summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>2009-12-19 12:48:10 +0200
committerAdi Roiban <adi@roiban.ro>2009-12-19 12:48:10 +0200
commit48f0afb696810f6f5805bdede1720575f9553f97 (patch)
treebc3edd16d992c0a6dacf69ebd35c871f0fcb4a38 /po/ro.po
parenta615415f4e569b194c4c1435da342a002b70b3d1 (diff)
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1054
1 files changed, 480 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 50cc1bec..3a2167c7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Romanian translation of totem.
# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005, 2006.
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009.
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-21 01:27+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 12:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:47+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
-"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Părăsește modul pe tot ecranul"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
@@ -32,7 +33,8 @@ msgstr "Timp:"
msgid "Add..."
msgstr "Adaugă..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Copiază locația în clipboard"
@@ -56,11 +58,13 @@ msgstr "Șterge fiṣierul din lista de redare"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Salvează listă..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Alegeți un fișier pentru a fi folosit ca subtitrare"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiază locația"
@@ -68,7 +72,8 @@ msgstr "_Copiază locația"
msgid "_Remove"
msgstr "_Elimină"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Alegeți textul _subtitrărilor..."
@@ -113,7 +118,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
@@ -129,7 +135,8 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:23
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "Sunet"
@@ -162,7 +169,8 @@ msgstr "Durată:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Frecvență cadre:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "General"
msgstr "General"
@@ -203,7 +211,8 @@ msgstr "Titlu:"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -215,14 +224,16 @@ msgstr "An:"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "Adaugă fișierul video la listă"
-#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Adaugă la listă"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../src/totem-object.c:1662
msgid "Movie Player"
msgstr "Player pentru filme"
@@ -242,7 +253,7 @@ msgstr "112 Kbps ISDN dual/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1426
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
@@ -250,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (ecran lat)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -282,7 +293,7 @@ msgstr "4-canale"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-canale"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -322,7 +333,8 @@ msgstr "Dezactivează economizorul de ecran și la redarea de fișiere _audio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Ieșire audio"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:25
+#: ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -362,7 +374,7 @@ msgstr "_Viteză conexiune:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Scade volum"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Estompează întrețeserea"
@@ -494,7 +506,7 @@ msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea originală"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionează la dimensiunea originală"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "Bară _laterală"
@@ -506,11 +518,11 @@ msgstr "S_ubtitrări"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urație:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Definește modul de repetare"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Definește modul aleator"
@@ -518,23 +530,23 @@ msgstr "Definește modul aleator"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 16:9 (ecran lat)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1427
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1425
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1423
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția automat"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Definește la proporția pătrată"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "Afișează _controale"
@@ -542,35 +554,35 @@ msgstr "Afișează _controale"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Afișează efecte vi_zuale la redarea unui fișier audio"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1418
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Afișează controale"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1419
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Afișează sau ascunde bara laterală"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1416
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mod a_leator"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Derulează î_napoi"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Derulează înain_te"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1406 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Derulează înapoi"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1405 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Derulează înainte"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1424
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
@@ -578,7 +590,8 @@ msgstr "Pătrat"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Pornește redarea fișierelor de la ultima poziție"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
@@ -686,7 +699,7 @@ msgstr "_Conținut"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1417
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "E_stompează întrețeserea"
@@ -750,7 +763,7 @@ msgstr "_Proprietăți"
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1415
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mod _repetitiv"
@@ -776,41 +789,19 @@ msgstr "_Afișare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
-msgstr "Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau "
-"fișiere audio"
+msgstr "Permite activarea economizorului de ecran atunci când se redau fișiere audio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
-"monitor-powered speakers."
-msgstr ""
-"Permite activarea economizorului de ecran când se redau fișiere audio. "
-"Dezactivați dacă aveți difuzoare alimentate de la monitor."
+msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have monitor-powered speakers."
