summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 12:35:05 +0000
committerEskild Hustvedt <eskildh@src.gnome.org>2008-03-31 12:35:05 +0000
commit1e957d77a35d0069d1f51941781d7b8b1c628007 (patch)
tree7f5819bf6ce9138b5e00fdc8ddc1c0547a1e3b43 /po/nn.po
parent1952c917c56cef8e3747c9faf62b5f36be30f76d (diff)
Updated Norwegian Nynorsk translation
svn path=/trunk/; revision=5327
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po2876
1 files changed, 1990 insertions, 886 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 24f1f29d..dcd28164 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,193 +1,207 @@
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# This file is distributed under the same license as the totem package.
+# Copyright (C) 2008, The Free Software Foundation, Inc.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2006.
-#
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-27 18:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-27 18:55+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-31 14:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-31 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:1
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Avslutt fullskjerm"
+
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
-#: ../data/playlist.glade.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."
-#: ../data/playlist.glade.h:2
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopier plasseringen til utklippstavlen"
+
+#: ../data/playlist.ui.h:3
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
-#: ../data/playlist.glade.h:3
+#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
-msgid "Playlist"
-msgstr "Speleliste"
-
-#: ../data/playlist.glade.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "Save..."
-msgstr "Lagra ..."
-
-#: ../data/playlist.glade.h:7
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopier adresse"
-
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
-msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Neste kapittel eller film"
-
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
-msgid "Play / Pa_use"
-msgstr "Spel/Pa_use"
-
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Spel eller pausa filmen"
-
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
-msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Førre kapittel eller film"
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:6
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Fjern fila frå spelelista"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
-msgid "Show _Controls"
-msgstr "Vis _kontrollar"
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:7
+msgid "Save Playlist..."
+msgstr "Lagra speleliste ..."
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
-msgid "Show controls"
-msgstr "Vis kontrollar"
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:8
+msgid "Select a file to use for text subtitles"
+msgstr "Vel ei fil som skal brukast som undertekst"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Hopp _bakover"
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+msgid "Select text subtitle..."
+msgstr "Vel teksting ..."
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Hopp _framover"
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopier adresse"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Hopp bakover"
+#
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fje_rn"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Hopp framover"
+#
+#: ../data/plugins.ui.h:1
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfattar:"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lågare lyd"
+#
+#: ../data/plugins.ui.h:2
+msgid "C_onfigure..."
+msgstr "_Oppsett ..."
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Høgare lyd"
+#
+#: ../data/plugins.ui.h:3
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Opphavsrett:"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
-msgid "Volume up"
-msgstr "Høgare lyd"
+#
+#: ../data/plugins.ui.h:4
+msgid "Description:"
+msgstr "Skildring:"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
-msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Neste kapittel/film"
+#
+#: ../data/plugins.ui.h:5
+msgid "Site:"
+msgstr "Stad:"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
-msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Førre kapittel/film"
+#
+#. Channels
+#: ../data/properties.ui.h:1
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanalar"
-#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
-#: ../data/totem.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.ui.h:2
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
-#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 bilete per sekund"
-#: ../data/properties.glade.h:3
+#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
-#: ../data/properties.glade.h:6
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Lyd</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allmennt</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video</b>"
-msgstr "<b>Bilete</b>"
-
-#: ../data/properties.glade.h:9
+#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#: ../data/properties.glade.h:10
+#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"
-#: ../data/properties.glade.h:11
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:91
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
-#: ../data/properties.glade.h:12
+#
+#: ../data/properties.ui.h:11
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"
-#: ../data/properties.glade.h:13
+#
+#: ../data/properties.ui.h:13
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#: ../data/properties.ui.h:14
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mål:"
-#: ../data/properties.glade.h:14
+#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Duration:"
msgstr "Speletid:"
-#: ../data/properties.glade.h:15
+#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Framerate:"
msgstr "Biletrate:"
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+msgid "General"
+msgstr "Allmennt"
+
#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#: ../data/properties.ui.h:18
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
msgid "N/A"
msgstr "I/T"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenskapar"
+#
+#: ../data/properties.ui.h:19
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplingsrate:"
-#: ../data/properties.glade.h:18
+#: ../data/properties.ui.h:20
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
@@ -195,52 +209,33 @@ msgstr "Tittel:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+#. Comment
+#: ../data/properties.ui.h:21
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: ../data/properties.glade.h:20
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+msgid "Video"
+msgstr "Bilete"
+
+#: ../data/properties.ui.h:23
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: ../data/screenshot.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
-msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Lagra skjermbilete"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Lagra skjermbilete"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet"
-
-#: ../data/screenshot.glade.h:7
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
-msgid "Skip to"
-msgstr "Hopp til"
-
-#: ../data/skip_to.glade.h:3
-msgid "_Skip to:"
-msgstr "_Hopp til:"
+#
+#: ../data/video-list.ui.h:1
+msgid "Add the video to the playlist"
+msgstr "Legg til video i spelelista"
-#: ../data/skip_to.glade.h:4
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+#
+#: ../data/video-list.ui.h:3
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "_Legg til i speleliste"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Movie Player"
@@ -250,481 +245,621 @@ msgstr "Filmspelar"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Spel filmar og musikk"
-#: ../data/totem.glade.h:2
-msgid ""
-"14.4 Kbps Modem\n"
-"19.2 Kbps Modem\n"
-"28.8 Kbps Modem\n"
-"33.6 Kbps Modem\n"
-"34.4 Kbps Modem\n"
-"56 Kbps Modem/ISDN\n"
-"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-"256 Kbps DSL/Cable\n"
-"384 Kbps DSL/Cable\n"
-"512 Kbps DSL/Cable\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-msgstr ""
-"14,4 kbps modem\n"
-"19,2 kbps modem\n"
-"28,8 kbps modem\n"
-"33,6 kbps modem\n"
-"34,4 kbps modem\n"
-"56 kbps ISDN-modem\n"
-"112 kbps dobbel ISDN/DSL\n"
-"256 kbps DSL/kabel\n"
-"384 kbps DSL/kabel\n"
-"512 kbps DSL/kabel\n"
-"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-"Intranet/LAN"
-
-#: ../data/totem.glade.h:14
+#
+#: ../data/totem.ui.h:1
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranett/LAN"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:2
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps dobbel-ISDN/DSL"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:3
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"
-#: ../data/totem.glade.h:15
+#
+#: ../data/totem.ui.h:5
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps modem"
+
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:16
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:7
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../data/totem.glade.h:17
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>Lyd ut</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:8
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps modem"
-#: ../data/totem.glade.h:18
-msgid "<b>Color balance</b>"
-msgstr "<b>Fargebalanse</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:9
