diff options
author | Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro> | 2005-08-17 21:50:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Mugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org> | 2005-08-17 21:50:34 +0000 |
commit | 244cfa0224309468cdb935a457900d66cbc1256c (patch) | |
tree | 30d074f098fb7848839add985a9bbe95bca2f69b /po/ro.po | |
parent | 675cd4e81d9f410e2e827a92a8f5410751be59a8 (diff) |
Updated Romanian translation
2005-08-18 Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>
* ro.po: Updated Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1456 |
1 files changed, 758 insertions, 698 deletions
@@ -1,186 +1,191 @@ +# translation of totem.HEAD.ro.po to Romanian # translation of totem.HEAD.ro.po to Română # translation of ro.po to # translation of totem-ro.po (tradus).po to Romanian # Romanian translation of totem. # Copyright (C) 2003 THE totem'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the totem package. -# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003, 2005. +# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2003, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:05+0200\n" -"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n" -"Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-17 14:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-18 00:31+0300\n" +"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>\n" +"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=( n == 1 ? 0 : ( ( (n%100 > 19) || ((n%100 == 0) && (n != 0))) ? 2 : 1 ) );\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1510 +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Adaugă..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Mişcă în jos" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Mişcă în sus" + +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 msgid "Playlist" msgstr "Playlist" -#: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "_Repetitiv" +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Şterge" -#: data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "Mod _aleator" - -#: data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_Adaugă..." +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Salvează..." -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:7 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copiază locaţia" -#: data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Salvează..." - -#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Următorul capitol sau film" -#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Redare / Pa_uză" -#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Redă sau întrerupe filmul" -#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Precedentul capitol sau film" -#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 msgid "Show _Controls" msgstr "Afişează _controalele" -#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show controls" msgstr "Afişează controalele" -#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Derulează î_napoi" -#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Forward" msgstr "Derulează înain_te" -#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip backwards" msgstr "Derulează înapoi" -#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip forward" msgstr "Derulează înainte" -#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Micşorează volumul" -#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "Mă_reşte volumul" -#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "Măreşte volumul" -#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Următorul capitol/film" -#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Precedentul capitol/film" -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 msgid "0 frames per second" msgstr "0 cadre pe secundă" -#. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:276 msgid "0 seconds" msgstr "0 secunde" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>General</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "Album:" msgstr "Album:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Rata de biţi:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiuni:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: data/properties.glade.h:15 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Rata de cadre:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1986 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013 msgid "Properties" msgstr "Proprietăţi" -#: data/properties.glade.h:18 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" @@ -188,68 +193,64 @@ msgstr "Titlu:" #. Artist #. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: data/properties.glade.h:20 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "An:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Previzualizare</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Salvează captura de ecran" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Salvează captura pe _desktop" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Salvează captura în _fişierul:" -#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 msgid "Skip to" msgstr "Derulează la" -#: data/skip_to.glade.h:3 +#: ../data/skip_to.glade.h:3 msgid "_Skip to:" msgstr "_Sări la:" -#: data/skip_to.glade.h:4 +#: ../data/skip_to.glade.h:4 msgid "seconds" msgstr "secunde" -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Redă filme şi melodii" #. Title -#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:580 -#: src/totem.c:3398 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 +#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Player-ul multimedia Totem" -#: data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -277,255 +278,235 @@ msgstr "" "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:14 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (ecran lat)" -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:16 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Ieşire audio</b>" -#: data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Balans culori</b>" -#: data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Afişare</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Reţea</b>" -#: data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Dispozitiv optic</b>" +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Subtitles</b>" +msgstr "<b>Subtitrări</b>" -#: data/totem.glade.h:22 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "<b>Module proprietare</b>" - -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Ieşire TV</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Efecte vizuale</b>" -#: data/totem.glade.h:25 