summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>2005-08-17 21:50:34 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2005-08-17 21:50:34 +0000
commit244cfa0224309468cdb935a457900d66cbc1256c (patch)
tree30d074f098fb7848839add985a9bbe95bca2f69b /po/ro.po
parent675cd4e81d9f410e2e827a92a8f5410751be59a8 (diff)
Updated Romanian translation
2005-08-18 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1456
1 files changed, 758 insertions, 698 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ee05e3bb..2664a944 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,186 +1,191 @@
+# translation of totem.HEAD.ro.po to Romanian
# translation of totem.HEAD.ro.po to Română
# translation of ro.po to
# translation of totem-ro.po (tradus).po to Romanian
# Romanian translation of totem.
# Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003, 2005.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:05+0200\n"
-"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
-"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-17 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:31+0300\n"
+"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=( n == 1 ? 0 : ( ( (n%100 > 19) || ((n%100 == 0) && (n != 0))) ? 2 : 1 ) );\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Adaugă..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mişcă în jos"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mişcă în sus"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
-#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "_Repetitiv"
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Şterge"
-#: data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Mod _aleator"
-
-#: data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă..."
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvează..."
-#: data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Copiază locaţia"
-#: data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Salvează..."
-
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Următorul capitol sau film"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Redare / Pa_uză"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Redă sau întrerupe filmul"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Precedentul capitol sau film"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Afişează _controalele"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Afişează controalele"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Derulează î_napoi"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Derulează înain_te"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Derulează înapoi"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Derulează înainte"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Micşorează volumul"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "Mă_reşte volumul"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Măreşte volumul"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Următorul capitol/film"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Precedentul capitol/film"
-#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 cadre pe secundă"
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secunde"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: data/properties.glade.h:6
+#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Audio</b>"
-#: data/properties.glade.h:7
+#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>General</b>"
-#: data/properties.glade.h:8
+#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Video</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Rata de biţi:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensiuni:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Durata:"
-#: data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Rata de cadre:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
@@ -188,68 +193,64 @@ msgstr "Titlu:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "An:"
-#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: data/screenshot.glade.h:3
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previzualizare</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Salvează captura de ecran"
-#: data/screenshot.glade.h:5
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Salvează captura de ecran"
-#: data/screenshot.glade.h:6
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Salvează captura pe _desktop"
-#: data/screenshot.glade.h:7
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Salvează captura în _fişierul:"
-#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Derulează la"
-#: data/skip_to.glade.h:3
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Sări la:"
-#: data/skip_to.glade.h:4
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "secunde"
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Redă filme şi melodii"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580
-#: src/totem.c:3398
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Player-ul multimedia Totem"
-#: data/totem.glade.h:2
+#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
@@ -277,255 +278,235 @@ msgstr ""
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (ecran lat)"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Ieşire audio</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Balans culori</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Afişare</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Reţea</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>Dispozitiv optic</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtitrări</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>Module proprietare</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Ieşire TV</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efecte vizuale</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
-
-#: data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Meniu a_udio"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Întotdeauna deasupra"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Viteză conexiune:"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Afişare"
-#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Revenire în mod fereastră"
-
-#: data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Potriveşte fereastra la film"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Du-te la meniul DVD"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Du-te la meniul unghiular"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Du-te la meniul audio"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Du-te la meniul capitol"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Du-te la meniul titlu"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Conţinut ajutor"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Limbaje"
-#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaţia..."
-#: data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Deschide un fişier non-local"
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "Redare _disc"
-
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "Redă un disc audio sau video"
-
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Redare/Pauză"
-#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Precedentul"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensionează _1:1"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensionează _2:1"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrări"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uraţie:"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Setează modul repetitiv"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Setează modul aleator"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia automat"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Setează proporţia pătrată"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio"
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Afişează sau ascunde playlist-ul"
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală"
-#: data/totem.glade.h:79
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Afişează/Ascunde playlist-ul"
-
-#: data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mod _aleator"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Derulează la un moment specific de timp"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -537,11 +518,11 @@ msgstr ""
"Mare\n"
"Foarte mare"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Pătrat"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -557,745 +538,502 @@ msgstr ""
"5.1 canale\n"
"AC3 Passthrough"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrări"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Afişează pe tot ecranul"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "_Captură ecran"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Realizează o captură de ecran"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Timp:"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferinţe Totem"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Mărimea vizualizării:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Micşorează volumul"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Măreşte"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Resetare zoom"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Măreşte"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Micşorează"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Resetare zoom"
-#: data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "_Adăugaţi module proprietare..."
-
-#: data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Meniu _unghi"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Proporţie"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipul ieşirii _audio:"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminozitate:"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Meniu _capitol"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Conţinut"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Meniu _DVD"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Ieşire TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlace"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Font:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Du-te la"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nuanţă:"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Limbaje"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Fără ieşire TV"
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "Calea către dispozitivul _optic:"
-
-#: data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Repetitiv"
-#: data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Resetare la valori implicite"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensionare 1:2"
-#: data/totem.glade.h:140
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Afişează/ascunde playlist"
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Bara _laterală"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sări la..."