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps modem"
-#: ../data/totem.glade.h:19
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Vis</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:10
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps modem"
-#: ../data/totem.glade.h:20
-msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr "<b>Nettverk</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:11
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Teksting</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:12
+msgid "4-channel"
+msgstr "4-Kanal"
-#: ../data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr "<b>TV ut</b>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:13
+msgid "4.1-channel"
+msgstr "4.1-Kanal"
-#: ../data/totem.glade.h:23
-msgid "<b>Visual Effects</b>"
-msgstr "<b>Visuelle effektar</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1334
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:15
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "0 kanalar"
-#: ../data/totem.glade.h:25
-msgid "A_udio Menu"
-msgstr "L_ydmeny"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:16
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1-Kanal"
-#: ../data/totem.glade.h:26
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "Alltid _øvst"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:17
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
-#: ../data/totem.glade.h:27
-msgid "Always on top"
-msgstr "Alltid øvst"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:18
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps modem/ISDN"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:19
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3-gjennomgang"
+
+#: ../data/totem.ui.h:20
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "L_ydmeny"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:22
+msgid "Audio Output"
+msgstr "Lydutgang"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:30
+#
+#: ../data/totem.ui.h:24
+msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når ein ny video lastas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Endra _storleiken på vindauget automatisk når ein ny film vert lasta"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Clear the playlist"
+msgstr "Tøm spelelista"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "Color Balance"
+msgstr "Fargebalanse"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Tilkopling_sfart:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#
+#: ../data/totem.ui.h:30
+msgid "Decrease volume"
+msgstr "Skru ned volumet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Deinterlace"
msgstr "Linjedobling"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:32
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Ekstra stor"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpass vindauget til filmen"
-#: ../data/totem.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "Allmennt"
-
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menyen"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til synsvinkelmenyen"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:38
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenyen"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapittelmenyen"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til tittelmenyen"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Help contents"
msgstr "Hjelpinnhald"
-#: ../data/totem.glade.h:43
-msgid "Languages"
-msgstr "Språk"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:42
+msgid "Increase volume"
+msgstr "Skru opp volumet"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:43
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranett/LAN"
-#: ../data/totem.glade.h:44
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:44
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
-#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
-msgid "Next"
-msgstr "Neste"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:45
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
-#: ../data/totem.glade.h:47
-msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "Ingen språk å velja mellom"
+#: ../data/totem.ui.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Neste kapittel eller film"
-#: ../data/totem.glade.h:48
-msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "Inga teksting å velja mellom"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:47
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Open _Location..."
msgstr "Opna _adresse ..."
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#
+#: ../data/totem.ui.h:49
+msgid "Open a file"
+msgstr "Opna ei fil"
+
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Opna ei ikkje-lokal fil"
-#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Spel/pause"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:51
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Spel av / p_ause"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
-msgid "Previous"
-msgstr "Førre"
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spel eller pausa filmen"
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#
+#: ../data/totem.ui.h:53
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Tillegg ..."
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Innstillingar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:55
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Førre kapittel eller film"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:56
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avslutt programmet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Tilbakestill til _standard"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Storleik _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Storleik _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
-msgid "Resize to half the video size"
-msgstr "Endra storleik til halve videostorleiken"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:60
+msgid "Resize to double the original video size"
+msgstr "Endra storleik til det dobbelte av filmens storleik"
-#: ../data/totem.glade.h:60
-msgid "Resize to twice the video size"
-msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:61
+msgid "Resize to half the original video size"
+msgstr "Endra storleik til halvparten av filmens storleik"
-#: ../data/totem.glade.h:61
-msgid "Resize to video size"
-msgstr "Endra storleik til videostorleik"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:62
+msgid "Resize to the original video size"
+msgstr "Endra storleik til opphavleg storleik"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "T_eksting"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
-msgid "Set the aspect ratio"
-msgstr "Vel aspektrate"
-
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Vel gjentaking"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Vel stokking"
-#: ../data/totem.glade.h:67
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:67
+msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+msgstr "Set storleik-/breddeforhald til 16:9 (widescreen)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Vel 2,11:1 (DVB) aspektrate"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Vel 4:3 (TV) aspektrate"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Vel automatisk aspektrate"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Vel kvadratisk aspektrate"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1327
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Vis _kontrollar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effektar når ei lydfil vert spelt"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1327
+msgid "Show controls"
+msgstr "Vis kontrollar"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Vis eller gøym sidestolpen"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Stokking"
-#: ../data/totem.glade.h:81
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Hopp til ei bestemt tid"
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hopp _bakover"
-#: ../data/totem.glade.h:82
-msgid ""
-"Small\n"
-"Normal\n"
-"Large\n"
-"Extra Large"
-msgstr ""
-"Liten\n"
-"Vanleg\n"
-"Stor\n"
-"Diger"
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hopp _framover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hopp bakover"
+
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hopp framover"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
-#: ../data/totem.glade.h:87
-msgid ""
-"Stereo\n"
-"4-channel\n"
-"4.1-channel\n"
-"5.0-channel\n"
-"5.1-channel\n"
-"AC3 Passthrough"
-msgstr ""
-"Stereo\n"
-"4-kanals\n"
-"4.1-kanals\n"
-"5.0-kanals\n"
-"5.1-kanals\n"
-"Send til AC3"
-
-#: ../data/totem.glade.h:93
-msgid "Subtitles"
-msgstr "Teksting"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4400
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Byt synsvi_nkel"
-#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Switch angles"
-msgstr "Byt synsvinkel"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:84
+msgid "Switch camera angles"
+msgstr "Byt kameravinkel"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Byt til fullskjerm"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#
+#: ../data/totem.ui.h:86
+msgid "TV-Out"
+msgstr "TV-utgang"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:87
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:88
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ta _skjermbilete ..."