+msgstr "Permite activarea economizorului de ecran când se redau fișiere audio. Dezactivați dacă aveți difuzoare alimentate de la monitor."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Cantitatea de date păstrate ca memorie tampon pentru fluxurile de rețea "
-"înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Cantitatea de date păstrate ca memorie tampon pentru fluxurile de rețea înainte de a porni afișarea fluxului (în secunde)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
-"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
-"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
-"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
-"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
-"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
-msgstr ""
-"Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea "
-"fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” "
-"pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru modem "
-"de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN de 56 Ko/"
-"s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de 256 Kbps, "
-"„8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/cablu de 512 Kbps "
-"DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, „11” pentru intranet/LAN."
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "Viteza aproximativă a conexiunii folosită pentru a alege calitatea fișierelor media transmise prin rețea: „0” pentru modem de 14.4 Kbps, „1” pentru modem de 19.2 Kbps, „2” pentru modem de 28.8 Kbps, „3” pentru modem de 33.6 Kbps, „4” pentru modem de 34.4 Kbps, „5” pentru modem/ISDN de 56 Ko/s, „6” pentru ISDN dual/DSL de 112 Kbps, „7” pentru DSL/cablu de 256 Kbps, „8” pentru DSL/cablu de 384 Kbps DSL/Cable, „9” pentru DSL/cablu de 512 Kbps DSL/Cable, „10” pentru T1/intranet/LAN de 1.5 Mbps, „11” pentru intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Buffer size"
@@ -821,24 +812,16 @@ msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”, implicit este dosarul "
-"curent"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Deschide...”, implicit este dosarul curent"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”, implicit este dosarul "
-"cu poze"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "Locația implicită pentru dialogurile „Captură ecran”, implicit este dosarul cu poze"
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
@@ -850,9 +833,7 @@ msgstr "Tip codare set de caractere pentru subtitrare"
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr ""
-"Cantitatea maximă de date ce va fi decodată înainte de a începe redarea (în "
-"secunde)"
+msgstr "Cantitatea maximă de date ce va fi decodată înainte de a începe redarea (în secunde)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -871,12 +852,8 @@ msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Descrierea fontului pango pentru afișarea subtitrării"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
-"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
-msgstr ""
-"Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru "
-"normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare."
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "Configurarea calității vizualizării audio: „0” pentru mic, „1” pentru normal, „2” pentru mare, „3” pentru foarte mare."
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
@@ -899,90 +876,77 @@ msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod aleator"
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "Volum sunet"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 și 100"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Tip codare pentru subtitrare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Subtitle font"
msgstr "Font subtitrare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea filmului"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nuanța pentru video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Saturația video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, "
-"„2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Tipul ieșirii audio de folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 canale, „2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru filtru AC3."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Configurare de calitate a vizualizării"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Dacă să se încarce automat fișierele de subtitrare la pornirea unui film"
+msgstr "Dacă să se încarce automat fișierele de subtitrare la pornirea unui film"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Dacă se dezactivează combinațiile de taste"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Dacă se dezactivează modulele în dosarul personal al utilizatorului"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
-"closing them."
-msgstr ""
-"Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea sau "
-"punerea pe pauză."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them."
+msgstr "Dacă să fie reținută poziția fișierului video/audio redat la închiderea sau punerea pe pauză."
#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
@@ -1020,8 +984,7 @@ msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”"
+msgstr "Nu s-a putut trimite URI-ul documentului unei intrări desktop „Type=Link”"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1055,14 +1018,8 @@ msgstr "Extensii"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
-"Programul nu a putut determina formatul de fișiere pe care doriți să îl "
-"folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru "
-"acel fișier sau alegeți manual formatul din lista de mai jos."
+msgid "The program was not able to find out the file format you want to use for `%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually choose a file format from the list below."
+msgstr "Programul nu a putut determina formatul de fișiere pe care doriți să îl folosiți pentru „%s”. Asigurați-vă că folosiți o extensie cunoscută pentru acel fișier sau alegeți manual formatul din lista de mai jos."
