summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>2007-06-29 20:18:03 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-06-29 20:18:03 +0000
commit00aad5267e31ceedb89f6d493f4de4993d62ff14 (patch)
treed1bb2aa5fbf364d2875b3767d8b59a6c05ac69f6 /po/pl.po
parentbaf878494deec0ae1e9efae8295235bd3a54d43d (diff)
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-06-29 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=4418
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1484
1 files changed, 694 insertions, 790 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b67a3b8f..523e3202 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-28 23:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Stanisław Małolepszy <smalolepszy@aviary.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-29 22:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-29 18:23+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,6 +27,14 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: ../data/fullscreen.glade.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zmniejsz"
+
+#: ../data/fullscreen.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
@@ -41,7 +49,7 @@ msgstr "Przesuwa w górę"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:903
#: ../src/totem-sidebar.c:105
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -54,13 +62,39 @@ msgstr "Usuwa"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Zapisuje listę odtwarzania..."
+#: ../data/plugins.glade.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "K_onfiguruj..."
+
+#: ../data/plugins.glade.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Prawa autorskie:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:5
+msgid "Rhythmbox Plugins"
+msgstr "Wtyczki Rhythmbox"
+
+#: ../data/plugins.glade.h:6
+msgid "Site:"
+msgstr "Strona:"
+
#. Channels
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanałów"
#. Sample rate
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
@@ -73,8 +107,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -83,123 +117,101 @@ msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Dźwięk</b>"
+msgid "Album:"
+msgstr "Album:"
#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+msgid "Artist:"
+msgstr "Wykonawca:"
-#: ../data/properties.glade.h:9
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Obraz</b>"
+#: ../data/properties.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:13
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Dźwięk"
#: ../data/properties.glade.h:10
-msgid "<i>Album:</i>"
-msgstr "<i>Album:</i>"
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Gęstość bitowa:"
#: ../data/properties.glade.h:11
-msgid "<i>Artist:</i>"
-msgstr "<i>Artysta:</i>"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
#: ../data/properties.glade.h:12
-msgid "<i>Bitrate:</i>"
-msgstr "<i>Gęstość bitowa:</i>"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
#: ../data/properties.glade.h:13
-msgid "<i>Channels:</i>"
-msgstr "<i>Kanały:</i>"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentarz"
#: ../data/properties.glade.h:14
-msgid "<i>Codec:</i>"
-msgstr "<i>Kodek:</i>"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
#: ../data/properties.glade.h:15
-msgid "<i>Dimensions:</i>"
-msgstr "<i>Wymiary:</i>"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
#: ../data/properties.glade.h:16
-msgid "<i>Duration:</i>"
-msgstr "<i>Czas trwania:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:17
-msgid "<i>Framerate:</i>"
-msgstr "<i>Liczba klatek na sekundę:</i>"
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
-#: ../data/properties.glade.h:18
-msgid "<i>Sample rate:</i>"
-msgstr "<i>Częstotliwość próbkowania:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:19
-msgid "<i>Title:</i>"
-msgstr "<i>Tytuł:</i>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:20
-msgid "<i>Year:</i>"
-msgstr "<i>Rok:</i>"
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../data/totem.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
-#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+#: ../data/properties.glade.h:19
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:21
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+#. Comment
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:153
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: ../data/screenshot.glade.h:1
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Podgląd</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:334
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Zrzut ekranu"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Zrzut ekranu"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
-msgid "Skip to"
-msgstr "Przeskocz do"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "Prze_skocz do:"
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#: ../data/properties.glade.h:24
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
@@ -237,79 +249,47 @@ msgstr ""
"1.5 Mb/s T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.glade.h:13
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Wyjście dźwięku</b>"
-
#: ../data/totem.glade.h:14
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Równowaga koloru</b>"
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Wyjście dźwięku"
#: ../data/totem.glade.h:15
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Sieć</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>Wyjście TV</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Text Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Napisy</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Efekty wizualne</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Brak pliku</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
-msgid "Audio"
-msgstr "Dźwięk"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatyczne _skalowanie okna po załadowaniu nowego pliku wideo"
-#: ../data/totem.glade.h:23
+#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:24
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "Color balance"
+msgstr "Równowaga koloru"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "Connection _speed:"
msgstr "P_rędkość połączenia:"
-#: ../data/totem.glade.h:25
+#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zmniejsz"
-
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "P_rzywróć domyślne"
-#: ../data/totem.glade.h:29
+#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Nasycen_ie:"
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Efekty _wizualne podczas odtwarzania plików dźwiękowych"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -321,7 +301,7 @@ msgstr ""
"Duży\n"
"Bardzo duży"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:29
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -337,61 +317,69 @@ msgstr ""
"5.1-kanałowy\n"
"AC3 niezdekodowany"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "TV-Out"
+msgstr "Wyjście TV"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Pełnoekranowe wyjście TV poprzez Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Napisy"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Time seek bar"
msgstr "Pasek czasu"
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:970 ../src/totem.c:3417
-#: ../src/totem.c:3444
+#: ../data/totem.glade.h:41 ../src/totem.c:833 ../src/totem.c:3012
+#: ../src/totem.c:3040