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ta eit skjermbilete"
-#: ../data/totem.glade.h:99
-msgid "Time:"
-msgstr "Tid:"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:91
+msgid "Text Subtitles"
+msgstr "Teksting"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:92
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Søk på tid"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3099
+#: ../src/totem.c:3131 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1911
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmspelar"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Totem Preferences"
-msgstr "Brukarval for Totem"
+msgstr "Innstillingar for Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:102
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
-msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)"
-
-#: ../data/totem.glade.h:103
-msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
-msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:96
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Visuelle effektar"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Storleik på visualisering:"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Volume _Down"
msgstr "L_ågare lyd"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Up"
msgstr "H_øgare lyd"
-#: ../data/totem.glade.h:107
-msgid "Volume down"
-msgstr "Lågare lyd"
-
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nullstill zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#
+#: ../data/totem.ui.h:106
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:107
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "L_a skjermspararen aktiverast sjølv når berre lyd blir avspelt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Synsvinkelmeny"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Aspektrate"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Lyd ut-type:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#
+#: ../data/totem.ui.h:113
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Tøm speleliste"
+
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "_DXR3 TV-ut"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1326
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Linjedobling"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#
+#: ../data/totem.ui.h:117
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_ediger"
+
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Eject"
msgstr "Løys _ut"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#
+#: ../data/totem.ui.h:119
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Koding:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#
+#: ../data/totem.ui.h:123
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp:"
+
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Languages"
msgstr "_Språk"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:127
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Neste kapittel/film"
+
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Ikkje TV-ut"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#
+#: ../data/totem.ui.h:129
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Opna..."
+
+#: ../data/totem.ui.h:130
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Førre kapittel/film"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:131
+msgid "_Properties"
+msgstr "Eigenska_per"
+
+#
+#: ../data/totem.ui.h:132
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1324
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gjentaking"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Storleik 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidestolpe"
-#: ../data/totem.glade.h:137
-msgid "_Skip to..."
-msgstr "_Hopp til ..."
-
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tittelmeny"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Type visualisering:"
+#
+#: ../data/totem.ui.h:139
+msgid "_View"
+msgstr "_Vis"
+
+#
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr "La skjermspararen aktiverast sjølv når berre lyd blir avspelt"
+
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr ""
+"La skjermspararen aktiverast når berre lyd blir avspelt. Dette er nyttig for "
+"høyttalere som får straum frå skjermen."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
@@ -732,248 +867,349 @@ msgstr ""
"Kor mykje data som skal bufrast for nettverksstraumane før straumen vert "
"vist (i sekund)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Bufferstorleik"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Forvald stad for «Åpne»-dialoger"
+
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr "Forvald stad for «Åpne»-dialoger. Forval er aktiv mappe"
+
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
+msgstr "Forvald stad for «Ta skjermdump»-dialoger"
+
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
+"Pictures directory"
+msgstr ""
+"Forvald stad for «Ta skjermdump»-dialoger. Forval er brukarens biletmappe"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Bruk linjedobling (deinterlacing)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Høgde på video-skjermelementet"
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Teiknsett for koding av tekst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Kor mykje data som skal dekodast før det vert vist (i sekund)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Namn på visualiseringstillegga"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Terskel for nettverksbufring"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango-skrifttypeskildring for teksting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gjentaking"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Endra storleiken på lerretet automatisk ved lasting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effektar når det ikkje er video å visa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effektar når ei lydfil vert spelt."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Stokking"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lydstyrke, i prosent mellom 0 og 100."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Koding av tekst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrifttype til teksting"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrken på videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasten i videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "Fargetonen i videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Metninga i videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lyd-uttype å bruka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
-"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-"
-"kanals lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3."
+"Lyd ut-type å bruka. «0» for stereo, «1» for 4-kanals lyd, «2» for 5.0-kanals "
+"lyd, «3» for 5.1-kanals lyd, «4» for å senda lyd til AC3."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovudvindauget alltid skal vera øvst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovudvindauget skal liggja oppå andre vindauge"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Om sidestolpen vert vist"
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
+msgstr "I undertekstfiler skal lastas automatisk når ein film lastas"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgstr "Om tillegg i brukarens heimemappa skal deaktiverast"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om avspelingsmotoren skal bruka feilsøking"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Breidda på video-elementet"
-
-#: ../data/uri.glade.h:1
+#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Skriv _adressa til fila du vil opna:"
-#: ../data/uri.glade.h:2
-msgid "Open Location"
-msgstr "Opna adresse"
-
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
-msgid "Vanity Webcam utility"
-msgstr "Vanity webkamera-verktøy"
+#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar ein film."
-#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
-msgid "View live webcam and upload pictures"
-msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete"
+#
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:91
+msgid "Unknown video"
+msgstr "Ukjend video"
-#: ../data/vanity.glade.h:1
-msgid "Save File"
-msgstr "Lagra fil"
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
+msgid "No File"
+msgstr "Inga fil."