#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
msgid "File format not recognized"
@@ -1112,11 +1069,12 @@ msgstr "_Redă acum"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:593
msgid "No File"
msgstr "Nici un fișier"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
+#: ../src/totem-interface.c:139
+#: ../src/totem-interface.c:147
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"
@@ -1125,82 +1083,71 @@ msgstr "Nu s-a putut lansa URL-ul: \"%s\": %s"
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Navigatorul implicit nu este definit"
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
+#: ../src/totem-interface.c:140
+#: ../src/totem-interface.c:148
msgid "Error launching URI"
msgstr "Eroare la lansarea URI-ului"
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Nu s-a putut încărca interfața „%s”. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:207
msgid "The file does not exist."
msgstr "Fișierul nu există."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:211
+#: ../src/totem-interface.c:241
+#: ../src/totem-interface.c:243
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Verificați dacă Totem este instalat corect."
-#: ../src/totem-interface.c:353
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem este un software liber, poate fi redistribuit și/sau modificat sub "
-"termenii GNU General Public License aṣa cum a fost publicat de Free Software "
-"Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioară."
+#: ../src/totem-interface.c:354
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem este un software liber, poate fi redistribuit și/sau modificat sub termenii GNU General Public License aṣa cum a fost publicat de Free Software Foundation, versiunea 2 sau orice versiune ulterioară."
-#: ../src/totem-interface.c:357
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANȚIE, nici măcar garanție pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE ÎNTR-UN SCOP "
-"PARTICULAR. Vedeți licența GPL a GNU pentru mai multe detalii."
+#: ../src/totem-interface.c:358
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem este distribuit în speranța că va fi folositor, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanție pentru VANDABILITATE sau FOLOSIRE ÎNTR-UN SCOP PARTICULAR. Vedeți licența GPL a GNU pentru mai multe detalii."
-#: ../src/totem-interface.c:361
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a GNU General Public Licence odată cu "
-"programul Totem. Dacă nu ați primit-o deja, contactați Free Software "
-"Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
-"USA."
+#: ../src/totem-interface.c:362
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a GNU General Public Licence odată cu programul Totem. Dacă nu ați primit-o deja, contactați Free Software Foundation Inc. la adresa 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
-#: ../src/totem-interface.c:364
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem conține o excepție pentru a permite folosirea modulelor proprietare "
-"GStreamer."
+#: ../src/totem-interface.c:365
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem conține o excepție pentru a permite folosirea modulelor proprietare GStreamer."
#: ../src/totem-menu.c:342
msgid "None"
msgstr "Nici unul"
-#: ../src/totem-menu.c:852
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:907
#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Redare disc „%s”"
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
+msgstr "Redare imagine „%s”"
-#: ../src/totem-menu.c:855
+#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:992
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispozitiv %d"
+#: ../src/totem-menu.c:989
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Redare disc „%s”"
+
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:937
+#: ../src/totem-menu.c:1108
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptor DVB %u"
@@ -1209,23 +1156,24 @@ msgstr "Adaptor DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:942
+#: ../src/totem-menu.c:1113
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Vizionare TV prin '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1386
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Player pentru filme folosind %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Drepturi de autor © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
@@ -1235,198 +1183,179 @@ msgstr ""
" Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n"
" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush"
-#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Totem Website"
msgstr "Pagina web Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1263
+#: ../src/totem-menu.c:1434
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurare module"
-#: ../src/totem-menu.c:1426
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Definește la proporția 16:9 (Anamorphic)"
+#: ../src/totem-object.c:431
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1000
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1002
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1007
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1009
+#: ../src/totem-object.c:1019
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Redare"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1014
+#: ../src/totem-object.c:1654
+#: ../src/totem-statusbar.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910
+#: ../src/totem-object.c:1095
+#: ../src/totem-object.c:1122
+#: ../src/totem-object.c:1783
+#: ../src/totem-object.c:1946
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nu a putut reda „%s”."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1207
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem nu a putut reda acest fișier media (%s) deși un modul pentru "
-"gestionarea sa este deja instalat."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem nu a putut reda acest fișier media (%s) deși un modul pentru gestionarea sa este deja instalat."
-#: ../src/totem-object.c:1179
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Verificați dacă discul e introdus în unitate și dacă unitatea este "
-"configurată corect."
+#: ../src/totem-object.c:1208
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Verificați dacă discul e introdus în unitate și dacă unitatea este configurată corect."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1216
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Mai multe informații despre modulele media"
-#: ../src/totem-object.c:1188
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Instalați modulele necesare și reporniți Totem pentru a putea reda acest tip "
-"de fișier media."