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>" - -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nici un fişier</b></span>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "Meniu a_udio" -#: data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Întotdeauna _deasupra" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Întotdeauna deasupra" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Redimensionează automat fereastra la încărcarea unui nou fişier video" -#: data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrast:" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "_Viteză conexiune:" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Afişare" -#: data/totem.glade.h:37 -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Revenire în mod fereastră" - -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Potriveşte fereastra la film" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "General" -#: data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Du-te la meniul DVD" -#: data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Du-te la meniul unghiular" -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Du-te la meniul audio" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Du-te la meniul capitol" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Du-te la meniul titlu" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Conţinut ajutor" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Limbaje" -#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39 +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Părăseşte modul pe tot ecranul" + +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Următorul" -#: data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Nici o selecţie de limbaj disponibilă" -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Nici o selecţie de subtitrări disponibilă" -#: data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Deschide _locaţia..." -#: data/totem.glade.h:52 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Deschide un fişier non-local" -#: data/totem.glade.h:54 -msgid "Play _Disc" -msgstr "Redare _disc" - -#: data/totem.glade.h:55 -msgid "Play a Video or Audio Disc" -msgstr "Redă un disc audio sau video" - -#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Redare/Pauză" -#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Precedentul" -#: data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:56 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensionează _1:1" -#: data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensionează _2:1" -#: data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Redimensionează la jumătate din dimensiunea video" -#: data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Redimensionează la originalul dimensiunii video" -#: data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to video size" msgstr "Redimensionează la mărimea nativă video" -#: data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtitrări" -#: data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uraţie:" -#: data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Setează proporţia" -#: data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Setează modul repetitiv" -#: data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Setează modul aleator" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Setează proporţia 16:9 (Anamorphic)" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Setează proporţia 2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Setează proporţia 4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Setează proporţia automat" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Setează proporţia pătrată" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Afişează efecte _vizuale la redarea unui fişier audio" -#: data/totem.glade.h:78 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Afişează sau ascunde playlist-ul" +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Afişează sau ascunde bara laterală" -#: data/totem.glade.h:79 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Afişează/Ascunde playlist-ul" - -#: data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mod _aleator" -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Derulează la un moment specific de timp" -#: data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -537,11 +518,11 @@ msgstr "" "Mare\n" "Foarte mare" -#: data/totem.glade.h:90 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Square" msgstr "Pătrat" -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -557,745 +538,502 @@ msgstr "" "5.1 canale\n" "AC3 Passthrough" -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:92 msgid "Subtitles" msgstr "Subtitrări" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Afişează pe tot ecranul" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Take _Screenshot" msgstr "_Captură ecran" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Take a screenshot" msgstr "Realizează o captură de ecran" -#: data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Time:" msgstr "Timp:" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferinţe Totem" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out pe tot ecranul de la Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Mărimea vizualizării:" -#: data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Micşorează volumul" -#: data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom In" msgstr "Măreşte" -#: data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom Out" msgstr "Micşorează" -#: data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom Reset" msgstr "Resetare zoom" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom in" msgstr "Măreşte" -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom out" msgstr "Micşorează" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom reset" msgstr "Resetare zoom" -#: data/totem.glade.h:117 -msgid "_Add Proprietary Plugins..." -msgstr "_Adăugaţi module proprietare..." - -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "Meniu _unghi" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Proporţie" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipul ieşirii _audio:" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminozitate:" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Meniu _capitol" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Conţinut" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "Meniu _DVD" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Ieşire TV _DXR3" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_Eject" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_Font:" +msgstr "_Font:" + +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Du-te