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Odtwarzacz filmów Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:46
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Ustawienia Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efekty wizualne"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "R_ozmiar wizualizacji: "
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:45
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Rodzaj wyjścia dźwięku:"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:46
msgid "_Brightness:"
msgstr "Jas_krawość:"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Kodowanie:"
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "_Font:"
msgstr "Czcion_ka:"
-#: ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "_Hue:"
msgstr "_Odcień:"
-#: ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Brak wyjścia TV"
-#: ../data/totem.glade.h:54
+#: ../data/totem.glade.h:51
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Ro_dzaj efektu: "
@@ -420,86 +408,98 @@ msgstr ""
"bieżący katalog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Domyślne położenie dla okien dialogowych \"Pobierz zrzut ekranu\", domyślnie "
+"jest to katalog obrazy"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Usunięcie przeplotu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Strona kodowa napisów"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksymalna ilość danych dekodowana przed wyświetleniem (w sekundach)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nazwa wtyczki efektów wizualnych"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Próg buforowania sieciowego"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Nazwa czcionki pango do wyświetlania napisów"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Automatyczne dopasowanie rozmiaru przy otwieraniu pliku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Efekty wizualne przy braku obrazu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Efekty wizualne tylko podczas odtwarzania plików dźwiękowych."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Tryb losowy"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Sound volume"
msgstr "Głośność"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Głośność procentach (od 0 do 100)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Kodowanie napisów"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "Czcionka napisów"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Jaskrawość obrazu wideo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast obrazu wideo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "Odcień obrazu wideo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Nasycenie obrazu wideo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Rodzaj użytego wyjścia dźwięku"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -512,20 +512,24 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr ""
"Określa, czy główne okno powinno zostać na wierzchu, ponad innymi oknami"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Określa, czy wyłączyć wtyczki w katalogu domowym użytkownika"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania"
@@ -533,117 +537,22 @@ msgstr "Określa, czy włączyć dodatkowe informacje dla mechanizmu odtwarzania
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Wprowadź adres p_liku, który chcesz otworzyć:"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Otwarcie położenia"
-
-# ciężko to tłumaczyć do pliku .desktop
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity - kamera internetowa"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Podgląd kamery internetowej i zapis obrazów"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapisz plik"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Właściwości Vanity"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Skala 1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Skala 1:2"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Skala 2:1 "
-
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Skala _1:1"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Skala _2:1 "
-
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Obraz"
-
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Skala 1:2"
-
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "Nieznany CD-ROM"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d klatek/s"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kb/s"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
-#, c-format
-msgid "%d Hz"
-msgstr "%d Hz"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Okno właściwości"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:193
-msgid "Volume"
-msgstr "Głośność"
-
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:221
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Zmniejsza głośność"
-
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:239
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ../data/uri.glade.h:2 ../src/totem-open-location.c:162
+#: ../src/totem-open-location.c:170
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Otwarcie położenia..."
-#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Zwiększa głośność"
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Odtwarzanie filmu"
-#: ../src/bacon-volume.c:777
-msgid "Muted"
-msgstr "Wyciszone"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:298
+msgid "fullscreen widgets"
+msgstr "pełnokranowe wigety"
-#: ../src/bacon-volume.c:779
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Pełna głośność"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:415
+msgid "No File"
+msgstr "Brak pliku"
#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
@@ -651,7 +560,7 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Nie można załadować interfejsu '%s'."
#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
-#: ../src/totem-menu.c:1379
+#: ../src/totem-menu.c:1400
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
@@ -696,473 +605,479 @@ msgstr ""
"Totem zawiera wyjątek pozwalający na używanie własnościowych wtyczek "
"Gstreamera."
-#: ../src/totem-menu.c:284
+#: ../src/totem-menu.c:297
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:301 ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
-#: ../src/totem-menu.c:774
+#: ../src/totem-menu.c:752
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Odtwarzanie płyty \"%s\""
-#: ../src/totem-menu.c:777
+#: ../src/totem-menu.c:755
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "urządzenie%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1093
+#: ../src/totem-menu.c:1067
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1095
+#: ../src/totem-menu.c:1069
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1075
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Odtwarzacz filmów używa %s i %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+#: ../src/totem-menu.c:1080 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1095
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../src/totem-menu.c:1085 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
-#: ../src/totem-menu.c:1196
+#: ../src/totem-menu.c:1089
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Strona WWW Totem"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1124
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguruj wtyczki"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz..."