+#: ../src/totem-object.c:1217
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Instalați modulele necesare și reporniți Totem pentru a putea reda acest tip de fișier media."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1219
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu are modulele "
-"necesare pentru a putea citi de pe disc."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu are modulele necesare pentru a putea citi de pe disc."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1221
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem nu a putut reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu aveți "
-"modulele necesare pentru a-l gestiona."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem nu a putut reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu aveți modulele necesare pentru a-l gestiona."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem nu poate reda emisiuni TV pentru că nu este instalat nici un adaptor "
-"TV sau adaptorul nu este suportat."
+#: ../src/totem-object.c:1225
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Totem nu poate reda emisiuni TV pentru că nu este instalat nici un adaptor TV sau adaptorul nu este suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1226
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Introduceți un adaptor TV suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1207
+#: ../src/totem-object.c:1236
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Mai multe informații despre vizionarea TV"
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1237
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-"Totem nu are o listă cu canale pentru a putea regla dispozitivul de recepție."
+msgstr "Totem nu are o listă cu canale pentru a putea regla dispozitivul de recepție."
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr ""
-"Pentru a crea o listă cu canale, urmați instrucțiunile oferite de legătură."
+#: ../src/totem-object.c:1238
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
+msgstr "Pentru a crea o listă cu canale, urmați instrucțiunile oferite de legătură."
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1241
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) pentru că dispozitivul TV "
-"este ocupat."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) pentru că dispozitivul TV este ocupat."
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1242
msgid "Please try again later."
msgstr "Încercați din nou mai târziu."
-#: ../src/totem-object.c:1218
+#: ../src/totem-object.c:1247
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu este suportat."
+msgstr "Totem nu poate reda acest tip de fișier media (%s) deoarece nu este suportat."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1248
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Introduceți alt disc de redat"
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1283
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nu a putut reda acest disc."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1284
+#: ../src/totem-object.c:4206
msgid "No reason."
msgstr "Nici un motiv."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1298
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem nu suportă redarea CD-urilor audio"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1299
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr "Pentru a reda acest CD folosiți un player de muzică sau o unealtă de "
-"extragere CD"
+msgstr "Pentru a reda acest CD folosiți un player de muzică sau o unealtă de extragere CD"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1789
msgid "No error message"
msgstr "Nici un mesaj de eroare"
-#: ../src/totem-object.c:2107
+#: ../src/totem-object.c:2173
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afișa conținutul ajutorului."
-#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2503
+#: ../src/totem-object.c:2505
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: ../src/totem-object.c:3323
+#: ../src/totem-object.c:3445
msgid "TV signal lost"
msgstr "S-a pierdut semnalul TV"
-#: ../src/totem-object.c:3324
+#: ../src/totem-object.c:3446
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Verificați configurările hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912
+#: ../src/totem-object.c:4064
+#: ../src/totem-object.c:4066
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitol/Film anterior"
-#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920
+#: ../src/totem-object.c:4072
+#: ../src/totem-object.c:4074
msgid "Play / Pause"
msgstr "Redare / Pauză"
-#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929
+#: ../src/totem-object.c:4081
+#: ../src/totem-object.c:4083
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitol/Film următor"
-#: ../src/totem-object.c:4052
+#: ../src/totem-object.c:4206
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
@@ -1510,49 +1439,50 @@ msgid "Movies to play"
msgstr "Filme de redat"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:150
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "Listă MP3 ShoutCast"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:151
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 audio (flux)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:152
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 audio (flux, format DOS)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "Listă de redare partajabilă XML"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:355
+#: ../src/totem-playlist.c:356
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Titlul %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:431
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nu s-a putut salva lista de redare"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1001
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvează lista de redare"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013
+#: ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Listă de redare"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
+#: ../src/totem-playlist.c:1825
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Lista de redare „%s” nu a putut fi procesată, ar putea fi coruptă."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1826
msgid "Playlist error"
msgstr "Eroare listă de redare"
@@ -1568,72 +1498,70 @@ msgstr ""
"Se pare că rulați Totem la distanță.\n"
"Sigur doriți să activați efectele vizuale?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației "
-"pentru intrarea în acțiune."