la" -#: data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Nuanţă:" -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Limbaje" -#: data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_No TV-out" msgstr "_Fără ieşire TV" -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Optical device path:" -msgstr "Calea către dispozitivul _optic:" - -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repetitiv" -#: data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Reset To Defaults" msgstr "_Resetare la valori implicite" -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensionare 1:2" -#: data/totem.glade.h:140 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Afişează/ascunde playlist" +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bara _laterală" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Skip to..." msgstr "_Sări la..." -#: data/totem.glade.h:142 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Sunet" -#: data/totem.glade.h:143 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "Meniu _titlu" -#: data/totem.glade.h:144 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipul de vizualizare:" -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Cantitatea de date păstrate ca tampon pentru fluxurile de reţea înainte de a porni " +"afişarea fluxului (în secunde)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Mărime buffer" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Activează deinterlacing" -#: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Activează deinterlacing." - -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Height of the video widget" msgstr "Înălţimea widget-ului video" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Cantitatea maximă de date ce va fi decodată în avans înainte de a fi afişată (în secunde)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Numele modulelor pentru efectele vizuale" -#: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Numele modulelor pentru efecte vizuale." +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Threshold pentru buffer-ing pe reţea" -#: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "Calea către dispozitivul optic" +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Descrierea fontului pango pentru randarea subtitrării" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Path to the optical media device." -msgstr "Calea către dispozitivul optic." - -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Repetitiv" -#: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Repetitiv." - -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "Redimensionează canvas automat la încarcarea fişierelor" - -#: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Redimensionează·canvas·automat·la·încarcarea·fişierelor." +msgstr "Redimensionează canvas automat la încărcarea fişierelor" -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Afişează efecte vizuale când nu este redată partea video" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." -msgstr "Afişează·efecte·vizuale·când·este redat un fişier audio." +msgstr "Afişează efecte vizuale când este redat un fişier audio." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mod aleator" -#: data/totem.schemas.in.h:15 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Mod aleator." - -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Volum sunet" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Volum sunet, în procente, între 0 şi 100" -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Font subtitrare" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Luminozitatea filmului" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Luminozitatea filmului." - -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Contrastul video" -#: data/totem.schemas.in.h:21 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Contrastul video." - -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Nuanţa pentru video" -#: data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Nuanţa filmului." - -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Saturaţia video" -#: data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Saturaţia video." - -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipul ieşirii audio de folosit" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " "Passthrough." msgstr "" -"Tipul ieşirii audio pentru folosit: \"0\" pentru stereo, \"1\" pentru 4 " -"canale, \"2\" pentru 5.0 canale, \"3\" pentru 5.1 canale, \"4\" pentru AC3 " +"Tipul ieşirii audio pentru folosit: „0” pentru stereo, „1” pentru 4 " +"canale, „2” pentru 5.0 canale, „3” pentru 5.1 canale, „4” pentru AC3 " "Passthrough." -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Dacă fereastra principală să rămână mereu deasupra" -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "Dacă fereastra principală să rămână desupra celorlalte" +msgstr "Dacă fereastra principală să rămână deasupra celorlalte" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Dacă bara laterală va fi afişată" -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare" -#: data/totem.schemas.in.h:31 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Dacă să fie activată depanarea pentru motorul de redare." - -#: data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Lăţimea widget-ului video" -#: data/totem.schemas.in.h:33 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "Coordonata X pentru playlist" - -#: data/totem.schemas.in.h:34 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "Coordonata X pentru playlist." - -#: data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "Coordonata Y pentru playlist" - -#: data/totem.schemas.in.h:36 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "Coordonata Y pentru playlist." +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Introduceţi _locaţia fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:" -#: data/uri.glade.h:2 -msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Introduceţi _locaţia (URI) fişierului pe care doriţi să-l deschideţi:" +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Deschide locaţia" -#: data/uri.glade.h:3 -msgid "Open from URI" -msgstr "Deschide din URI" - -#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" -#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Vizualizează webcam şi încarcă imagini" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Salvează fişier" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Preferinţe Vanity" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Zoom 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Zoom 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Zoom 