-#: ../src/totem-menu.c:1197
+#: ../src/totem-menu.c:1219
msgid "Open a file"
msgstr "Otwiera plik"
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otwórz z położ_enia..."
# kiepskie to trochę
-#: ../src/totem-menu.c:1198
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Otwiera plik nielokalny"
-#: ../src/totem-menu.c:1199
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "_Eject"
msgstr "Wysuń pły_tę"
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1222
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Odtwarzanie / pa_uza"
-#: ../src/totem-menu.c:1201
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Odtwarza lub wstrzymuje film"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/totem-menu.c:1202
+#: ../src/totem-menu.c:1224
msgid "Quit the program"
msgstr "Kończy działanie programu"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
+#: ../src/totem-menu.c:1226
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Zrzut _ekranu..."
-#: ../src/totem-menu.c:1205
+#: ../src/totem-menu.c:1227
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pobiera zrzut ekranu"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "Wy_czyść listę odtwarzania"
-#: ../src/totem-menu.c:1206
+#: ../src/totem-menu.c:1228
msgid "Clear playlist"
msgstr "Czyści listę odtwarzania"
-#: ../src/totem-menu.c:1207
+#: ../src/totem-menu.c:1229
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ustawie_nia"
-#: ../src/totem-menu.c:1209
+#: ../src/totem-menu.c:1230
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Wtyczki..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1232
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pełny ekran"
-#: ../src/totem-menu.c:1210
+#: ../src/totem-menu.c:1233
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Tryb pełnego ekranu"
-#: ../src/totem-menu.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1234
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Dopasuj okno do obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Rozmiar 1:2"
-#: ../src/totem-menu.c:1212
+#: ../src/totem-menu.c:1235
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Zmniejsza dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Rozmiar _1:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1236
msgid "Resize to video size"
msgstr "Normalna wielkość okna, względem wielkości obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Rozmiar _2:1"
-#: ../src/totem-menu.c:1214
+#: ../src/totem-menu.c:1237
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Zwiększa dwukrotnie wielkość okna, względem wielkości obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1215
+#: ../src/totem-menu.c:1238
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje obr_azu"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1239
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Przełącz _kamery"
-#: ../src/totem-menu.c:1216
+#: ../src/totem-menu.c:1239
msgid "Switch angles"
msgstr "Przełącza kamery"
#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1242
msgid "_Go"
msgstr "_Przejdź"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu D_VD"
-#: ../src/totem-menu.c:1220
+#: ../src/totem-menu.c:1243
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Przejście do menu DVD"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _tytułowe"
-#: ../src/totem-menu.c:1221
+#: ../src/totem-menu.c:1244
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Przejście do menu tytułów"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _dźwięku"
-#: ../src/totem-menu.c:1222
+#: ../src/totem-menu.c:1245
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Przejście do menu dźwięku"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _kamery"
-#: ../src/totem-menu.c:1223
+#: ../src/totem-menu.c:1246
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Przejście do menu kamery"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _rozdziałów"
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1247
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Przejście do menu rozdziałów"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "N_astępny rozdział/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1225
+#: ../src/totem-menu.c:1248
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Następny rozdział lub film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem-menu.c:1226
+#: ../src/totem-menu.c:1249
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Poprzedni rozdział lub film"
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "Prze_skocz do..."
