to play: %s" -#~ msgstr "Nu am putut reda: %s" - -#~ msgid "unknown error" -#~ msgstr "eroare necunoscută" - -#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -#~ msgstr "" -#~ "Acest film este o imagine statică. Îl puteți deschide cu un vizualizator " -#~ "de imagini." - -#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -#~ msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" - -#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -#~ msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" - -#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" - -#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -#~ msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" - -#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -#~ msgstr "Nu am putut obține capabilitățile pentru dispozitivul %s: %s" - -#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -#~ msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificați discul" - -#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" -#~ msgstr "Eroare la obținerea status disc %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -#~ msgstr "Tip CD neașteptat/necunoscut 0x%x (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cable\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" -#~ msgstr "" -#~ "14.4 Kbps Modem\n" -#~ "19.2 Kbps Modem\n" -#~ "28.8 Kbps Modem\n" -#~ "33.6 Kbps Modem\n" -#~ "34.4 Kbps Modem\n" -#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n" -#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" -#~ "256 Kbps DSL/Cablu\n" -#~ "384 Kbps DSL/Cablu\n" -#~ "512 Kbps DSL/Cablu\n" -#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" -#~ "Intranet/LAN" - -#~ msgid "<b>Subtitles</b>" -#~ msgstr "<b>Subtitrări</b>" - -#~ msgid "Open '%s'" -#~ msgstr "Deschide „%s”" |