diff options
author | Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org> | 2010-07-26 17:53:47 +0200 |
---|---|---|
committer | ]smund Skj{veland <asmund@magnetfelt.uio.no> | 2010-07-26 17:53:47 +0200 |
commit | c1e8af260c55a52ce150995ef8b4e345b8b22742 (patch) | |
tree | 25726feff9e1faf372ba5e29e7c0343adafb694b /po/nn.po | |
parent | a5f45ecd1d10117e89d139538ee9521a4eb0f7b9 (diff) |
Updated Norwegian Nynorsk translation
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 994 |
1 files changed, 501 insertions, 493 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-27 12:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 20:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-01 22:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-20 20:06+0200\n" "Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Avslutt fullskjerm" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 msgid "Time:" msgstr "Tid:" @@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Save Playlist..." msgstr "Lagra speleliste …" # -#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Vel ei fil som skal brukast som undertekst" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Lengd:" msgid "Framerate:" msgstr "Biletrate:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -220,7 +220,8 @@ msgstr "Tittel:" msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Bilete" @@ -240,8 +241,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Legg til i speleliste" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1631 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 +#: ../src/totem-object.c:1625 msgid "Movie Player" msgstr "Filmspelar" @@ -349,485 +350,482 @@ msgstr "L_ydmeny" msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "Slå òg av pauseskjerm ved _lydavspeling" - # -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "Lydutgang" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 +#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 msgid "Auto" msgstr "Auto" # -#: ../data/totem.ui.h:26 -msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" -msgstr "_Last inn undertekstfiler automatisk når ein ny video vert opna" - -#: ../data/totem.ui.h:27 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert opna" - -# -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Tøm spelelista" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" # -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Set opp programtillegg for å utvida programmet" # -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "Set opp programmet" -#: ../data/totem.ui.h:33 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tilkoplings_fart:" # -#: ../data/totem.ui.h:34 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "Skru ned volumet" -#: ../data/totem.ui.h:35 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Linjedobling" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "Slå av _linjedobling av linjefletta filmar" -#: ../data/totem.ui.h:36 +#: ../data/totem.ui.h:33 +#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Slå av skjermsparar ved avspeling" + +#: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../data/totem.ui.h:37 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Eject the current disc" msgstr "Løys ut den gjeldande disken" # -#: ../data/totem.ui.h:38 +#: ../data/totem.ui.h:36 msgid "Extra Large" msgstr "Ekstra stor" -#: ../data/totem.ui.h:39 +#: ../data/totem.ui.h:37 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpass vindauget til filmen" -#: ../data/totem.ui.h:41 +#: ../data/totem.ui.h:39 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menyen" -#: ../data/totem.ui.h:42 +#: ../data/totem.ui.h:40 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til kameravinkelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:43 +#: ../data/totem.ui.h:41 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:44 +#: ../data/totem.ui.h:42 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapittelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:45 +#: ../data/totem.ui.h:43 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til tittelmenyen" -#: ../data/totem.ui.h:46 +#: ../data/totem.ui.h:44 msgid "Help contents" msgstr "Hjelp" # -#: ../data/totem.ui.h:47 +#: ../data/totem.ui.h:45 msgid "Increase volume" msgstr "Skru opp volumet" # -#: ../data/totem.ui.h:48 +#: ../data/totem.ui.h:46 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranett/LAN" # -#: ../data/totem.ui.h:49 +#: ../data/totem.ui.h:47 msgid "Large" msgstr "Stor" # -#: ../data/totem.ui.h:51 +#: ../data/totem.ui.h:49 msgid "Networking" msgstr "Nettverk" -#: ../data/totem.ui.h:52 +#: ../data/totem.ui.h:50 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Neste kapittel eller film" # -#: ../data/totem.ui.h:53 +#: ../data/totem.ui.h:51 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../data/totem.ui.h:54 +#: ../data/totem.ui.h:52 msgid "Open _Location..." msgstr "Opna _adresse …" # -#: ../data/totem.ui.h:55 +#: ../data/totem.ui.h:53 msgid "Open a file" msgstr "Opna ei fil" -#: ../data/totem.ui.h:56 +#: ../data/totem.ui.h:54 msgid "Open a non-local file" msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil" # -#: ../data/totem.ui.h:57 +#: ../data/totem.ui.h:55 msgid "Play / P_ause" msgstr "Spel av / p_ause" -#: ../data/totem.ui.h:58 +#: ../data/totem.ui.h:56 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Spel av filmen eller set han på pause" -#: ../data/totem.ui.h:59 +#: ../data/totem.ui.h:57 msgid "Playback" msgstr "Avspeling" # -#: ../data/totem.ui.h:60 +#: ../data/totem.ui.h:58 msgid "Plugins..." msgstr "Tillegg …" # -#: ../data/totem.ui.h:61 +#: ../data/totem.ui.h:59 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Innstillingar" -#: ../data/totem.ui.h:62 +#: ../data/totem.ui.h:60 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Førre kapittel eller film" # -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:61 msgid "Quit the program" msgstr "Avslutt programmet" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:62 msgid "Reset to _Defaults" msgstr "Still tilbake til _standard" -#: ../data/totem.ui.h:65 +#: ../data/totem.ui.h:63 msgid "Resize _1:1" msgstr "Endra til _1:1" -#: ../data/totem.ui.h:66 +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "Resize _2:1" msgstr "Endra til _2:1" # -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Resize to double the original video size" msgstr "Endra storleiken til det dobbelte av opphavleg storleik" # -#: ../data/totem.ui.h:68 +#: ../data/totem.ui.h:66 msgid "Resize to half the original video size" msgstr "Endra storleiken til halvparten av opphavleg storleik" # -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:67 msgid "Resize to the original video size" msgstr "Endra storleiken til opphavleg storleik" -# -#: ../data/totem.ui.h:70 -msgid "S_idebar" -msgstr "S_idestolpe" - -#: ../data/totem.ui.h:71 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "S_ubtitles" msgstr "_Undertekst" -#: ../data/totem.ui.h:72 +#: ../data/totem.ui.h:69 msgid "Sat_uration:" msgstr "Me_tting:" -#: ../data/totem.ui.h:74 +#: ../data/totem.ui.h:71 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Vel gjentaking" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:72 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Vel omskipling" # -#: ../data/totem.ui.h:76 +#: ../data/totem.ui.h:73 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Vel høgd-/breiddforhold til 16:9 (widescreen)" -#: ../data/totem.ui.h:77 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Vel aspektrate for 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:78 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Vel aspektrate for 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:79 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Vel automatisk aspektrate" -#: ../data/totem.ui.h:80 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Vel kvadratisk aspektrate" -#: ../data/totem.ui.h:81 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontrollpanel" -#: ../data/totem.ui.h:82 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spela av" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontrollpanel" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller gøym sidestolpen" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:82 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Omskipling" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Hopp _bakover" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Skip _Forward" msgstr "Hopp _framover" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Skip backwards" msgstr "Hopp bakover" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip forward" msgstr "Hopp framover" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Square" msgstr "Kvadrat" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Start playing files from last position" msgstr "Spel av filer frå den sist brukte plasseringa" # -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743 +#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Switch An_gles" msgstr "Byt _kameravinkel" # -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Switch camera angles" msgstr "Byt kameravinkel" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Byt til fullskjerm" # -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Text Subtitles" msgstr "Undertekst" # -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Time seek bar" msgstr "Tidssøkjelinje" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Totem Preferences" msgstr "Innstillingar for Totem" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:98 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video eller lyd" + +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Vis eigenskapane til den gjeldande straumen" # -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle effektar" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Storleik på visualisering:" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Lågare lyd" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "_Høgare lyd" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom In" msgstr "Forstørr" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom Out" msgstr "Forminsk" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nullstill skalering" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom in" msgstr "Forstørr" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom out" msgstr "Forminsk" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom reset" msgstr "Nullstill skalering" # -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Kameravinkelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Aspektrate" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Lydutdatatype:" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapittelmeny" # -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Tøm speleliste" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-meny" -#: ../data/totem.ui.h:120 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Linjedobling" - # -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Eject" msgstr "Løys _ut" # -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koding:" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Go" msgstr "_Gå" # -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp:" +msgstr "_Hjelp" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Hue:" msgstr "_Fargetone:" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:128 +#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Last inn undertekstfiler når ein film er lasta" + +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Neste kapittel/film" # -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Open..." msgstr "_Opna …" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Førre kapittel/film" # -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenskapar" # -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gjentaking" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Endra til 1:2" +#: ../data/totem.ui.h:137 +#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "_Resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Endra _storleiken på vindauget når ein ny film er lasta" + #: ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" @@ -882,29 +880,25 @@ msgstr "" "«8» for 384 Kb/s-DSL/kabel, «9» for 512 Kb/s-DSL/kabel, «10» for 1,5 Mb/s-T1/" "Intranett/LAN, «11» for Intranett/LAN." -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Buffer size" -msgstr "Storleik på mellomlager" - # -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs" msgstr "Standard stad for «Opna»-vindauge" # -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "Standard stad for «Opna»-vindauge. Standard er den aktive mappa." # -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" msgstr "Standard stad for «Ta skjermbilete»-vindauge" # -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the " "Pictures directory" @@ -912,36 +906,28 @@ msgstr "" "Standard stad for «Ta skjermbilete»-vindauge. Standard er biletmappa til " "brukaren." -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Bruk linjedobling" - # -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Teiknsett på undertekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" -msgstr "Kor mykje data som skal avkodast før bilete vert viste (i sekund)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Namn på visualiseringstillegga" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Terskel for nettverksmellomlagring" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "Fart på nettverkstilkopling" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango-skrifttypeskildring for undertekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -949,56 +935,56 @@ msgstr "" "Kvalitetsinnstillingar for lydvisualisering. «0» for liten, «1» for normal, «2» " "for stor og «3» for ekstra stor." -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Gjentaking" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved filopning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spela av." -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Omskipling" # -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Teiknsett for undertekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype for undertekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrke på videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "Fargetone i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "Metting i videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Lydutdatatype som skal brukast" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -1012,41 +998,46 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Innstilling for visualiseringskvaliteten" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge" # -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Om undertekstfiler skal opnast automatisk når filmar vert opna" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Om linjedobling på linjefletta filmer skal slåast av" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Om snøggtastane skal slåast av" # -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om tillegg i heimemappa til brukaren skal slåast av" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1058,10 +1049,6 @@ msgstr "" msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie" -msgstr "Spelar ein film" - #: ../src/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" @@ -1191,37 +1178,22 @@ msgstr "Avbryt" msgid "No File" msgstr "Inga fil" -#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147 -#, c-format -msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" -msgstr "Klarte ikkje lasta URL «%s»: %s" - -# -#: ../src/totem-interface.c:139 -msgid "Default browser not configured" -msgstr "Standardnettlesar er ikkje valt" - -# -#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148 -msgid "Error launching URI" -msgstr "Feil ved lasting av URI" - -#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 +#: ../src/totem-interface.c:170 ../src/totem-interface.c:202 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Klarte ikkje lasta grensesnitt for «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:170 msgid "The file does not exist." msgstr "Fila finst ikkje." -#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 -#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 +#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:174 +#: ../src/totem-interface.c:204 ../src/totem-interface.c:206 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg." # -#: ../src/totem-interface.c:354 +#: ../src/totem-interface.c:317 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1234,7 +1206,7 @@ msgstr "" "det) ein seinare versjon." # -#: ../src/totem-interface.c:358 +#: ../src/totem-interface.c:321 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1247,7 +1219,7 @@ msgstr "" "detaljar." # -#: ../src/totem-interface.c:362 +#: ../src/totem-interface.c:325 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1258,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." # -#: ../src/totem-interface.c:365 +#: ../src/totem-interface.c:328 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1266,41 +1238,41 @@ msgstr "" "Totem inneheld eit unntak for å tillata bruk av proprietære GStreamer-" "tillegg." -#: ../src/totem-menu.c:342 +#: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:894 +#: ../src/totem-menu.c:737 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Spel av biletet «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979 +#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "device%d" msgstr "eining%d" -#: ../src/totem-menu.c:976 +#: ../src/totem-menu.c:819 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spel av plata «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../src/totem-menu.c:1170 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmavspelar brukar %s" # -#: ../src/totem-menu.c:1331 +#: ../src/totem-menu.c:1174 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "© 2002–2009 Bastigen Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 +#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" @@ -1312,53 +1284,53 @@ msgstr "" "Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>" # -#: ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../src/totem-menu.c:1183 msgid "Totem Website" msgstr "Nettstaden til Totem" # -#: ../src/totem-menu.c:1375 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Configure Plugins" msgstr "Set opp tillegg" #. Translators: %s is the totem version number -#: ../src/totem-object.c:431 +#: ../src/totem-object.c:434 #, c-format msgid "Totem %s" msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:1004 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369 msgid "Playing" msgstr "Spelar