-
-#: ../src/totem-menu.c:1227
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Przeskok do określonego momentu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1229
+#: ../src/totem-menu.c:1251
msgid "_Sound"
msgstr "_Dźwięk"
#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume _Up"
msgstr "Z_większ głośność"
-#: ../src/totem-menu.c:1231
+#: ../src/totem-menu.c:1253
msgid "Volume up"
msgstr "Zwiększa głośność"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Volume _Down"
msgstr "Z_mniejsz głośność"
-#: ../src/totem-menu.c:1232
+#: ../src/totem-menu.c:1254
msgid "Volume down"
msgstr "Zmniejsza głośność"
-#: ../src/totem-menu.c:1234
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoc"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "_Contents"
msgstr "_Zawartość"
-#: ../src/totem-menu.c:1235
+#: ../src/totem-menu.c:1257
msgid "Help contents"
msgstr "Zawartość pomocy"
-#: ../src/totem-menu.c:1236
+#: ../src/totem-menu.c:1258
msgid "_About"
msgstr "_O"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: ../src/totem-menu.c:1240
+#: ../src/totem-menu.c:1262
msgid "Zoom in"
msgstr "Powiększa obraz"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Domyślne powiększenie"
-#: ../src/totem-menu.c:1241
+#: ../src/totem-menu.c:1263
msgid "Zoom reset"
msgstr "Domyślne powiększenie"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmniejsz"
-#: ../src/totem-menu.c:1242
+#: ../src/totem-menu.c:1264
msgid "Zoom out"
msgstr "Zmniejsza obraz"
-#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Przeskocz _naprzód"
-#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251
+#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273
msgid "Skip forward"
msgstr "Przeskakuje naprzód"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Przeskocz _wstecz"
-#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252
+#: ../src/totem-menu.c:1269 ../src/totem-menu.c:1274
msgid "Skip backwards"
msgstr "Przeskakuje wstecz"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Pow_tarzanie"
-#: ../src/totem-menu.c:1256
+#: ../src/totem-menu.c:1278
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Ustawia tryb powtarzania"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Tryb _losowy"
-#: ../src/totem-menu.c:1257
+#: ../src/totem-menu.c:1279
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Ustawia tryb losowy"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Usuń przepl_ot"
-#: ../src/totem-menu.c:1258
+#: ../src/totem-menu.c:1280
msgid "Deinterlace"
msgstr "Usunięcie przeplotu"
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "_Zawsze na wierzchu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1259
-msgid "Always on top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
-
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show _Controls"
msgstr "Wyświet_laj elementy sterujące"
-#: ../src/totem-menu.c:1260
+#: ../src/totem-menu.c:1281
msgid "Show controls"
msgstr "Wyświetlenie elementów sterujących"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Boczny panel"
-#: ../src/totem-menu.c:1261
+#: ../src/totem-menu.c:1282
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
-#: ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../src/totem-menu.c:1286
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Ustawia automatyczny współczynnik proporcji obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Square"
msgstr "Kwadratowy"
-#: ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../src/totem-menu.c:1287
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ustawia kwadratowy współczynnik proporcji obrazu"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1267
+#: ../src/totem-menu.c:1288
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 4:3 (TV)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Szeroki ekran)"
-#: ../src/totem-menu.c:1268
+#: ../src/totem-menu.c:1289
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 16:9 (anamorficzny)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2,11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1269
+#: ../src/totem-menu.c:1290
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Ustawia współczynnik proporcji obrazu 2,11:1 (DVB)"
-#: ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../src/totem-menu.c:1350
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Napisy"
-#: ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../src/totem-menu.c:1356
msgid "_Languages"
msgstr "Języ_ki"
-#: ../src/totem-menu.c:1378
+#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
msgstr "Nie można załadować pliku opisu interfejsu"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Włącza śledzenie"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Odtwarza/Wstrzymuje"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:290 ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:284 ../src/totem.c:294
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:284
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:277
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymanie"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Przeskakuje naprzód"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Przeskakuje wstecz"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Zwiększa głośność"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Zmniejsza głośność"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Przełącza tryb pełnoekranowy"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Wyświetla/ukrywa elementy sterujące"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Kończy działanie"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Dodaje do kolejki"
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Zastępuje"
-#. FIXME translate
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Wydrukuj odtwarzany film"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Seek"
msgstr "Wyszukuje"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Playlist index"
msgstr "Spis listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmy do odtworzenia"
@@ -1182,45 +1097,45 @@ msgstr "S_kopiuj położenie"
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopiuje położenie do schowka"
-#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+#: ../src/totem-playlist.c:307 ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nie można zapisać listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:901
+#: ../src/totem-playlist.c:844
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Nieznane rozszerzenie pliku."
-#: ../src/totem-playlist.c:914
+#: ../src/totem-playlist.c:857
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Wybór formatu listy odtwarzania:"
-#: ../src/totem-playlist.c:919
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
msgstr "Według rozszerzenia"
-#: ../src/totem-playlist.c:949
+#: ../src/totem-playlist.c:892
msgid "Save Playlist"
msgstr "Zapis listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1500
+#: ../src/totem-playlist.c:1459
msgid "playlist"
msgstr "lista odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
msgid "Playlist error"
msgstr "Błąd listy odtwarzania"
-#: ../src/totem-playlist.c:1654
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Nie można przetworzyć listy odtwarzania \"%s\", być może jest ona uszkodzona."
-#: ../src/totem-preferences.c:102
+#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:104
+#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1228,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"Wygląda na to, że Totem jest uruchomiony zdalnie.\n"
"Czy na pewno włączyć efekty wizualne?"