+msgstr "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicației pentru intrarea în acțiune."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film sau după ce "
-"reporniți Totem."
+#: ../src/totem-preferences.c:447
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Schimbarea ieșirii audio va avea efect pentru următorul film sau după ce reporniți Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Alegeți fontul pentru subtitrări"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:83
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (în flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118
+#: ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121
+#: ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Derulare la %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Se creează memoria tampon"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1642,8 +1570,10 @@ msgstr "%s, %d %%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Configurările locale curente"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
@@ -1651,7 +1581,8 @@ msgstr "Arabă"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltică"
@@ -1660,17 +1591,22 @@ msgstr "Baltică"
msgid "Celtic"
msgstr "Celtă"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Central-Europeană"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză tradițională"
@@ -1679,9 +1615,12 @@ msgstr "Chineză tradițională"
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chilirică"
@@ -1689,7 +1628,8 @@ msgstr "Chilirică"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Chilirică/Rusă"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Chilirică/Ucraineană"
@@ -1697,7 +1637,8 @@ msgstr "Chilirică/Ucraineană"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiană"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
@@ -1710,8 +1651,10 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
@@ -1727,13 +1670,16 @@ msgstr "Hindusă"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Coreeană"
@@ -1745,7 +1691,8 @@ msgstr "Nordică"
msgid "Persian"
msgstr "Persană"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
@@ -1757,24 +1704,31 @@ msgstr "Sud-Europeană"
msgid "Thai"
msgstr "Thailandeză"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vestică"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
@@ -1786,7 +1740,7 @@ msgstr "Nici un URI video"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1797,15 +1751,15 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "Nume fișier"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "Rezoluție"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "Durată"
@@ -1841,13 +1795,15 @@ msgstr "Selectați filme sau liste de redare"
msgid "Could not open link"
msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:134
+#: ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Player multimedia Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:135
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nu s-au putut inițializa bibliotecile thread-safe."
@@ -1877,152 +1833,104 @@ msgstr "Nu s-a putut inițializa motorul de configurare."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Verificați dacă GNOME este instalat corect."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr "Parola necesară pentru serverul RTSP"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pistă audio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitrare #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Selectați o altă ieșire audio "
-"din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ieșirea audio solicitată nu a fost găsită. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "Locația nu a fost găsită."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide locația: s-ar putea să nu aveți drepturi de "
-"deschidere a fișierului."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Nu s-a putut deschide locația: s-ar putea să nu aveți drepturi de deschidere a fișierului."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Ieșirea video este utilizată de către o altă aplicație. Închideți alte "
-"aplicații video sau selectați o altă ieșire video în selectorul GNOME "
-"pentru sisteme mltimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Ieșirea video este utilizată de către o altă aplicație. Închideți alte aplicații video sau selectați o altă ieșire video în selectorul GNOME pentru sisteme mltimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Ieșirea audio este folosită de către o altă aplicație. Selectați o altă "
-"ieșire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia. Ați putea lua "
-"în considerare și folosirea unui server de sunet."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Ieșirea audio este folosită de către o altă aplicație. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia. Ați putea lua în considerare și folosirea unui server de sunet."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Vizualizarea acestui fișier video necesită un modul %s ce nu este instalat."