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
-msgid "Vanity"
-msgstr "Vanity"
+#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#, c-format
+msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+msgstr "Kunne ikkje lasta URL «%s»: %s"
-#: ../data/vanity.glade.h:3
-msgid "Vanity Preferences"
-msgstr "Brukarval for Vanity"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:115
+msgid "Default browser not configured"
+msgstr "Forvald nettlesar ikkje set opp"
-#: ../data/vanity.glade.h:4
-msgid "Zoom 1:1"
-msgstr "Zoom 1:1"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+msgid "Error launching URI"
+msgstr "Feil ved lasting av URI"
-#: ../data/vanity.glade.h:5
-msgid "Zoom 1:2"
-msgstr "Zoom 1:2"
+#: ../src/totem-interface.c:193
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
+msgstr "Kunne ikkje lasta grensesnitt for «%s». %s"
-#: ../data/vanity.glade.h:6
-msgid "Zoom 2:1"
-msgstr "Zoom 2:1"
+#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg."
-#: ../data/vanity.glade.h:7
-msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:308
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endra programmet "
+"under betingelsene gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free "
+"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ynskjer "
+"det) ein kvar seinare versjon."
-#: ../data/vanity.glade.h:8
-msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:312
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Totem vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan NOKON "
+"GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER "
+"EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar."
-#: ../data/vanity.glade.h:9
-msgid "_Picture"
-msgstr "_Bilete"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:316
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med Totem. "
+"Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software Foundation, "
+"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../data/vanity.glade.h:10
-msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zoom 1:2"
+#
+#: ../src/totem-interface.c:319
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem inneheld eit unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
+"tillegg."
-#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
-msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CD-ROM utan namn"
+#: ../src/totem-menu.c:336
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#: ../src/totem-menu.c:811
#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spel plata «%s»"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/totem-menu.c:814
#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d bilete per sekund"
+msgid "device%d"
+msgstr "eining%d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:886
#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
-msgid "Properties dialog"
-msgstr "Eigenskapar-dialog"
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "DVD-eining %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:891
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "Sjå TV på «%s»"
-#. +
-#: ../src/bacon-volume.c:187
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1165
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#. -
-#: ../src/bacon-volume.c:203
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1167
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Opna «%s»"
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmavspelar brukar %s og %s"
-#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "Tomt"
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1178 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1351
+msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
+msgstr "Opphavsrett © 2002-2007 Bastigen Nocera"
-#: ../src/totem-interface.c:114
-#, c-format
-msgid "Couldn't load the '%s' interface."
-msgstr "Klarte ikkje å lasta grensesnittet «%s»."
+#: ../src/totem-menu.c:1183 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1354
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"\n"
+"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
-msgid "Make sure that Totem is properly installed."
-msgstr "Kontroller at Totem er installert ordentleg."
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Totem Website"
+msgstr "Totem nettsted"
-#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Set opp tillegg"
-#: ../src/totem-menu.c:594
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Spel plata «%s»"
+#
+#: ../src/totem-menu.c:1328
+msgid "S_idebar"
+msgstr "S_idelinje"
-#: ../src/totem-options.c:36
-msgid "Backend options"
-msgstr "Motorval"
+#: ../src/totem-menu.c:1335
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Vel 16:9 (anamorf) aspektrate"
+
+#: ../src/totem-open-location.c:173
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Opna adresse ..."
#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Bruk feilsøking"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spel/pause"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:311 ../src/totem.c:321
msgid "Play"
msgstr "Spel"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:304
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+#: ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "Førre"
+
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Søk framover"
@@ -982,6 +1218,14 @@ msgstr "Søk framover"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søk bakover"
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Høgare lyd"
+
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lågare lyd"
+
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
@@ -1002,49 +1246,75 @@ msgstr "Sett i kø"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
-#: ../src/totem-options.c:112
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
-msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n"
+#
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Don't connect to an already running instance"
+msgstr "Ikkje kopla til ein allereie køyrande instans"
+
+#
+#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Print playing movie"
+msgstr "Skriv ut filmtittel på kommandolinja"
+
+#
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Seek"
+msgstr "Søk"
+
+#
+#: ../src/totem-options.c:56
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spelelisteindeks"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#
+#: ../src/totem-options.c:57
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer som skal spelast av"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:339 ../src/totem-playlist.c:942
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Klarte ikkje å lagra spelelista"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Lagra speleliste"
+#
+#: ../src/totem-playlist.c:942
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Ukjend filtype."
-#: ../src/totem-playlist.c:858
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Skriva over fila?"
+#
+#: ../src/totem-playlist.c:955
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Vel format på speleliste:"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over "
-"henne?"
+#
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter filtype"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
-msgid "playlist"
-msgstr "speleliste"
+#: ../src/totem-playlist.c:990
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Lagra speleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
-msgid "Playlist error"
-msgstr "Feil i spelelista"
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../src/totem-playlist.c:1001 ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Speleliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1720
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Klarte ikkje å tolka spelelista «%s». Ho kan vera øydelagd."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-playlist.c:1721
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Feil i spelelista"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Bruk visuelle effektar?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1052,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"Det ser ut til at du køyrer Totem over nettverk.\n"
"Vil du bruka visuelle effektar?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1060,134 +1330,354 @@ msgstr ""
"Denne endringa vil verta aktiv når neste film startar eller når Totem vert "
"starta på nytt."
-#: ../src/totem-preferences.c:185
-msgid ""
-"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
-msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem."
-
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Byte av visuell effekt krev ein omstart av Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Endring av type lyd ut krev ein omstart av Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:613
+#
+#: ../src/totem-preferences.c:539
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vel skrifttype til teksting"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/bilete"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
-msgid "Video"
-msgstr "Bilete"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Skjermbilete%03d.png"
-#: ../src/totem-screenshot.c:204
-#, c-format
-msgid "File '%s' already exists."
-msgstr "Fila «%s» finst frå før."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:206
-msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra"
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:217
-msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet."
-
-#: ../src/totem-screenshot.c:250
+#: ../src/totem-screenshot.c:92
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skjermbilete.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:116
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Spelar ein film."
+#: ../src/totem-screenshot.c:168
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ein feil oppstod under lagring av skjermbiletet."