-#: ../src/totem-preferences.c:157
+#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1236,111 +1151,94 @@ msgstr ""
"Zmiany dla tych ustawień odniosą skutek przy odtworzeniu następnego filmu "
"lub po ponownym uruchomieniu programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:301
+#: ../src/totem-preferences.c:285
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Przełączenie rodzaju efektu wizualnego wymaga ponownego uruchomienia "
"programu."
-#: ../src/totem-preferences.c:385
+#: ../src/totem-preferences.c:369
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"Zmiany dla ustawień dźwięku odniosą skutek po ponownym uruchomieniu programu"
-#: ../src/totem-preferences.c:641
+#: ../src/totem-preferences.c:459
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:625
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Wybór czcionki napisów"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
-#: ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Wideo"
-#: ../src/totem-properties-view.c:86
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:141 ../src/totem-screenshot.c:152
+#: ../src/totem-screenshot.c:60 ../src/totem-screenshot.c:70
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Zrzut_Ekranu%d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:194
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Plik \"%s\" już istnieje."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:196
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Zrzut ekranu nie został zapisany"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:207
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:240
+#: ../src/totem-screenshot.c:93
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Zrzut.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Odtwarzanie filmu"
+#: ../src/totem-screenshot.c:169
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zrzutu ekranu."
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Typ cieniowania"
+#: ../src/totem-screenshot.c:219
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Zrzut ekranu"
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Styl wtapiania tekstu w pasku stanu"
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:956
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:289 ../src/totem.c:825
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"
-#: ../src/totem-statusbar.c:144
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#: ../src/totem-statusbar.c:141
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strumień)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:148 ../src/totem-time-label.c:87
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:151 ../src/totem-time-label.c:90
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Przeskakiwanie do %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:271
+#: ../src/totem-statusbar.c:223
msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#: ../src/totem-statusbar.c:234
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#: ../src/totem-statusbar.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#: ../src/totem-statusbar.c:309
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1486,45 +1384,45 @@ msgstr "Zachodnie"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamskie"
-#: ../src/totem-uri.c:234
+#: ../src/totem-uri.c:300
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:239
+#: ../src/totem-uri.c:305
msgid "Supported files"
msgstr "Obsługiwane pliki"
-#: ../src/totem-uri.c:251
+#: ../src/totem-uri.c:317
msgid "Audio files"
msgstr "Pliki dźwiękowe"
-#: ../src/totem-uri.c:259
+#: ../src/totem-uri.c:325
msgid "Video files"
msgstr "Pliki wideo"
-#: ../src/totem-uri.c:286
+#: ../src/totem-uri.c:398
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Wybór filmów lub list odtwarzania"
-#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+#: ../src/totem.c:275 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
msgid "Playing"
msgstr "Odtwarzanie"
-#: ../src/totem.c:288 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+#: ../src/totem.c:282 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymany"
-#: ../src/totem.c:340
+#: ../src/totem.c:339
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nie może wysunąć nośnika optycznego."
-#: ../src/totem.c:374 ../src/totem.c:403 ../src/totem.c:1070
-#: ../src/totem.c:1180
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:399 ../src/totem.c:921
+#: ../src/totem.c:1031 ../src/totem.c:1058
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:464
+#: ../src/totem.c:458
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1533,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego typu nośnika (%s), ponieważ nie zainstalowano "
"wtyczek obsługujących ten format."
-#: ../src/totem.c:465
+#: ../src/totem.c:459
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1541,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Aby odtworzyć ten nośnik, zainstaluj odpowiednie wtyczki i ponownie uruchom "
"aplikację."
-#: ../src/totem.c:473
+#: ../src/totem.c:466
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1550,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Totem nie może odtworzyć tego nośnika (%s), mimo że w systemie obecna jest "
"odpowiednia wtyczka."
-#: ../src/totem.c:474
+#: ../src/totem.c:467
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1558,172 +1456,83 @@ msgstr ""
"Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie i czy napęd jest prawidłowo "
"skonfigurowany."
-#: ../src/totem.c:502
+#: ../src/totem.c:495
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Program Totem nie mógł odtworzyć płyty."
-#: ../src/totem.c:503 ../src/totem.c:3269
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem.c:496 ../src/totem.c:2864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1401
msgid "No reason."
msgstr "Brak powodu."
-#: ../src/totem.c:761
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Otwarcie położenia..."
-
-#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:292
-#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:743 ../src/totem.c:751
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nie może pobrać zrzutu ekranu tego filmu."
-#: ../src/totem.c:863 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:751
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Nie przewidziano takiego zdarzenia; wypełnij zgłoszenie błędu."
-#: ../src/totem.c:963
-msgid "No File"
-msgstr "Brak pliku"
-
-#: ../src/totem.c:1076
+#: ../src/totem.c:927
msgid "No error message"
msgstr "Brak komunikatu błędu"
-#: ../src/totem.c:1292
+#: ../src/totem.c:1169
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nie może wyświetlić zawartości pomocy."