+msgstr "Vizualizarea acestui fișier video necesită un modul %s ce nu este instalat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vizualizarea acestui fiṣier video necesită următoarele decodoare ce nu "
-"sunt instalate:\n"
+"Vizualizarea acestui fiṣier video necesită următoarele decodoare ce nu sunt instalate:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe "
-"disc mai întâi."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Nu s-a putut reda acest fișier de pe rețea. Încercați să îl transferați pe disc mai întâi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Fișierul media nu a putut fi redat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5894
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6241
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6248
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediul nu conține vreun flux video suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. Verificați instalarea "
-"GStreamer."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6778
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Nu s-a putut crea un obiect de redare GStreamer. Verificați instalarea GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea să nu fie disponibilă. "
-"Selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6927
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7062
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Eroare la deschiderea ieșirii video. S-ar putea să nu fie disponibilă. Selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit ieșirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor "
-"module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire video din "
-"selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6939
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nu s-a găsit ieșirea video. E posibil să fie necesară instalarea unor module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire video din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Eroare la deschiderea ieșirii audio. E posibil să nu aveți drepturile "
-"necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet sau serverul de sunet "
-"nu este pornit. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME "
-"pentru sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6974
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Eroare la deschiderea ieșirii audio. E posibil să nu aveți drepturile necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet sau serverul de sunet nu este pornit. Selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME pentru sisteme multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit ieșirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor "
-"module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire audio din "
-"selectorul GNOME de sisteme multimedia."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Nu s-a găsit ieșirea audio. E posibil să fie necesară instalarea unor module GStreamer adiționale sau selectați o altă ieșire audio din selectorul GNOME de sisteme multimedia."
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
@@ -2030,7 +1938,8 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
+#: ../src/backend/video-utils.c:91
+#: ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2204,12 +2113,11 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Serviciu D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
-"subsystem."
-msgstr ""
-"Modul pentru trimiterea de notificări despre filmele rulate curent către "
-"subsistemul D-Bus."
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
+msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem."
+msgstr "Modul pentru trimiterea de notificări despre filmele rulate curent către subsistemul D-Bus."
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
@@ -2217,8 +2125,7 @@ msgstr "Status mesagerie instant"
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Definește statusul mesageriei instant ca „Absent” atunci când "
-"se rulează un film"
+msgstr "Definește statusul mesageriei instant ca „Absent” atunci când se rulează un film"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
@@ -2251,12 +2158,8 @@ msgid "Error Listing Channel Categories"
msgstr "Eroare la afișarea categoriilor pentru canale"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of television channels available "
-"on BBC iPlayer."
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de canale TV "
-"disponibile prin iPlayer BBC."
+msgid "There was an unknown error getting the list of television channels available on BBC iPlayer."
+msgstr "S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de canale TV disponibile prin iPlayer BBC."
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
@@ -2269,12 +2172,8 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Eroare la obținerea fluxului de programe"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
-msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
-msgstr ""
-"S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de programe pentru "
-"această combinație de canal și categorie."
+msgid "There was an unknown error getting the list of programmes for this channel and category combination."
+msgstr "S-a produs o eroare necunoscută la obținerea listei de programe pentru această combinație de canal și categorie."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
#, python-format
@@ -2302,19 +2201,19 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "Ultimele lansări"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
-msgstr "Numă_rul albumelor de obținut"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
+msgstr "Numă_rul albumelor de obținut:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
msgid "Popular"
msgstr "Popular"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
-msgstr "_Format audio preferat"
+msgid "Preferred audio _format:"
+msgstr "_Format audio preferat:"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "Rezultate căutare"
@@ -2329,43 +2228,42 @@ msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"Ascultă colecția de muzică licențiată Creative Commons de la Jamendo."
+msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
+msgstr "Ascultă colecția de muzică licențiată Creative Commons de la Jamendo."
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Trebuie să instalați modulul python simplejson."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artist: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Gen: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Lansat în: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Licență: %s"
@@ -2373,30 +2271,30 @@ msgstr "Licență: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durată: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Se obțin albumele, așteptați vă rog..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "S-a produs o eroare la obținerea albumelor."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2405,20 +2303,20 @@ msgstr ""
"Conectarea la serverul Jamendo a eșuat.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Serverul Jamendo a returnat codul %s."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2429,7 +2327,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2462,13 +2360,13 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>Limbă</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Descărcări subtitrări pentru filme"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+msgid "Language"
+msgstr "Limbă"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "_Limbă subtitrare:"
@@ -2516,19 +2414,19 @@ msgstr "Format"
msgid "Rating"
msgstr "Aprecieri"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "_Descarcă o subtitrare pentru film..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Descarcă de la OpenSubtitles o subtitrare pentru film"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Se caută subtitrări..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Se descarcă subtitrările..."