-#: ../src/totem-statusbar.c:91
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Skuggetype"
+#: ../src/totem-screenshot.c:218
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Lagra skjermbilete"
-#: ../src/totem-statusbar.c:92
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
+#: ../src/totem-statusbar.c:106
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0.00 / 0.00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:316 ../src/totem.c:893
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppa"
-#: ../src/totem-statusbar.c:142
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0.00 / 0.00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#: ../src/totem-statusbar.c:128
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (straum)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søk til %s/%s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:248
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
msgid "Buffering"
msgstr "Bufrar"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#: ../src/totem-statusbar.c:221
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem-uri.c:227
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktivt locale"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Sentral-europeisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Forenklet kinesisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Tradisjonell kinesisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/russisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Gresk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebraisk visuellt"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandsk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumensk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Syd-europeisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tyrkisk"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Vestlig"
+
+#
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:386
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../src/totem-uri.c:233
+#: ../src/totem-uri.c:391
msgid "Supported files"
msgstr "Støtta filer"
-#: ../src/totem-uri.c:255
+#
+#: ../src/totem-uri.c:403
+msgid "Audio files"
+msgstr "Lydfiler"
+
+#
+#: ../src/totem-uri.c:411
+msgid "Video files"
+msgstr "Videofiler"
+
+#
+#: ../src/totem-uri.c:421
+msgid "Subtitle files"
+msgstr "Undertekstfiler"
+
+#
+#: ../src/totem-uri.c:486
+msgid "Select text subtitle"
+msgstr "Vel fil for teksting"
+
+#: ../src/totem-uri.c:539
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Vel filmar eller spelelister"
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:302 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"
-#: ../src/totem.c:257
+#: ../src/totem.c:309 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem.c:309
-msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media."
-
-#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
+#: ../src/totem.c:390 ../src/totem.c:417 ../src/totem.c:996
+#: ../src/totem.c:1118
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem klarte ikkje å spela «%s»."
-#: ../src/totem.c:393
+#
+#: ../src/totem.c:493
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Meir informasjon om å sjå på TV"
+
+#
+#: ../src/totem.c:494
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Totem manglar ei liste over kanalar for å kunne stilla inn mottakaren."
+
+#
+#: ../src/totem.c:495
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr "Følg rettleiinga gjeven i lenkja for å oppretta ei kanalliste."
+
+#
+#: ../src/totem.c:499
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Meir informasjon om media-tillegg"
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette "
+"mediet."
+
+#: ../src/totem.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
+"appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr ""
+"Totem kan ikkje spela av denne typen media (%s) fordi du ikkje har "
+"tilleggene som kreves for å lesa frå platen."
+
+#: ../src/totem.c:504
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1196,15 +1686,18 @@ msgstr ""
"Totem kan ikkje spela denne typen media (%s) fordi du ikkje har tillegga som "
"trengst for å handsama det."
-#: ../src/totem.c:394
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
+#: ../src/totem.c:507
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-"Installer dei naudsynte tillegga og start Totem på nytt for å spela av dette "
-"mediet."
+"Totem kan ikkje spela av denne typen media (%s) fordi det ikkje er støtta."
+
+#
+#: ../src/totem.c:508
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Set inn ein annan plate som skal speles av."
-#: ../src/totem.c:402
+#: ../src/totem.c:522
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1213,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikkje spela av dette mediet (%s) sjølv om eit tillegg til det "
"finst."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:523
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1221,183 +1714,100 @@ msgstr ""
"Du bør kontroller at det står ei plate i stasjonen og at han er stilt inn "
"rett."
-#: ../src/totem.c:431
+#: ../src/totem.c:551
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem klarte ikkje å spela denne plata."
-#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:552 ../src/totem.c:2963
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
msgid "No reason."
msgstr "Ingen grunn."
-#: ../src/totem.c:698
-msgid "No File"
-msgstr "Inga fil."
-
-#: ../src/totem.c:818
-msgid "No error message"
-msgstr "Inga feilmelding."
-
-#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ein feil oppstod."
-
-#: ../src/totem.c:1647
-msgid "Open Location..."
-msgstr "Opna adresse ..."
-
-#: ../src/totem.c:1920
-msgid "Totem could not display the help contents."
-msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet."
-
-#: ../src/totem.c:1958
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Filmavspelar brukar %s"
-
-#: ../src/totem.c:1962
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+#
+#: ../src/totem.c:566
+msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
+msgstr "Totem støttar ikkje avspeling av lyd-CDer"
-#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
+#
+#: ../src/totem.c:567
+msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
-"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
-"\n"
-"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
+"Vurder å bruke eit musikkavspelingsprogram eller ein CD-ripper til å spela "
+"av denne CDen"
-#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem klarte ikkje å ta skjermbilete av den filmen."
-#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:818
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Det burde ikkje skje. Ver snill og send ei feilmelding."
-#: ../src/totem.c:2040
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar."
+#: ../src/totem.c:1002
+msgid "No error message"
+msgstr "Inga feilmelding."
-#: ../src/totem.c:2040
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert."
+#: ../src/totem.c:1241
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem klarte ikkje å visa hjelpinnhaldet."
-#: ../src/totem.c:2126
-#, c-format
-msgid "Totem could not seek in '%s'."
-msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»."
+#: ../src/totem.c:1499 ../src/totem.c:1501
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1569
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ein feil oppstod."
+
+#
+#: ../src/totem.c:2824 ../src/totem.c:2826
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Førre kapittel/film"
+
+#
+#: ../src/totem.c:2832 ../src/totem.c:2834
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spel av/pause"
+
+#
+#: ../src/totem.c:2841 ../src/totem.c:2843
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Neste kapittel/film"
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:2963
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem klarte ikkje å starta."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3100
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3100
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontroller systeminstallasjonen din. Totem vil avslutta no."
-#: ../src/totem.c:3537
-msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
-msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren."
-
-#: ../src/totem.c:3537
-msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert."