-#: ../src/totem.c:1555 ../src/totem.c:1557
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+#: ../src/totem.c:1428 ../src/totem.c:1430
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1283
msgid "An error occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"
-#: ../src/totem.c:1885
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem nie może szukać w \"%s\"."
+#: ../src/totem.c:2706 ../src/totem.c:2709
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Odtwarzanie / pauza"
-#: ../src/totem.c:3065
+#: ../src/totem.c:2718 ../src/totem.c:2721
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Poprzedni rozdział/film"
-#: ../src/totem.c:3071
-msgid "Play / Pause"
-msgstr "Odtwarzanie / pauza"
-
-#: ../src/totem.c:3078
+#: ../src/totem.c:2729 ../src/totem.c:2732
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Następny rozdział/film"
-#: ../src/totem.c:3269
+#: ../src/totem.c:2864
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Nie można uruchomić programu Totem."
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3013
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
-#: ../src/totem.c:3418
+#: ../src/totem.c:3013
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sprawdź poprawność instalacji systemu. Totem zakończy teraz działanie."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3020
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Odtwarza filmy i muzykę"
-#: ../src/totem.c:3433
+#: ../src/totem.c:3029
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "Totem nie może przeanalizować opcji wiersza poleceń"
-#: ../src/totem.c:3452
+#: ../src/totem.c:3048
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nie może zainicjować mechanizmu konfiguracyjnego."
-#: ../src/totem.c:3452
+#: ../src/totem.c:3048
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Upewnij się, że GNOME zostało prawidłowo zainstalowane."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3480
+#: ../src/totem.c:3072
msgid "main window"
msgstr "główne okno"
-#: ../src/vanity.c:247
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Narzędzie kamery używa %s"
-
-#: ../src/vanity.c:253
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/vanity.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można uruchomić programu Vanity:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:545
-msgid "No reason"
-msgstr "Brak powodu"
-
-#: ../src/vanity.c:585
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity nie może połączyć się z kamerą.\n"
-"Powód: %s."
-
-#: ../src/vanity.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity nie może odtworzyć wideo z kamery.\n"
-"Powód: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:625
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Włączony tryb diagnostyczny"
-
-#: ../src/vanity.c:638
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków.\n"
-"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Vanity zakończy teraz działanie."
-
-#: ../src/vanity.c:675
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity - kamera internetowa"
-
-#: ../src/vanity.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Vanity nie może zainicjować \n"
-"mechanizmu konfiguracyjnego:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Nie można załadować głównego interfejsu (vanity.glade).\n"
-"Upewnij się, że Vanity został prawidłowo zainstalowany."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1731,16 +1540,17 @@ msgstr ""
"Żądane wyjście dźwięku nie zostało odnalezione. Wybierz inne wyjście dźwięku "
"w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
msgid "Location not found."
msgstr "Nie znaleziono położenia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2479
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Nie można otworzyć położenia; Możesz nie mieć uprawnień do otwarcia pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1749,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Wyjście wideo jest używane przez inny program. Zamknij inne aplikacje wideo, "
"lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1760,14 +1570,14 @@ msgstr ""
"serwera dźwięku."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2514
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Odtworzenie tego filmu wymaga wtyczki %s, która nie jest zainstalowana."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1780,30 +1590,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2527
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2546
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Nie można odtworzyć pliku poprzez sieć. Spróbuj najpierw pobrać plik na dysk."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2599
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2618
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Nie można odtworzyć pliku mediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2676
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2695
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Pobranie katalogu roboczego nie powiodło się"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4248
+msgid "Surround"
+msgstr "Przestrzenny"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4252
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4483
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Zainstalowana za stara wersja GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4490
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Plik mediów zawiera nieobsługiwany strumień wideo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4791
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4826
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1811,8 +1633,8 @@ msgstr ""
"Utworzenie obiektu odtwarzania GStreamer nie powiodło się. Sprawdź "
"poprawność instalacji GStreamera."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4921
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5071
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1820,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Otwarcie wyjścia wideo nie powiodło się. Może być ono niedostępne. Wybierz "
"inne wyjście wideo w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1830,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście wideo w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4964
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5005
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1840,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"urządzenia dźwiękowego albo nie jest uruchomiony serwer dźwięku. Wybierz "
"inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4979
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5025
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1850,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"wtyczek GStreamera, lub wybierz inne wyjście dźwięku w Wyborze systemu "
"multimediów."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:717
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:751
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1859,8 +1681,8 @@ msgstr ""
"Nie można załadować sterownika dźwięku \"%s\"\n"
"Sprawdź, czy urządzenie nie jest zajęte."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1195
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1752