-#: data/totem.glade.h:142
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Sunet"
-#: data/totem.glade.h:143
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Meniu _titlu"
-#: data/totem.glade.h:144
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipul de vizualizare:"
-#: data/totem.schemas.in.h:1
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a porni "
+"afişarea fluxului (în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Mărime buffer"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Activează deinterlacing"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Activează deinterlacing."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Înălţimea widget-ului video"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată (în secunde)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Numele modulelor pentru efecte vizuale."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Calea către dispozitivul optic"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "Calea către dispozitivul optic."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repetitiv"
-#: data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Repetitiv."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr "Redimensionează canvas automat la încarcarea fişierelor"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Redimensionează·canvas·automat·la·încarcarea·fişierelor."
+msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor"
-#: data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
-msgstr "Afişează·efecte·vizuale·când·este redat un fişier audio."
+msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio."
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mod aleator"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Mod aleator."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volum sunet"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Font subtitrare"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Luminozitatea filmului"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Luminozitatea filmului."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Contrastul video"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Contrastul video."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Nuanţa pentru video"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Nuanţa filmului."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Saturaţia video"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Saturaţia video."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Tipul ieşirii audio pentru folosit: \"0\" pentru stereo, \"1\" pentru 4 "
-"canale, \"2\" pentru 5.0 canale, \"3\" pentru 5.1 canale, \"4\" pentru AC3 "
+"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 "
+"canale, „2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 "
"Passthrough."
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Dacă fereastra principală să rămână desupra celorlalte"
+msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Lăţimea widget-ului video"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordonata X pentru playlist"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordonata X pentru playlist."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordonata Y pentru playlist"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordonata Y pentru playlist."
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
-#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Introduceţi _locaţia (URI) fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:"
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Deschide locaţia"
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Deschide din URI"
-
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-#: data/vanity.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini"
-#: data/vanity.glade.h:1
+#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Salvează fişier"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:3
+#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Preferinţe Vanity"
-#: data/vanity.glade.h:4
+#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zoom 1:1"
-#: data/vanity.glade.h:5
+#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Zoom 1:2"
-#: data/vanity.glade.h:6
+#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Zoom 2:1"
-#: data/vanity.glade.h:7
+#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/vanity.glade.h:8
+#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/vanity.glade.h:9
+#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Imagine"
-#: data/vanity.glade.h:10
+#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:191
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM fără nume"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Fereastră video Totem"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer"
-
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgid "0 second"
-msgstr "0 secundă"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d cadre pe secundă"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Nu am putut încărca driverul audio '%s'\n"
-"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocuptat."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr "Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că aplicaţia este corect instalată."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
-"criptat fără libdvdcss ?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Această locaţie nu este validă."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Eroare generică."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de imagini."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Codecul video '%s' nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
-"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr "Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Limba %d"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Filmul nu este redat."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Nici un video pentru captură."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Codecul video nu este suportat."
-
-#: src/totem-disc.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
-
-#: src/totem-disc.c:247
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
-
-#: src/totem-disc.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
-
-#: src/totem-disc.c:294
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Dialogul proprietăţi"
-#: src/totem-disc.c:327
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: src/totem-disc.c:379
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: src/totem-disc.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
-
-#: src/totem-disc.c:572
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: src/totem-disc.c:574
-msgid "Video CD"
-msgstr "CD video"
-
-#: src/totem-disc.c:576
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”."
-#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect."
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339
-#: src/totem.c:713 src/totem.c:818
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (mozilla-viewer.glade)."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "Verificaţi faptul că modulul Totem este instalat corect."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Modulul Totem nu a putut porni."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222
-msgid "No reason."
-msgstr "Nici un motiv."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Modulul Totem se va închide acum."
+#: ../src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Redare disc „%s”"
-#: src/totem-options.c:36
+#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Opţiuni backend"
-#: src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Activează depanarea"
-#: src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Redare"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Sări înainte"
-#: src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Sări înapoi"
-#: src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Măreşte volumul"
-#: src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Micşorează volumul"
-#: src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Comută modul pe tot ecranul"
-#: src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Afişează/ascunde controalele"
-#: src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Termină"
-#: src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Pune în coadă"
-#: src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuieşte"
-#: src/totem-options.c:110
+#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n"
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
-
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
-
-#: src/totem-playlist.c:299
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nu am putut salva playlist-ul"
-#: src/totem-playlist.c:631
+#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri"
-#: src/totem-playlist.c:808
-msgid "Save playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvaţi playlist-ul"
-#: src/totem-playlist.c:853
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Suprascrieţi fişierul?"
-#: src/totem-playlist.c:855
+#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?"
-
-#: src/totem-playlist.c:1054
-msgid "Filename"
-msgstr "Nume fişier"
+msgstr ""
+"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl "
+"suprascrieţi ?"
-#: src/totem-playlist.c:1501
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "playlist"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Eroare playlist"
-#: src/totem-playlist.c:1645
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt."
-#: src/totem-preferences.c:87
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "Selectează CD"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Vă rugăm selectaţi CD-ul pentru redarea curentă:"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Activaţi efectele vizuale?"
-#: src/totem-preferences.c:89
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1303,137 +1041,148 @@ msgstr ""
"Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n"
"Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?"