-
-#. Main window
-#: ../src/totem.c:3565
-msgid "main window"
-msgstr "hovudvindauge"
-
-#: ../src/totem.c:3570
-msgid "video popup menu"
-msgstr "oppsprettvindauge for video"
-
-#: ../src/vanity.c:75
-msgid "Debug mode on"
-msgstr "Feilsøking på"
-
-#: ../src/vanity.c:255
-#, c-format
-msgid "Webcam utility using %s"
-msgstr "Webkameraverktøy brukar %s"
-
-#: ../src/vanity.c:550
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not startup:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å starta Vanity:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/vanity.c:551
-msgid "No reason"
-msgstr "Ingen grunn"
-
-#: ../src/vanity.c:589
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not contact the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n"
-"Grunn: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"Vanity could not play video from the webcam.\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n"
-"Grunn: %s"
-
-#: ../src/vanity.c:641
-msgid "Vanity Webcam Utility"
-msgstr "Vanity nettkameraverktøy"
-
-#: ../src/vanity.c:646
-msgid ""
-"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
-"Verify your system installation. Vanity will now exit."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n"
-"Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no."
+#
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3108
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "Spel av filmer og sanger"
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/totem.c:3117
#, c-format
msgid ""
-"Vanity could not initialize the \n"
-"configuration engine:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"Vanity klarte ikkje å starta\n"
-"oppsettsmotoren:\n"
-"%s"
+"%s\n"
+"Køyr «%s --help» for å sjå ei full liste over dei tilgjengelege "
+"kommandolinjevala.\n"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
-msgid ""
-"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
-"Make sure that Vanity is properly installed."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n"
-"Kontroller at Vanity er ordentleg installert."
+#: ../src/totem.c:3137
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem klarte ikkje å starta oppsettsmotoren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Totem videovindauge"
+#: ../src/totem.c:3137
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Kontroller at GNOME er ordentleg installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1405,19 +1815,18 @@ msgstr ""
"Det ynskte lyd ut-systemet vart ikkje funne. Vel eit anna lyd ut-system i "
"multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
msgid "Location not found."
msgstr "Fann ikkje adressa."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
-msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
-"Klarte ikkje å opna adressa. Kanskje du ikkje har løyve til å opna fila."
+"Kunne ikkje opna stad. Du har kanskje ikkje tillatelse til å opna den fila."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1426,8 +1835,7 @@ msgstr ""
"Video ut-systemet er i bruk av eit anna program. Lukk andre videoprogram "
"eller vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1436,34 +1844,64 @@ msgstr ""
"Lyd ut-systemet er i bruk av eit anna program. Vel eit anna lyd ut-system i "
"multimediasystem-veljaren. Det kan henda du bør vurdera å bruka ein lydtenar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2490
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr ""
+"Avspeling av denne filmen krev eit tillegg %s og dette er ikkje installert."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Avspeling av denne filmen krev følgjande dekodere som ikkje er installert:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Kan ikkje spela denne fila over nettverket. Prøv å lasta henne ned fyrst."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Klarte ikkje å spela mediafila."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2665
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Klarte ikkje å finna arbeidskatalogen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4396
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4398
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4631
+#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "For gamal versjon av GStreamer installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4638
+#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mediet inneheld ikkje nokon støtta videostraumar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5011
+#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1471,9 +1909,9 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å laga eit GStreamer avspelingsobjekt. Kontroller "
"installasjonen av GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5143
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5260
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1481,8 +1919,8 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å opna video ut-systemet. Det er kanskje ikkje tilgjengeleg. "
"Vel eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5155
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1491,8 +1929,8 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å finna video ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
"tillegg, eller velja eit anna video ut-system i multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
+#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1502,8 +1940,8 @@ msgstr ""
"lydeininga, eller lydtenaren køyrer ikkje. Vel eit anna lyd ut-system i "
"multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5210
+#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1512,20 +1950,7 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å finna lyd ut. Du må kanskje installera fleire GStreamer-"
"tillegg, eller velja eit anna lyd ut-system i multimediasystem-veljaren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å spela: %s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukjend feil"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:768
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1534,8 +1959,9 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å lasta lyddrivaren «%s».\n"
"Kontroller at eininga er ledig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1232
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1821
+#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1543,30 +1969,30 @@ msgstr ""
"Ingen video ut-system tilgjengelege. Kontroller at programmet er rett "
"installert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tenaren du vil kopla til er ukjend."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Einingsnamnet du oppgav (%s) ser ut til å vera ugyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Tenaren du vil kopla til (%s) er ikkje mogleg å nå."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkopling til tenaren nekta."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Fann ikkje filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1574,69 +2000,81 @@ msgstr ""
"Denne kjelda ser kryptert ut, og kan ikkje lesast. Prøver du å lesa ein "
"kryptert DVD utan libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Klarte ikkje å lesa filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Eit problem oppstod under lasting av bibliotek eller dekodar (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Fila er kryptert og kan ikkje spelast av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Av tryggleiksårsaker kan ikkje denne filmen spelast av."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydeininga er oppteken. Brukar eit anna program henne?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+msgid "Authentication is required to access this file."
+msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne fila."
+
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+msgid "Authentication is required to access this file or stream."
+msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne fila eller straummen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikkje lov til å opna denne fila."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tenaren nekta adgang til denne fila eller straumen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Fila du prøvde å spela er ei tom fil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Det er ikkje nokon inndata-tillegg som kan handsama adressa til denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Det er ikkje nokon tillegg som kan handsama denne filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Filmen er defekt og kan ikkje spelast vidare."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Plasseringa er ugyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
+#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Klarte ikkje å opna filmen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1632
+#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Generisk feil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1645,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"Videokodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
"for å spela av somme typar film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2512
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1654,44 +2092,74 @@ msgstr ""
"Lydkodeken «%s» er ikkje handsama. du må kanskje installera fleire tillegg "
"for å spela av somme typar film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2526
+#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Dette er ei lydfil, men det går ikkje å spela lyd."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4157
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4179
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Språk: %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
+#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen film å ta opp."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4276
+#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videokodeken er ikkje handsama."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4287
+#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spelar ikkje."