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1868,30 +1690,30 @@ msgstr ""
"Brak dostępnego wyjścia wideo. Upewnij się, że Totem został prawidłowo "
"zainstalowany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć nie jest znany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Podana nazwa urządzenia (%s) wygląda na niepoprawną."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serwer, z którym próbowano się połączyć (%s) jest nieosiągalny."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Połączenie z serwerem zostało odrzucone."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć podanego filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1899,65 +1721,65 @@ msgstr ""
"Źródło wygląda na zakodowane i nie może zostać odczytane. Czy próbujesz "
"odtworzyć zakodowaną płytę DVD bez biblioteki libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Nie można odczytać filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania biblioteki lub dekodera (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Film jest zakodowany i nie może być odtworzony."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Film nie może być odtworzony ze względów bezpieczeństwa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1397
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Urządzenie dźwiękowe jest zajęte. Czy nie korzysta z niego inna aplikacja?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1402
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nie masz uprawnień do odczytu tego pliku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serwer odmówił prawa dostępu do tego pliku lub strumienia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Plik, który próbowano odtworzyć jest pusty."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1572
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Brak wtyczki wejściowej obsługującej położenie filmu"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Brak wtyczki obsługującej ten film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Film jest uszkodzony i jego dalsze odtwarzanie jest niemożliwe."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Położenie nie jest poprawne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Nie można otworzyć filmu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "Generic Error."
msgstr "Zwykły błąd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2376
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1966,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Kodek wideo \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1975,26 +1797,26 @@ msgstr ""
"Kodek dźwięku \"%s\" nie jest obsługiwany. Aby można było odtwarzać niektóre "
"rodzaje filmów, może być konieczna instalacja dodatkowych wtyczek"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2394
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "To jest plik dźwiękowy, ale nie jest dostępne wyjście dźwięku."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3776
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3823
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3937
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3984
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4006
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Język %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4095
msgid "No video to capture."
msgstr "Brak obrazu do przechwycenia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodek wideo nie jest obsługiwany."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4114
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Film nie jest odtwarzany."
@@ -2066,42 +1888,42 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:364
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:289
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:373
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:298
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Nie można się połączyć z daemonem HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:472
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:397
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Sprawdź, czy płyta znajduje się w napędzie."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:519
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:444
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "Nie powiodło się zamontowanie %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:543
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Nie można znaleźć punktu montowania dla %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:874
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:876
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:917
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:878
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s"
@@ -2113,183 +1935,265 @@ msgstr "Nie można zapisać analizatora: %s"
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
-msgid "No URI to play"
-msgstr "Brak URI do odtworzenia"
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1366
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1376
+msgid "Plugin"
+msgstr "Wtyczka"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\""
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Włączona"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:491
+msgid "Plugins Manager"
+msgstr "Menedżer wtyczek"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:574
#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otwieranie %s"
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Włączenie wtyczki %s niemożliwe.\n"
+"%s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:577
#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Włączenie wtyczki %s niemożliwe"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki"
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Błąd wtyczki"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
-msgid "Plugin"
-msgstr "Wtyczka"
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status komunikatora internetowego"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr ""
+"Ustawienie statusu komunikatora internetowego na \"Nieobecny\" podczas "
+"odtwarzania filmu"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:163
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Nie można się połączyć z usługą Galago."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
-msgid "No playlist or playlist empty"
-msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Adnotacje Gromit"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Pomocnik prezentacji do tworzenia adnotacji na ekranie"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz "
-"działanie."
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Plik wykonywalny gromit nie został odnaleziony."
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Zapisuje..."
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Zdalne sterowanie na podczerwień"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Obsługa zdalnego sterowania na podczerwień"
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "Rok:"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Nie można zainicjować lirc."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Nie można odczytać konfiguracji lirc."