-#: src/totem-preferences.c:142
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
-msgstr "Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem."
+msgstr ""
+"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după "
+"ce restartaţi Totem."
-#: src/totem-preferences.c:186
+#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a "
"avea efect."
-#: src/totem-preferences.c:336
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem nu a putut porni managerul de fişiere."
-
-#: src/totem-preferences.c:364
+#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei "
"pentru a deveni active."
-#: src/totem-preferences.c:457
+#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
-msgstr "Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem."
+msgstr ""
+"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce "
+"restartaţi Totem."
-#: src/totem-properties-main.c:112
+#: ../src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captură%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:204
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Fişierul '%s' deja există."
+msgstr "Fişierul „%s” deja există."
-#: src/totem-screenshot.c:206
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată"
-#: src/totem-screenshot.c:217
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran."
-#: src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Captură ecran.png"
-#: src/totem-statusbar.c:91
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipul de umbră"
-#: src/totem-statusbar.c:92
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Oprit"
-#: src/totem-statusbar.c:141
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:166
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:176
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Caută %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:234
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Creez buffer"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:237
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "Nici unul"
-
-#: src/totem.c:241
+#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Redare"
-#: src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Pauză"
-#: src/totem.c:287
+#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic."
-#: src/totem.c:365
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut reda '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi "
-"modulelenecesare pentru a-l gestiona."
+"modulele necesare pentru a-l gestiona."
-#: src/totem.c:366
+#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
-"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a puteareda "
+"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda "
"acest tip de suport."
-#: src/totem.c:374
+#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1442,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru "
"gestionarea sa este deja instalat."
-#: src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1450,109 +1199,108 @@ msgstr ""
"Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta "
"este configurată corect."
-#. Title
-#: src/totem.c:557
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Player-ul de filme Totem"
-
-#: src/totem.c:571
-msgid "No file"
+#: ../src/totem.c:659
+msgid "No File"
msgstr "Nici un fişier"
-#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160
-msgid "An error occured"
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
msgstr "A intervenit o eroare"
-#: src/totem.c:1492
-msgid "Select files"
+#: ../src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
msgstr "Selectaţi fişierele"
-#: src/totem.c:1563
+#: ../src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "Deschide locaţia..."
-#: src/totem.c:1859
+#: ../src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului."
-#: src/totem.c:1897
+#: ../src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Player de filme folosind %s"
-#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>"
+msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
-#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film."
-#: src/totem.c:1949
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple."
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea."
-#: src/totem.c:1976
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului."
-#: src/totem.c:1976
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat."
-#: src/totem.c:2062
+#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem nu a putut căuta în '%s'."
+msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”."
-#: src/totem.c:3222
+#: ../src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nu a putut porni."
-#: src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "Nici un motiv."
+
+#: ../src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe."
+
+#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum."
-#: src/totem.c:3423
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+#: ../src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare."
-#: src/totem.c:3423
+#: ../src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect."
#. Main window
-#: src/totem.c:3450
+#: ../src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "fereastra principală"
-#: src/totem.c:3455
+#: ../src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "meniu video popup"
-#: src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modul de depanare activat"
-#: src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitar webcam folosind %s"
-#: src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple"
-
-#: src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1561,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Vanity nu a putut porni:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Nici un motiv"
-#: src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1574,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n"
"Motivul: %s"
-#: src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1583,22 +1331,22 @@ msgstr ""
"Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n"
"Motivul: %s"
-#: src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity"
-#: src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n"
"Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum."
-#: src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1606,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"motorul de configurare:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1614,42 +1362,354 @@ msgstr ""
"Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n"
"Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect."
-#: src/video-utils.c:290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fereastra video Totem"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
+msgid "Location not found."
+msgstr "Locaţia nu a fost găsită."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "Nu aveţi permisiunea pentru a deschide acea locaţie."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Nu am putut reda: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
+msgid "unknown error"
+msgstr "eroare necunoscută"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi instalarea GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să inchideţi alte "
+"aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în Selectorul pentru sisteme "
+"mltimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată fi "
+"disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de sisteme "
+"multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi putea lua în considerare şi folosirea unui server "
+"de sunet."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din "
+"Selectorul pentru sisteme multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi permisiunile "
+"necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul de sunet ar putea "
+"să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul pentru sisteme "
+"multimedia."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n"
+"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că "
+"aplicaţia este corect instalată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD "
+"criptat fără libdvdcss ?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmul nu a putut fi citit."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Această locaţie nu este validă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Acest film nu a putut fi deschis."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Eroare generică."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de "
+"imagini."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module "
+"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Limba %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmul nu este redat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Nici un video pentru captură."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Codecul video nu este suportat."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d oră"
msgstr[1] "%d ore"
+msgstr[2] "%d de ore"
-#: src/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minute"
+msgstr[2] "%d de minute"
-#: src/video-utils.c:295
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d secundă"
msgstr[1] "%d secunde"
+msgstr[2] "%d de secunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:301
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:304
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/video-utils.c:307
+#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
+msgid "Video CD"
+msgstr "CD video"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s"
+