2:1" -#: data/vanity.glade.h:7 +#: ../data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/vanity.glade.h:8 +#: ../data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Imagine" -#: data/vanity.glade.h:10 +#: ../data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" -#: src/bacon-v4l-selection.c:191 +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM fără nume" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:68 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Fereastră video Totem" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913 -msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer" - -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 -msgid "0 second" -msgstr "0 secundă" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d cadre pe secundă" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:657 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" -"Nu am putut încărca driverul audio '%s'\n" -"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocuptat." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614 -msgid "" -"No video output is available. Make sure that the program is correctly " -"installed." -msgstr "Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că aplicaţia este corect instalată." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 -msgid "The server you are trying to connect to is not known." -msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 -#, c-format -msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." -msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." -msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 -msgid "The connection to this server was refused." -msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 -msgid "The specified movie could not be found." -msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD " -"criptat fără libdvdcss ?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 -msgid "The movie could not be read." -msgstr "Filmul nu a putut fi citit." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 -#, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." -msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei librării sau a unui decodor (%s)." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 -msgid "This file is encrypted and cannot be played back." -msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 -msgid "For security reasons, this movie can not be played back." -msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 -msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" -msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 -msgid "You are not allowed to open this file." -msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 -msgid "The server refused access to this file or stream." -msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 -msgid "There is no plugin to handle this movie." -msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 -msgid "This movie is broken and can not be played further." -msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 -msgid "This location is not a valid one." -msgstr "Această locaţie nu este validă." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 -msgid "This movie could not be opened." -msgstr "Acest film nu a putut fi deschis." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 -msgid "Generic Error." -msgstr "Eroare generică." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de imagini." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Codecul video '%s' nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " -"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 -#, c-format -msgid "" -"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." -msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369 -#, c-format -msgid "Language %d" -msgstr "Limba %d" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Filmul nu este redat." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461 -msgid "No video to capture." -msgstr "Nici un video pentru captură." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469 -msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Codecul video nu este suportat." - -#: src/totem-disc.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" - -#: src/totem-disc.c:125 -#, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" - -#: src/totem-disc.c:209 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" - -#: src/totem-disc.c:247 -msgid "Please check that a disc is present in the drive." -msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." - -#: src/totem-disc.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" - -#: src/totem-disc.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s" - -#: src/totem-disc.c:294 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul" +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Dialogul proprietăţi" -#: src/totem-disc.c:327 -#, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s" +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" -#: src/totem-disc.c:379 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s" +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" -#: src/totem-disc.c:408 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)" - -#: src/totem-disc.c:572 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" - -#: src/totem-disc.c:574 -msgid "Video CD" -msgstr "CD video" - -#: src/totem-disc.c:576 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Nu am putut încărca interfaţa „%s”." -#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116 +#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Verificaţi faptul că Totem este instalat corect." -#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:312 src/totem.c:339 -#: src/totem.c:713 src/totem.c:818 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." -msgstr "Nu am putut încărca interfaţa principală (mozilla-viewer.glade)." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 -msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." -msgstr "Verificaţi faptul că modulul Totem este instalat corect." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 -msgid "The Totem plugin could not startup." -msgstr "Modulul Totem nu a putut porni." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3222 -msgid "No reason." -msgstr "Nici un motiv." - -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3403 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe." +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 -msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Modulul Totem se va închide acum." +#: ../src/totem-menu.c:568 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Redare disc „%s”" -#: src/totem-options.c:36 +#: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" msgstr "Opţiuni backend" -#: src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-options.c:37 msgid "Enable debug" msgstr "Activează depanarea" -#: src/totem-options.c:41 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play" +msgstr "Redare" + +#: ../src/totem-options.c:40 +msgid "Pause" +msgstr "Pauză" + +#: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" msgstr "Sări înainte" -#: src/totem-options.c:42 +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Backwards" msgstr "Sări înapoi" -#: src/totem-options.c:43 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Volume Up" msgstr "Măreşte volumul" -#: src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:46 msgid "Volume Down" msgstr "Micşorează volumul" -#: src/totem-options.c:45 +#: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: src/totem-options.c:46 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Afişează/ascunde controalele" -#: src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Quit" msgstr "Termină" -#: src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Enqueue" msgstr "Pune în coadă" -#: src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Replace" msgstr "Înlocuieşte" -#: src/totem-options.c:110 +#: ../src/totem-options.c:112 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Opţiunea „%s” este necunoscută şi va fi ignorată\n" -#: src/totem-pl-parser.c:215 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" - -#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s" - -#: src/totem-playlist.c:299 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Nu am putut salva playlist-ul" -#: src/totem-playlist.c:631 +#: ../src/totem-playlist.c:659 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Selectaţi filme sau playlist-uri" -#: src/totem-playlist.c:808 -msgid "Save playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" msgstr "Salvaţi playlist-ul" -#: src/totem-playlist.c:853 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Overwrite file?" msgstr "Suprascrieţi fişierul?" -#: src/totem-playlist.c:855 +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl suprascrieţi ?" - -#: src/totem-playlist.c:1054 -msgid "Filename" -msgstr "Nume fişier" +msgstr "" +"Un fişier numit „%s” există deja. Sunteţi sigur că doriţi să îl " +"suprascrieţi ?" -#: src/totem-playlist.c:1501 +#: ../src/totem-playlist.c:1393 msgid "playlist" msgstr "playlist" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 msgid "Playlist error" msgstr "Eroare playlist" -#: src/totem-playlist.c:1645 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Playlist-ul „%s” nu a putut fi parsat, ar putea fi corupt." -#: src/totem-preferences.c:87 +#: ../src/totem-playlist.c:1915 +msgid "Select CD" +msgstr "Selectează CD" + +#: ../src/totem-playlist.c:1920 +msgid "Please select the currently playing CD:" +msgstr "Vă rugăm selectaţi CD-ul pentru redarea curentă:" + +#: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Activaţi efectele vizuale?" -#: src/totem-preferences.c:89 +#: ../src/totem-preferences.c:88 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1303,137 +1041,148 @@ msgstr "" "Se pare ca rulaţi Totem la distanţă.\n" "Sunteţi sigur că doriţi să activaţi efectele vizuale ?" -#: src/totem-preferences.c:142 +#: ../src/totem-preferences.c:141 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." -msgstr "Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem." +msgstr "" +"Schimbarea acestei setări va deveni activă pentru următorul film, sau după " +"ce restartaţi Totem." -#: src/totem-preferences.c:186 +#: ../src/totem-preferences.c:185 msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Comutarea acestui tip de ieşire TV necesită repornirea aplicaţiei pentru a " "avea efect." -#: src/totem-preferences.c:336 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Totem nu a putut porni managerul de fişiere." - -#: src/totem-preferences.c:364 +#: ../src/totem-preferences.c:297 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Schimbarea tipului de efecte vizuale va necesita repornirea aplicaţiei " "pentru a deveni active." -#: src/totem-preferences.c:457 +#: ../src/totem-preferences.c:381 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." -msgstr "Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce restartaţi Totem." +msgstr "" +"Schimbarea ieşirii audio va deveni activă pentru următorul film, sau după ce " +"restartaţi Totem." -#: src/totem-properties-main.c:112 +#: ../src/totem-preferences.c:602 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Selectaţi fontul pentru subtitrări" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 msgid "Audio/Video" msgstr "Audio/Video" -#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Captură%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Fişierul '%s' deja există." +msgstr "Fişierul „%s” deja există." -#: src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Captura de ecran nu a fost salvată" -#: src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "A intervenit o eroare la salvarea capturii de ecran." -#: src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 msgid "Screenshot.png" msgstr "Captură ecran.png" -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Tipul de umbră" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stilul de oblicitate din jurul textului din bara de status" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:564 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652 msgid "Stopped" msgstr "Oprit" -#: src/totem-statusbar.c:141 +#: ../src/totem-statusbar.c:142 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:166 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:176 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Caută %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:234 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Creez buffer" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:237 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130 -msgid "None" -msgstr "Nici unul" - -#: src/totem.c:241 +#: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Redare" -#: src/totem.c:246 +#: ../src/totem.c:249 msgid "Paused" msgstr "Pauză" -#: src/totem.c:287 +#: ../src/totem.c:294 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem nu a putut ejecta suportul optic." -#: src/totem.c:365 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem nu a putut reda '%s'." + +#: ../src/totem.c:375 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deoarece nu aveţi " -"modulelenecesare pentru a-l gestiona." +"modulele necesare pentru a-l gestiona." -#: src/totem.c:366 +#: ../src/totem.c:376 