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Języki"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Klawisze odtwarzacza multimediów"
-#~ msgid "No Language Selection Available"
-#~ msgstr "Niedostępny wybór języka"
+#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support additional media player keys"
+msgstr "Obsługa dodatkowych klawiszych odtwarzaczy multimedialnych"
-#~ msgid "No subtitles selection available"
-#~ msgstr "Niedostępny wybór napisów"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#~ msgid "Set the aspect ratio"
-#~ msgstr "Przełącza współczynnik proporcji obrazu"
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Utrzymywanie głównego okna ponad innymi podczas odtwarzania filmu"
-#~ msgid "Side_bar"
-#~ msgstr "Panel _boczny"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:235
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#~ msgid "Subtitles"
-#~ msgstr "Napisy"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d klatek/s"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Puste"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
-#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
-#~ msgstr "Nie udało się uruchomić samodzielnego odtwarzacza filmów"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
-#~ msgid "Unknown reason"
-#~ msgstr "Nieznany powód"
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:306
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Okno właściwości"
-#~ msgid "Backend options"
-#~ msgstr "Opcje wsparcia"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Adds movie properties to the sidebar"
+msgstr "Dodaje właściwości filmu do paska bocznego"
-#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-#~ msgstr "Opcja \"%s\" nie jest znana i została zignorowana\n"
+#: ../src/plugins/properties/movie-properties.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Movie Properties"
+msgstr "Właściwości filmu"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
+msgstr "Deaktywuje wygaszacz ekranu podczas odtwarzania filmu"
+
+#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Screensaver"
+msgstr "Wygaszacz ekranu"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Provides the \"Skip to\" dialog."
+msgstr "Udostępnia okno dialogowe \"Przeskocz do\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Skipto"
+msgstr "Przeskocz do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:2
+msgid "Skip to"
+msgstr "Przeskocz do"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "Prze_skocz do..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:228
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Przeskok do określonego momentu"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:234
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Nie można załadować interfejsu dialogu \"Przeskocz do\"."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "Prze_skocz do:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "Nadpisać plik?"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:395
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Brak URI do odtworzenia"
-#~ msgid ""
-#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Plik o nazwie '%s' już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:422
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:426
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem nie może odtworzyć \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchomienie lub wyłączenie tego wyjścia TV wymaga ponownego uruchomienia "
-#~ "programu."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:799
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
-#~ msgid "video popup menu"
-#~ msgstr "wyskakujące menu wideo"
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1044
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otwórz za pomocą \"%s\""
-#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten film jest obrazem nieruchomym. Można go otworzyć przy pomocy "
-#~ "przeglądarki obrazów."
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1088
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Wtyczka przeglądarki używa %s"
-#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego węzła dla urządzenia %s: %s"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1093
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem - wtyczka przeglądarki"
-#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-#~ msgstr "Błąd przy odczycie dowiązania %s: %s"
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1401
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Nie można uruchomić wtyczki Totem."
-#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
-#~ msgstr "<b>Napisy</b>"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1495
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
-#~ msgid "_DXR3 TV-out"
-#~ msgstr "Wyjście TV karty _DXR3"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1692
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Brak listy odtwarzania lub lista jest pusta"
-#~ msgid "Height of the video widget"
-#~ msgstr "Wysokość widgetu wideo"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Nie można zainicjować bibliotek bezpiecznych dla wątków."
-#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
-#~ msgstr "Określa, czy pasek boczny jest wyświetlany"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Sprawdź poprawność instalacji systemu. Wtyczka Totem zakończy teraz "
+"działanie."
-#~ msgid "Width of the video widget"
-#~ msgstr "Szerokość widgetu wideo"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Dźwięk</b>"
-#~ msgid "Totem"
-#~ msgstr "Totem"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Ogólne</b>"
-#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-#~ msgstr "Totem nie może wyświetlić okna właściwości filmu."
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Obraz</b>"
-#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-#~ msgstr "Upewnij się, że Totem został prawidłowo zainstalowany."
+#~ msgid "<i>Channels:</i>"
+#~ msgstr "<i>Kanały:</i>"
-#~ msgid "Totem Video Window"
-#~ msgstr "Totem: okno odtwarzania"
+#~ msgid "<i>Duration:</i>"
+#~ msgstr "<i>Czas trwania:</i>"
-#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
-#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku; wystąpił nieznany błąd."
+#~ msgid "<i>Title:</i>"
+#~ msgstr "<i>Tytuł:</i>"
-#~ msgid "Failed to play: %s"
-#~ msgstr "Nie można odtworzyć: %s"
+#~ msgid "<i>Year:</i>"
+#~ msgstr "<i>Rok:</i>"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "Nieznany błąd"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Podgląd</b>"
-#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można znaleźć punktu montowania dla urządzenia %s w pliku /etc/fstab"
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Zrzut ekranu"
-#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s: %s."
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Zapisz zrzut ekranu _na pulpicie"
-#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-#~ msgstr "Nie można pobrać wlaściwości urządzenia %s: %s"
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Zapisz zrzut ekranu _do pliku:"
-#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-#~ msgstr "Status napędu 0x%x (%s) - sprawdź dysk"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Wyświetlanie</b>"
-#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
-#~ msgstr "Podczas otrzymywania statusu dysku %s wystąpił błąd: %s"
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Brak pliku</b></span>"
-#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-#~ msgstr "Nieoczekiwany lub nieznany typ cd 0x%x (%s)"
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Otwarcie położenia"