av" -#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1006 ../src/totem-options.c:52 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1011 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365 msgid "Paused" msgstr "Sett på pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019 -#: ../src/totem-options.c:50 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 +#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023 +#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 msgid "Play" msgstr "Spel av" -#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623 -#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1018 ../src/totem-object.c:1617 +#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "Stoppa" -#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122 -#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915 +#: ../src/totem-object.c:1099 ../src/totem-object.c:1126 +#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem klarte ikkje spela «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1203 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1367,7 +1339,7 @@ msgstr "" "Totem klarte ikkje spela av dette mediet (%s), sjølv om det finst eit " "tillegg til det." -#: ../src/totem-object.c:1200 +#: ../src/totem-object.c:1204 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1375,11 +1347,11 @@ msgstr "" "Du bør sjå til at det står ei plate i stasjonen og at han er rett sett opp." # -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1212 msgid "More information about media plugins" msgstr "Meir informasjon om medietillegg" -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1213 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1387,7 +1359,7 @@ msgstr "" "Installer dei nødvendige tillegga og start Totem på nytt for å spela av " "dette mediet." -#: ../src/totem-object.c:1211 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1396,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi du ikkje har dei " "tillegga som er påkravde for å lesa frå plata." -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1217 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1405,71 +1377,70 @@ msgstr "" "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi du ikkje har dei " "tillegga som er påkravde." -#: ../src/totem-object.c:1216 +#: ../src/totem-object.c:1220 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem kan ikkje spela av denne typen medium (%s) fordi det ikkje er støtta." # -#: ../src/totem-object.c:1217 +#: ../src/totem-object.c:1221 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Set inn ei anna plate som skal spelast av." -#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:1257 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem klarte ikkje spela denne plata." -#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4191 msgid "No reason." msgstr "Ingen grunn." # -#: ../src/totem-object.c:1267 +#: ../src/totem-object.c:1272 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem støttar ikkje avspeling av lyd-CD-ar" # -#: ../src/totem-object.c:1268 +#: ../src/totem-object.c:1273 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Vurder å bruka eit musikkavspelingsprogram eller eit CD-rippeprogram til å " "spela av denne CD-en." -#: ../src/totem-object.c:1758 +#: ../src/totem-object.c:1753 msgid "No error message" msgstr "Inga feilmelding." -#: ../src/totem-object.c:2142 +#: ../src/totem-object.c:2139 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem klarte ikkje visa hjelpa." -#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +#: ../src/totem-object.c:2494 ../src/totem-object.c:2496 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 msgid "An error occurred" msgstr "Ein feil oppstod." # -#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032 +#: ../src/totem-object.c:4033 ../src/totem-object.c:4035 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Førre kapittel/film" # -#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041 +#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044 msgid "Play / Pause" msgstr "Spel av / pause" # -#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051 +#: ../src/totem-object.c:4052 ../src/totem-object.c:4054 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 -#| msgid "_Fullscreen" +#: ../src/totem-object.c:4066 ../src/totem-object.c:4068 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" -#: ../src/totem-object.c:4188 +#: ../src/totem-object.c:4191 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem klarte ikkje starta." @@ -1477,130 +1448,131 @@ msgstr "Totem klarte ikkje starta." msgid "Open Location..." msgstr "Opna adresse …" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Enable debug" msgstr "Bruk feilsøking" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Play/Pause" msgstr "Spel av / pause" -#: ../src/totem-options.c:52 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Previous" msgstr "Førre" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Forwards" msgstr "Søk framover" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Seek Backwards" msgstr "Søk bakover" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Up" msgstr "Høgare lyd" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Volume Down" msgstr "Lågare lyd" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:59 msgid "Mute sound" msgstr "Demp lyden" -#: ../src/totem-options.c:59 +#: ../src/totem-options.c:60 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Slå av/på fullskjerm" -#: ../src/totem-options.c:60 +#: ../src/totem-options.c:61 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Vis/gøym kontrollpanel" -#: ../src/totem-options.c:61 +#: ../src/totem-options.c:62 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-options.c:62 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79 -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91 +#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94 msgid "Enqueue" msgstr "Set i kø" -#: ../src/totem-options.c:63 +#: ../src/totem-options.c:64 msgid "Replace" msgstr "Byt ut" # -#: ../src/totem-options.c:64 +#: ../src/totem-options.c:65 msgid "Don't connect to an already-running instance" msgstr "Ikkje kopla til ein instans som alt køyrer" # -#: ../src/totem-options.c:65 +#: ../src/totem-options.c:66 msgid "Seek" msgstr "Søk" # -#: ../src/totem-options.c:66 +#: ../src/totem-options.c:67 msgid "Playlist index" msgstr "Spelelisteindeks" # -#: ../src/totem-options.c:68 +#: ../src/totem-options.c:69 msgid "Movies to play" msgstr "Filmar som skal spelast av" # #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:157 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast-speleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:158 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-lyd (i straum)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:159 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-lyd (i straum og DOS-format)" -#: ../src/totem-playlist.c:153 +#: ../src/totem-playlist.c:160 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Delbar XML-speleliste" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:356 +#: ../src/totem-playlist.c:359 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Tittel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:457 +#: ../src/totem-playlist.c:458 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Klarte ikkje lagra spelelista" -#: ../src/totem-playlist.c:1030 +#: ../src/totem-playlist.c:1029 msgid "Save Playlist" msgstr "Lagra speleliste" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145 +#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145 msgid "Playlist" msgstr "Speleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1854 +#: ../src/totem-playlist.c:1863 #, c-format -msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." -msgstr "Klarte ikkje tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd." +#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged." +msgstr "Spelelista «%s» kunne ikkje tolkast. Ho kan vera øydelagd." -#: ../src/totem-playlist.c:1855 +#: ../src/totem-playlist.c:1864 msgid "Playlist error" msgstr "Feil i spelelista" @@ -1616,22 +1588,22 @@ msgstr "" "Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n" "Vil du bruka visuelle effektar?" -#: ../src/totem-preferences.c:363 +#: ../src/totem-preferences.c:386 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Byte av visuelle effektar krev omstart av Totem for å tre i kraft." -#: ../src/totem-preferences.c:447 +#: ../src/totem-preferences.c:470 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Endring av lydutdatatype krev omstart av Totem for å tre i kraft." # -#: ../src/totem-preferences.c:542 +#: ../src/totem-preferences.c:564 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" -#: ../src/totem-preferences.c:703 +#: ../src/totem-preferences.c:725 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vel skrifttype for undertekst" @@ -1856,7 +1828,7 @@ msgstr "Vestleg" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-video-list.c:305 +#: ../src/totem-video-list.c:307 msgid "No video URI" msgstr "Ingen video-URI" @@ -1887,63 +1859,63 @@ msgstr "Oppløysing" msgid "Duration" msgstr "Lengd" -#: ../src/totem-uri.c:468 +#: ../src/totem-uri.c:500 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:473 +#: ../src/totem-uri.c:505 msgid "Supported files" msgstr "Støtta filer" # -#: ../src/totem-uri.c:485 +#: ../src/totem-uri.c:517 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" # -#: ../src/totem-uri.c:493 +#: ../src/totem-uri.c:525 msgid "Video files" msgstr "Videofiler" # -#: ../src/totem-uri.c:503 +#: ../src/totem-uri.c:535 msgid "Subtitle files" msgstr "Undertekstfiler" # -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:587 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Vel fil for undertekst" -#: ../src/totem-uri.c:617 +#: ../src/totem-uri.c:649 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vel filmar eller spelelister" -#: ../src/totem.c:93 +#: ../src/totem.c:114 msgid "Could not open link" msgstr "Klarte ikkje opna lenkje" -#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814 +#: ../src/totem.c:193 ../src/totem.c:219 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem – filmspelar" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../src/totem.c:194 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Klarte ikkje starta trådsikre bibliotek." -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:194 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vert avslutta no." # #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:160 +#: ../src/totem.c:202 msgid "- Play movies and songs" msgstr "– Spel av filmar og songar" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:211 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1953,32 +1925,32 @@ msgstr "" "Køyr «%s --help» for å sjå ei fullstendig liste over tilgjengelege " "kommandolinjeval.\n" -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:230 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem klarte ikkje starta oppsettsmotoren." -#: ../src/totem.c:186 +#: ../src/totem.c:231 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert." # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Etterspurnad etter passord for RTSP-tenar" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1986,16 +1958,16 @@ msgstr "" "Det ønskte lydutdatasystemet vart ikkje funne. Vel eit anna lydutdatasystem " "under val av multimediesystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 msgid "Location not found." msgstr "Fann ikkje adressa." # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Klarte ikkje opna adressa. Du har kanskje ikkje løyve til å opna fila." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2004,7 +1976,7 @@ msgstr "" "Videoutdatasystemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram, " "eller vel eit anna videoutdatasystem under val av multimediesystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -2015,14 +1987,14 @@ msgstr "" "å bruka ein lydtenar." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Avspeling av denne filmen krev eit %s-tillegg, og dette er ikkje installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -2034,33 +2006,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 msgid "Media file could not be played." msgstr "Klarte ikkje spela av mediefila." # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814 msgid "Surround" msgstr "Surround" # -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammal." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -2068,8 +2040,8 @@ msgstr "" "Klarte ikkje laga eit GStreamer-avspelingsobjekt. Sjå til at GStreamer er " "rett installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -2077,7 +2049,7 @@ msgstr "" "Klarte ikkje opna videoutdatasystemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. " "Vel eit anna videoutdatasystem under val av multimediesystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2087,7 +2059,7 @@ msgstr "" "GStreamer-tillegg eller velja eit anna videoutdatasystem under val av " "multimediesystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2097,7 +2069,7 @@ msgstr "" "lydeininga, eller det kan henda lydtenaren ikkje er starta. Vel eit anna " "lydutdatasystem under val av multimediesystem." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2171,35 +2143,6 @@ msgid "%s" msgstr "%s" # -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Tillegg" - -# -#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Slått på" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Unable to activate plugin %s.\n" -"%s" -msgstr "" -"Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s.\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:606 -#, c-format -msgid "Unable to activate plugin %s" -msgstr "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s" - -# -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608 -msgid "Plugin Error" -msgstr "Feil med tillegg" - -# #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1 msgid "Bemused" msgstr "Bemused" @@ -2209,60 +2152,60 @@ msgstr "Bemused" msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "Kontroller Totem via ein mobiltelefon med ein Bemused-klient" -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:181 #, c-format msgid "Untitled %d" msgstr "Namnlaus %d" # -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603 msgid "Totem Bemused Server" msgstr "Totem–Bemused-tenar" # #. FIXME version -#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609 +#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605 msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem–Bemused-tenar, versjon 1.0" # -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 msgid "_Create Video Disc..." msgstr "_Lag videoplate …" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:82 msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" msgstr "Lag ein video-DVD eller ein (S)VCD av filmen som er open no" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 msgid "Copy Vide_o DVD..." msgstr "Kopier _video-DVD …" # -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:85 msgid "Copy the currently playing video DVD" msgstr "Kopier video-DVD-en som vert spela av no" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:87 msgid "Copy (S)VCD..." msgstr "Kopier (S)VCD …" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:88 msgid "Copy the currently playing (S)VCD" msgstr "Kopier (S)VCD-en som vert spela av no" -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 msgid "The video disc could not be duplicated." msgstr "Klarte ikkje kopiera videoplata." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:132 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283 msgid "The movie could not be recorded." msgstr "Klarte ikkje ta opp filmen." -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 -#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270 msgid "Unable to write a project." msgstr "Klarte ikkje skriva til eit prosjekt." @@ -2275,11 +2218,11 @@ msgid "Video Disc Recorder" msgstr "Videoplateopptakar" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" msgstr "Coherence–DLNA/UPnP-klient" @@ -2310,7 +2253,11 @@ msgstr "Status for lynmeldingsklient" msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Set statusen i lynmeldingsklienten til «Vekke» når ein film vert spela av" -#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 +msgid "Error loading Galago plugin" +msgstr "Feil når Galago-programtillegget skulle lastast." + +#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162 msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Klarte ikkje kopla til Galago-tenesta." @@ -2324,13 +2271,13 @@ msgstr "Gromit-annotasjonar" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Presentasjonshjelpar for å laga annotasjonar på skjermen" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Programfila for gromit vart ikkje funnen." #. Add the interface to Totem's sidebar #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40 msgid "BBC iPlayer" msgstr "BBC iPlayer" @@ -2339,11 +2286,12 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service." msgstr "" "BBC-program frå dei siste sju dagane i straum via iPlayer-tenesta frå BBC." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 -msgid "Error Listing Channel Categories" -msgstr "Klarte ikkje lista opp kanalkategoriane" +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#| msgid "Error Listing Channel Categories" +msgid "Error listing channel categories" +msgstr "Feil når kanalkategoriane skulle listast." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." @@ -2353,23 +2301,26 @@ msgstr "" #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73 msgid "Loading…" msgstr "Lastar inn …" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 msgid "Error getting programme feed" msgstr "Klarte ikkje henta programkjelda" -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114 +#| msgid "" +#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this " +#| "channel and category combination." msgid "" -"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel " -"and category combination." +"There was an error getting the list of programmes for this channel and " +"category combination." msgstr "" -"Ein ukjend feil oppstod då lista over program og kategorikombinasjonar frå " -"denne kanalen skulle verta henta." +"Det oppstod ein ukjend feil når lista over program og kategorikombinasjonar " +"skulle hentast." -#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 +#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299 #, python-format msgid "Programme unavailable (\"%s\")" msgstr "Programmet «%s» er ikkje tilgjengeleg" @@ -2408,7 +2359,7 @@ msgstr "Føretrekt lyd_format:" # #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Søkjeresultat" @@ -2418,7 +2369,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" msgstr "_Opna albumsida til Jamendo i nettlesaren" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" @@ -2428,39 +2379,39 @@ msgid "" msgstr "" "Lytt til den store samlinga av Creative Commons-lisensert musikk på Jamendo." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:58 msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Du må installera Python-modulen «simplejson»." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:242 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:255 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artist: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:248 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d. %m %Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:256 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Sjanger: %s" # -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Utgjeven: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Lisens: %s" @@ -2468,30 +2419,26 @@ msgstr "Lisens: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:270 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Lengd: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:336 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Hentar album. Vent litt …" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 -msgid "An error occurred while fetching albums." -msgstr "Det oppstod ein feil då albuma skulle hentast." - -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:391 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2500,20 +2447,24 @@ msgstr "" "Klarte ikkje kopla til Jamento-tenaren.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:393 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo-tenaren svara med koden %s." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:397 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Det oppstod ein feil då albuma skulle hentast." + #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:626 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:629 msgid "%M:%S" msgstr "%M.%S" @@ -2524,7 +2475,7 @@ msgstr "%M.%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:679 msgid "en" msgstr "" @@ -2538,25 +2489,25 @@ msgstr "Infraraud fjernkontroll" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Støtte for infraraud fjernkontroll" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Klarte ikkje klargjera lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Klarte ikkje lesa oppsettet for lirc." # -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:197 msgid "Recordings" msgstr "Opptak" # -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV-opptak" -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517 msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" @@ -2586,54 +2537,54 @@ msgstr "Sjå etter undertekst til filmen som vert spelt av." msgid "Subtitle Downloader" msgstr "Undertekstnedlastar" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:43 msgid "Brasilian Portuguese" msgstr "Portugisisk (Brasil)" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:246 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:262 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:279 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:285 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Klarte ikkje kontakta nettstaden OpenSubtitles" # -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267 msgid "No results found" msgstr "Ingen treff" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekstar" # #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384 msgid "Rating" msgstr "Karakter" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Last ned undertekstar …" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Last ned undertekstar frå OpenSubtitles" # -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Søkjer etter undertekstar …" # -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Lastar ned undertekstane …" @@ -2647,7 +2598,7 @@ msgstr "Alltid øvst" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Ha hovudvindauget øvst når ein film vert spela av" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149 msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" @@ -2706,6 +2657,11 @@ msgstr "" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Bruk ein _kryptert overføringsprotokoll (HTTPS)" +#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Spelar ein film" + #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Rekn ut talet på skjermbilete" @@ -2733,11 +2689,11 @@ msgstr "_Namn:" #. Write the screenshot to the temporary file #: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skjermbilete.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91 msgid "Save Gallery" msgstr "Lagra galleri" @@ -2745,7 +2701,7 @@ msgstr "Lagra galleri" #. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. #. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: #. * "Galerie-%s-%d.jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115 #, c-format msgid "Gallery-%s-%d.jpg" msgstr "Galleri-%s-%d.jpg" @@ -2761,62 +2717,58 @@ msgstr "Opprettar galleri …" msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Lagrar galleriet som «%s»" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:112 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Det oppstod ein feil under lagring av skjermbiletet." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:139 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 msgid "Save Screenshot" msgstr "Lagra skjermbilete" #. Create the screenshot widget #. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:161 #, c-format msgid "Screenshot-%s-%d.png" msgstr "Skjermbilete-%s-%d.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 msgid "Totem could not get a screenshot of the video." msgstr "Totem klarte ikkje ta skjermbilete av filmen." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette skal ikkje skje. Du bør senda inn ei feilmelding." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ta _skjermbilete …" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta eit skjermbilete" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Lag skjermbilet_galleri …" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Lag eit galleri av skjermbilete" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172 msgid "Skip to" msgstr "Hopp til" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 msgid "_Skip to..." msgstr "_Hopp til ..