@@ -2538,8 +2436,7 @@ msgstr "Întotdeauna deasupra"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
-msgstr "Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se "
-"redă un film"
+msgstr "Menține fereastra principală deasupra celorlalte ferestre când se redă un film"
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
msgid "Properties"
@@ -2578,20 +2475,20 @@ msgstr "Publicare listă"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Partajează lista curentă prin HTTP"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "_Nume serviciu:"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
-"<small>Numele folosit pentru anunțarea serviciului de listă redare în rețea\n"
+"Numele folosit pentru anunțarea serviciului de listă redare în rețea\n"
"Aparițiile șirului <b>%u</b> vor fi înlocuite cu numele dumneavoastră,\n"
-"iar <b>%h</b> va fi înlocuit cu numele calculatorului.</small>"
-
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "_Nume serviciu:"
+"iar <b>%h</b> va fi înlocuit cu numele calculatorului."
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
@@ -2627,15 +2524,18 @@ msgstr "_Nume"
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captură_de_ecran.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "Salvează galerie"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Captură_de_ecran%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr "Galerie-%s-%d.jpg"
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2657,10 +2557,11 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvează captura de ecran"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159
#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Captură%d.png"
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
+msgstr "Captură_de_ecran-%s-%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
@@ -2712,17 +2613,21 @@ msgid "seconds"
msgstr "secunde"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
#, c-format
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
-msgstr "Nu s-au putut obține metadatele pentru fișierul %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
+msgstr "Nu s-au putut obține numele și imaginea miniaturizată pentru fișierul %s: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
msgid "File Error"
msgstr "Eroare fișier"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "Nu s-a putut face conectarea la serviciul Tracker"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
msgid "No results"
msgstr "Fără rezultate"
@@ -2731,7 +2636,7 @@ msgstr "Fără rezultate"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2739,7 +2644,7 @@ msgstr[0] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultat"
msgstr[1] "Sunt afișate %i - %i din %i rezultate"
msgstr[2] "Sunt afișate %i - %i din %i de rezultate"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
@@ -2800,42 +2705,38 @@ msgstr "Eroare la verificarea URI-ului fișierului video"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "Eroare la căutarea fișierelor video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-msgid ""
-"The response from the server could not be understood. Please check you are "
-"running the latest version of libgdata."
-msgstr ""
-"Răspunsul de la server nu a putut fi înțeles. Verificați dacă folosiți "
-"ultima versiune de libgdata."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata."
+msgstr "Răspunsul de la server nu a putut fi înțeles. Verificați dacă folosiți ultima versiune de libgdata."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search results…"
msgstr "Se obțin rezultatele căutării..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "Se obțin fișierele video asemănătoare..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului video în navigatorul web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "Se obțin mai multe filmulețe..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:420
msgid "No URI to play"
msgstr "Nu există un URI de redat"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:447
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "Totem nu a reușit redarea „%s”"
@@ -2843,35 +2744,29 @@ msgstr "Totem nu a reușit redarea „%s”"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Deschide cu „%s”"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Modul navigator folosind %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Modul navigator Totem"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nu existã o listã de redare sau aceasta este vidã"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Modul navigare filme"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Verificați configurarea sistemului. Modulul Totem va ieși acum."
@@ -2905,20 +2800,31 @@ msgstr "Activează depanarea la distanță Python cu rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Puteți accesa obiectul Totem prin „totem_object”:\\n"
+"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Consolă Python Totem"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"După ce apăsați OK, Totem va aștepta până ce vă veți conecta cu winpdb sau "
-"rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în GConf, se va "
-"folosi parola implicită: „totem”."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "După ce apăsați OK, Totem va aștepta până ce vă veți conecta cu winpdb sau rpdb2. În cazul în care nu ați definit o parolă de depanare în GConf, se va folosi parola implicită: „totem”."
+
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Definește la proporția 16:9 (Anamorphic)"
+#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
+#~ msgstr "Captură_de_ecran%d.jpg"
+#~ msgid "Sound volume"
+#~ msgstr "Volum sunet"
+#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+#~ msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 și 100"
+#~ msgid "<b>Language</b>"
+#~ msgstr "<b>Limbă</b>"
+#~ msgid "The Totem plugin could not be started."
+#~ msgstr "Modulul Totem nu a putut fi pornit"