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a puteareda " +"Vă rugăm instalaţi modulele necesare şi restartaţi Totem pentru a putea reda " "acest tip de suport." -#: src/totem.c:374 +#: ../src/totem.c:384 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1442,7 +1191,7 @@ msgstr "" "Totem nu a putut reda acest tip de suport (%s) deşi un modul pentru " "gestionarea sa este deja instalat." -#: src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:385 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1450,109 +1199,108 @@ msgstr "" "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate şi că aceasta " "este configurată corect." -#. Title -#: src/totem.c:557 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - Player-ul de filme Totem" - -#: src/totem.c:571 -msgid "No file" +#: ../src/totem.c:659 +msgid "No File" msgstr "Nici un fişier" -#: src/totem.c:607 src/totem.c:1901 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: src/totem.c:1158 src/totem.c:1160 -msgid "An error occured" +#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238 +msgid "An error occurred" msgstr "A intervenit o eroare" -#: src/totem.c:1492 -msgid "Select files" +#: ../src/totem.c:1532 +msgid "Select Files" msgstr "Selectaţi fişierele" -#: src/totem.c:1563 +#: ../src/totem.c:1617 msgid "Open Location..." msgstr "Deschide locaţia..." -#: src/totem.c:1859 +#: ../src/totem.c:1886 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem nu a putut afişa conţinutul ajutorului." -#: src/totem.c:1897 +#: ../src/totem.c:1924 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Player de filme folosind %s" -#: src/totem.c:1903 src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1928 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:1908 src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" -msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>" +msgstr "Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>" -#: src/totem.c:1941 src/totem.c:1949 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem nu a putut face o captură de ecran pentru acest film." -#: src/totem.c:1949 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple." +#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Acest lucru nu ar trebui să se întâmple, vă rugăm să raportaţi eroarea." -#: src/totem.c:1976 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem nu a putut afişa fereastra de proprietăţi a filmului." -#: src/totem.c:1976 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Vă rugăm verificaţi faptul că Totem este corect instalat." -#: src/totem.c:2062 +#: ../src/totem.c:2089 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem nu a putut căuta în '%s'." +msgstr "Totem nu a putut căuta în „%s”." -#: src/totem.c:3222 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem nu a putut porni." -#: src/totem.c:3403 +#: ../src/totem.c:3224 +msgid "No reason." +msgstr "Nici un motiv." + +#: ../src/totem.c:3363 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe." + +#: ../src/totem.c:3363 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Totem se va închide acum." -#: src/totem.c:3423 -msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +#: ../src/totem.c:3386 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem nu a putut iniţializa motorul de configurare." -#: src/totem.c:3423 +#: ../src/totem.c:3386 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Verificaţi faptul că GNOME este instalat corect." #. Main window -#: src/totem.c:3450 +#: ../src/totem.c:3413 msgid "main window" msgstr "fereastra principală" -#: src/totem.c:3455 +#: ../src/totem.c:3418 msgid "video popup menu" msgstr "meniu video popup" -#: src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Modul de depanare activat" -#: src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilitar webcam folosind %s" -#: src/vanity.c:307 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Vă rugăm raportaţi această problemă, acest lucru nu ar trebui să se întâmple" - -#: src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1561,11 +1309,11 @@ msgstr "" "Vanity nu a putut porni:\n" "%s" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Nici un motiv" -#: src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1574,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Vanity nu a putut accesa webcam-ul.\n" "Motivul: %s" -#: src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1583,22 +1331,22 @@ msgstr "" "Vanity nu a putut reda fluxul video de la webcam.\n" "Motivul: %s" -#: src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilitarul pentru webcam Vanity" -#: src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Nu am putut iniţializa bibliotecile thread-safe.\n" "Verificaţi instalarea sistemului dumneavoastră. Vanity se va închide acum." -#: src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" -"Vanity couln't initialise the \n" +"Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" @@ -1606,7 +1354,7 @@ msgstr "" "motorul de configurare:\n" "%s" -#: src/vanity.c:691 src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1614,42 +1362,354 @@ msgstr "" "Nu am putut încărca interfaţa principală (vanity.glade).\n" "Verificaţi faptul că Vanity este instalat corect." -#: src/video-utils.c:290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Fereastra video Totem" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Nu s-as putut obţine dosarul curent" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919 +msgid "Location not found." +msgstr "Locaţia nu a fost găsită." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 +msgid "You don't have permission to open that location." +msgstr "Nu aveţi permisiunea pentru a deschide acea locaţie." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Eroare la deschiderea fişierului media, eroare necunoscută" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Nu am putut reda: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976 +msgid "unknown error" +msgstr "eroare necunoscută" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "O versiune prea veche de GStreamer este instalată." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Mediul nu conţine vreun flux video suportat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "Nu am putut crea un obiect de redare GStreamer. Vă rugăm să verificaţi instalarea GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Ieşirea video este utilizată de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să inchideţi alte " +"aplicaţii video, sau să selectaţi o altă ieşire video în Selectorul pentru sisteme " +"mltimedia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Eroare la deschiderea ieşirii video. S-ar putea ca aceasta să nu mai poată fi " +"disponibilă. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire video din Selectorul de sisteme " +"multimedia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Ieşierea audio este folosită de către o altă aplicaţie. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul de sisteme multimedia. Aţi putea lua în considerare şi folosirea unui server " +"de sunet." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector" +msgstr "" +"Ieşirea audio solicitată nu a fost găsită. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din " +"Selectorul pentru sisteme multimedia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Eroare la deschiderea ieşirii audio. Există posibilitatea să nu aveţi permisiunile " +"necesare pentru a deschide dispozitivul de sunet, sau serverul de sunet ar putea " +"să nu ruleze. Vă rugăm să selectaţi o altă ieşire audio din Selectorul pentru sisteme " +"multimedia." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Nu am putut încărca driverul audio „%s”\n" +"Verificaţi dacă dispozitivul nu este ocupat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Nici o ieşire video nu este disponibilă. Vă rugăm verificaţi faptul că " +"aplicaţia este corect instalată." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi nu este cunoscut." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Numele specificat pentru dispozitiv (%s) pare a fi invalid." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Serverul la care încercaţi să vă conectaţi (%s) nu poate fi accesat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Conexiunea la acest server a fost refuzată." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Filmul specificat nu a putut fi găsit." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Sursa pare criptată, şi nu poate fi citită. Încercaţi să redaţi un DVD " +"criptat fără libdvdcss ?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filmul nu a putut fi citit." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "A intervenit o problemă la încărcarea unei biblioteci sau a unui decodor (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Acest film este criptat şi nu poate fi redat din nou." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Din motive de securitate, acest film nu poate fi redat din nou." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Dispozitivul audio este ocupat. Este folosit cumva de o altă aplicaţie?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Nu aveţi permisiunile necesare pentru a deschide acest fişier." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Serverul a refuzat accesul la acest fişier sau flux." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Fişierul pe care încercaţi să îl redaţi este un fişier gol." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Nu există nici un modul pentru a reda acest film." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Acest film este stricat şi nu poate fi redat în continuare." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Această locaţie nu este validă." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Acest film nu a putut fi deschis." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489 +msgid "Generic Error." +msgstr "Eroare generică." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "" +"Acest film este o imagine statică. Îl puteţi deschide cu un vizualizator de " +"imagini." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codecul video „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " +"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codecul audio „%s” nu este suportat. Va trebui să instalaţi module " +"suplimentare pentru a putea reda anumite tipuri de filme" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Acesta este un fişier audio, şi nu există nici o ieşire audio disponibilă." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Limba %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Filmul nu este redat." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610 +msgid "No video to capture." +msgstr "Nici un video pentru captură." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Codecul video nu este suportat." + +#: ../src/backend/video-utils.c:256 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d oră" msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" -#: src/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:258 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" -#: src/video-utils.c:295 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d secundă" msgstr[1] "%d secunde" +msgstr[2] "%d de secunde" #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:301 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:304 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:307 +#: ../src/backend/video-utils.c:273 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Nu am putut găsi nodul real pentru dispozitivul %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Nu am putut citi legătura simbolică %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:218 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Nu am putut găsi punctul de montare pentru dispozitivul %s în /etc/fstab" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:256 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Verificaţi faptul că un disc a fost deja introdus în unitate." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:259 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Nu am putut deschide dispozitivul %s pentru citire: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:270 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Nu am putut obţine capabilităţile pentru dispozitivul %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:303 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Status dispozitiv 0x%x (%s) - verificaţi discul" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:336 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Eroare neaşteptată %d la montarea %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:388 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Eroare la obţinerea status disc %s: %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:417 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Tip CD neaşteptat/necunoscut 0x%x (%s)" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:626 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:628 +msgid "Video CD" +msgstr "CD video" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:630 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Nu am putut scrie parserul: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Nu am putut deschide fişierul „%s”: %s" + |