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timar"
-#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutt"
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1699,95 +2167,731 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekund"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Tillegg"
+
+#
+#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktivert"
+
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s"
+msgid ""
+"Unable to activate plugin %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kan ikkje aktivere tillegg %s.\n"
+"%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s"
+msgid "Unable to activate plugin %s"
+msgstr "Kan ikkje aktivere tillegg %s"
+
+#
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+msgid "Plugin Error"
+msgstr "Feil med tillegg"
+
+#
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Bemused"
+msgstr "Bemused"
+
+#
+#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
+msgstr "Kontroller Totem via ein mobiltelefon med ein Bemused-klient"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab"
+msgid "Untitled %d"
+msgstr "Utan namn %d"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen."
+#
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:608
+msgid "Totem Bemused Server"
+msgstr "Totem Bemused-tenar"
+
+#
+#. FIXME version
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:610
+msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
+msgstr "Totem Bemused-tenar versjon 1.0"
+
+#
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Instant Messenger status"
+msgstr "Status for lynmeldingsklient"
+
+#
+#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
+msgstr "Set status for lynmeldingsklient til borte når ein film speles av"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s"
+msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgstr "Kunne ikkje kopla til Galago-tenesten."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
+#
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Gromit Annotations"
+msgstr "Gromit annotasjonar"
+
+#
+#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
+msgstr "Presentasjonshjelper for å laga annotasjonar på skjermen"
+
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s"
+msgid "The gromit binary was not found."
+msgstr "Programfila for gromit vart ikkje funne"
+
+#
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Infrared Remote Control"
+msgstr "Infraraud fjernkontroll"
+
+#
+#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Support infrared remote control"
+msgstr "Støtte for infraraud fjernkontroll"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata"
+msgid "Couldn't initialize lirc."
+msgstr "Kunne ikkje klargjere lirc."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
-msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Klarte ikkje å montera %s"
+msgid "Couldn't read lirc configuration."
+msgstr "Kunne ikkje lesa oppsett for lirc."
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
+msgid "Recordings"
+msgstr "Opptak"
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:386
+msgid "MythTV Recordings"
+msgstr "MythTV-opptak"
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1
+msgid "IP address of the local MythTV server"
+msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tenaren"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2
+msgid "Name of the database for the local MythTV server"
+msgstr "Namn på databasen til lokal MythTV-tenar"
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3
+msgid "Password to access the local MythTV server"
+msgstr "Passord for å få tilgang til lokal MythTV-tenar"
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4
+msgid "Port to access the local MythTV server"
+msgstr "Port for å få tilgang til lokal MythTV-tenar"
+
+#
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5
+msgid "Username to access the local MythTV server"
+msgstr "Brukarnamn for å få tilgang til lokal MythTV-tenar"
+
+#
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Always On Top"
+msgstr "Alltid øvst"
+
+#
+#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
+msgstr "Behald hovudvindauget øvst når ein film speles av"
+
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenskapar"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for %s"
-msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s"
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bilete per sekund"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s"
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)"
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Naboer"
+
+#
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Publish Playlist"
+msgstr "Publiser speleliste"
+
+#
+#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Share the current playlist via HTTP"
+msgstr "Del denne spelelista via HTTP"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hopp til"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hopp til ..."
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hopp til ei bestemt tid"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
+#, c-format
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
+msgstr "Kunne ikkje lasta grensesnitt for «Hopp til»."
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hopp til:"
+
+#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#. Display an error
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje hente metadata for fila «%s»: %s"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+msgid "File Error"
+msgstr "Feil med fil"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+msgid "No results"
+msgstr "Inga resultat"
+
+#. Translators:
+#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
+#. * Showing 10-20 of 128 matches
+#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
+#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
+#, c-format
+msgid "Showing %i - %i of %i match"
+msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff"
+msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søkjeresultat"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Local Search"
+msgstr "Lokalt søk"
+
+#
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
+msgstr "Set vindaugets ikon til miniatyr for avspilt film"
+
+#
+#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Miniatyr"
+
+#
+#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Søk etter filmer med Tracker lokalt"
+
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
+msgstr "Eit tillegg som lèt deg sjå på YouTube-videoer."
+
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
+msgid "YouTube browser"
+msgstr "YouTube-lesar"
+
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
+msgid "Related Videos"
+msgstr "Relaterte videoer"
+
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
+
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:66
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Lyd-CD"
+#
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:83
+msgid "Videos"
+msgstr "Videoer"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video-CD"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:468
+#, c-format
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Inga URI å spela av"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:494
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunne ikkje spela av «%s»"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:890
#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s"
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Opnar %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#. translators: this is:
+#. * Open With ApplicationName
+#. * as in nautilus' right-click menu
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1293
#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Opna med «%s»"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1344
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Tillegg for nettlesar brukar %s"
+
+#
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1349
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem nettlesartillegg"
+
+#
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1902
+msgid "The Totem plugin could not be started."
+msgstr "Tillegget for Totem kunne ikkje starta opp."
+
+#
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2244
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Inga speleliste eller tom speleliste"
+
+#
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunne ikkje klargjere trådsikre biblioteker."
+
+#
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2348
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avsluttar no."
+
+#~ msgid "Save..."
+#~ msgstr "Lagra ..."