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Hopp til eit bestemt tidspunkt" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." -msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet for «Hopp til»-vindauget." - #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_Hopp til:" @@ -2826,23 +2778,23 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173 #, c-format msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "Klarte ikkje henta namn og miniatyrbilete for %s: %s" # -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174 msgid "File Error" msgstr "Feil med fil" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368 msgid "Could not connect to Tracker" msgstr "Klarte ikkje kopla til Tracker" # -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258 msgid "No results" msgstr "Ingen treff" @@ -2851,7 +2803,7 @@ msgstr "Ingen treff" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" @@ -2859,12 +2811,12 @@ msgstr[0] "Viser %i–%i av %i treff" msgstr[1] "Viser %i–%i av %i treff" # -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581 msgid "Page" msgstr "Side" # -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:90 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Lokalt søk" @@ -2904,37 +2856,37 @@ msgstr "Liknande videoar" msgid "Videos" msgstr "Videoar" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Opna i nettlesar" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Opna filmen i nettlesaren din" # #. Add the sidebar page -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:450 msgid "Cancelling query…" msgstr "Avbrytar spørjinga …" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:491 msgid "Error Looking Up Video URI" msgstr "Klarte ikkje leita opp film-URI-en" #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:719 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:724 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Klarte ikkje søkja etter filmar" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:720 msgid "" "The response from the server could not be understood. Please check you are " "running the latest version of libgdata." @@ -2944,58 +2896,58 @@ msgstr "" # #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:894 msgid "Fetching search results…" msgstr "Hentar søkjeresultat …" # #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:956 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Hentar liknande filmar …" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1008 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Klarte ikkje opna filmen i nettlesaren" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1028 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Hentar fleire filmar …" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI å spela av" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Opna med «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Nettlesartillegget brukar %s" # -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Nettlesartillegg til Totem" # -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Anten finst det inga speleliste, eller så er ho tom" # -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Nettlesartillegg for avspeling av film" # -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Sjå til at systemet er rett installert. Totem-tillegget vert avslutta no." @@ -3007,36 +2959,37 @@ msgstr "Interaktiv Python-konsoll." msgid "Python Console" msgstr "Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82 msgid "Python Console Menu" msgstr "Python-konsollmeny" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85 msgid "_Python Console" msgstr "_Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86 msgid "Show Totem's Python console" msgstr "Vis Python-konsollen i Totem" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91 msgid "Python Debugger" msgstr "Python-feilsøking" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92 msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2" msgstr "Slå på ekstern Python-feilsøking med «rpdb2»" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113 #, python-format -msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" -msgstr "Du kan få tilgang til Totem-objektet gjennom «totem_object»:\\n%s" +#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "Du kan få tilgang til Totem.Object gjennom «totem_object»:\\n%s" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117 msgid "Totem Python Console" msgstr "Totem–Python-konsoll" -#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126 msgid "" "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " @@ -3046,6 +2999,61 @@ msgstr "" "eller «rpdb2». Viss du ikkje har valt noko feilsøkingspassord i GConf, vil " "standardpassordet «totem» verta brukt." +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Linjedobling" + +# +#~ msgid "S_idebar" +#~ msgstr "S_idestolpe" + +#~ msgid "_Deinterlace" +#~ msgstr "_Linjedobling" + +#~ msgid "Buffer size" +#~ msgstr "Storleik på mellomlager" + +#~ msgid "Enable deinterlacing" +#~ msgstr "Bruk linjedobling" + +#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +#~ msgstr "Kor mykje data som skal avkodast før bilete vert viste (i sekund)" + +#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje lasta URL «%s»: %s" + +# +#~ msgid "Default browser not configured" +#~ msgstr "Standardnettlesar er ikkje valt" + +# +#~ msgid "Error launching URI" +#~ msgstr "Feil ved lasting av URI" + +# +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Tillegg" + +# +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Slått på" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to activate plugin %s.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unable to activate plugin %s" +#~ msgstr "Klarer ikkje ta i bruk tillegget %s" + +# +#~ msgid "Plugin Error" +#~ msgstr "Feil med tillegg" + +#~ msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." +#~ msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet for «Hopp til»-vindauget." + #~ msgid "DVB Adapter %u" #~ msgstr "DVD-eining %u" |