+
+#~ msgid "Volume up"
+#~ msgstr "Høgare lyd"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Allmennt</b>"
+
+#~ msgid "<b>Video</b>"
+#~ msgstr "<b>Bilete</b>"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Førehandsframsyning</b>"
+
+#~ msgid "Save screenshot"
+#~ msgstr "Lagra skjermbilete"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
+#~ msgstr "Lagra skjermbilete på _skrivebordet"
+
+#~ msgid "Save screenshot to _file:"
+#~ msgstr "Lagra skjermbilete til _fil:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "14.4 Kbps Modem\n"
+#~ "19.2 Kbps Modem\n"
+#~ "28.8 Kbps Modem\n"
+#~ "33.6 Kbps Modem\n"
+#~ "34.4 Kbps Modem\n"
+#~ "56 Kbps Modem/ISDN\n"
+#~ "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+#~ "256 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "384 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "512 Kbps DSL/Cable\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+#~ msgstr ""
+#~ "14,4 kbps modem\n"
+#~ "19,2 kbps modem\n"
+#~ "28,8 kbps modem\n"
+#~ "33,6 kbps modem\n"
+#~ "34,4 kbps modem\n"
+#~ "56 kbps ISDN-modem\n"
+#~ "112 kbps dobbel ISDN/DSL\n"
+#~ "256 kbps DSL/kabel\n"
+#~ "384 kbps DSL/kabel\n"
+#~ "512 kbps DSL/kabel\n"
+#~ "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+#~ "Intranet/LAN"
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Vis</b>"
+
+#~ msgid "<b>Subtitles</b>"
+#~ msgstr "<b>Teksting</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Inga fil</b></span>"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Alltid øvst"
+
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
+
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Ingen språk å velja mellom"
+
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Inga teksting å velja mellom"
+
+#~ msgid "Resize to twice the video size"
+#~ msgstr "Endra storleik til det dobbelte av videostorleiken"
+
+#~ msgid "Resize to video size"
+#~ msgstr "Endra storleik til videostorleik"
+
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Vel aspektrate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Small\n"
+#~ "Normal\n"
+#~ "Large\n"
+#~ "Extra Large"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liten\n"
+#~ "Vanleg\n"
+#~ "Stor\n"
+#~ "Diger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-channel\n"
+#~ "4.1-channel\n"
+#~ "5.0-channel\n"
+#~ "5.1-channel\n"
+#~ "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stereo\n"
+#~ "4-kanals\n"
+#~ "4.1-kanals\n"
+#~ "5.0-kanals\n"
+#~ "5.1-kanals\n"
+#~ "Send til AC3"
+
+#~ msgid "Volume down"
+#~ msgstr "Lågare lyd"
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "_DXR3 TV-ut"
+
+#~ msgid "Height of the video widget"
+#~ msgstr "Høgde på video-skjermelementet"
+
+#~ msgid "Whether the sidebar is shown"
+#~ msgstr "Om sidestolpen vert vist"
+
+#~ msgid "Width of the video widget"
+#~ msgstr "Breidda på video-elementet"
+
+#~ msgid "Open Location"
+#~ msgstr "Opna adresse"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam utility"
+#~ msgstr "Vanity webkamera-verktøy"
+
+#~ msgid "View live webcam and upload pictures"
+#~ msgstr "Sjå webkamera direkte og last opp bilete"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Lagra fil"
+
+#~ msgid "Vanity"
+#~ msgstr "Vanity"
+
+#~ msgid "Vanity Preferences"
+#~ msgstr "Brukarval for Vanity"
+
+#~ msgid "Zoom 1:1"
+#~ msgstr "Zoom 1:1"
+
+#~ msgid "Zoom 1:2"
+#~ msgstr "Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Zoom 2:1"
+#~ msgstr "Zoom 2:1"
+
+#~ msgid "Zoom _1:1"
+#~ msgstr "Zoom _1:1"
+
+#~ msgid "Zoom _2:1"
+#~ msgstr "Zoom _2:1"
+
+#~ msgid "_Picture"
+#~ msgstr "_Bilete"
+
+#~ msgid "_Zoom 1:2"
+#~ msgstr "_Zoom 1:2"
+
+#~ msgid "Unnamed CDROM"
+#~ msgstr "CD-ROM utan namn"
+
+#~ msgid "Properties dialog"
+#~ msgstr "Eigenskapar-dialog"
+
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
+
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tomt"
+
+#~ msgid "Backend options"
+#~ msgstr "Motorval"
+
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Valet «%s» er ukjent og vert ignorert\n"
+
+#~ msgid "Overwrite file?"
+#~ msgstr "Skriva over fila?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ei fil som heiter «%s» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva "
+#~ "over henne?"
+
+#~ msgid "playlist"
+#~ msgstr "speleliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr "Å slå av eller på denne typen TV-ut krev ein omstart av Totem."
+
+#~ msgid "File '%s' already exists."
+#~ msgstr "Fila «%s» finst frå før."
+
+#~ msgid "The screenshot was not saved"
+#~ msgstr "Skjermbiletet vart ikkje lagra"
+
+#~ msgid "Shadow type"
+#~ msgstr "Skuggetype"
+
+#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+#~ msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
+
+#~ msgid "Totem could not eject the optical media."
+#~ msgstr "Totem klarte ikkje å løysa ut optisk media."
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr "Totem klarte ikkje å visa vindauget med filmeigenskapar."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Kontroller at totem er ordentleg installert."
+
+#~ msgid "Totem could not seek in '%s'."
+#~ msgstr "Totem klarte ikkje å søka i «%s»."
+
+#~ msgid "main window"
+#~ msgstr "hovudvindauge"
+
+#~ msgid "video popup menu"
+#~ msgstr "oppsprettvindauge for video"
+
+#~ msgid "Debug mode on"
+#~ msgstr "Feilsøking på"
+
+#~ msgid "Webcam utility using %s"
+#~ msgstr "Webkameraverktøy brukar %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not startup:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å starta Vanity:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not contact the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity fekk ikkje kontakt med webkameraet.\n"
+#~ "Grunn: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not play video from the webcam.\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity klarte ikkje å visa film frå nettkameraet.\n"
+#~ "Grunn: %s"
+
+#~ msgid "Vanity Webcam Utility"
+#~ msgstr "Vanity nettkameraverktøy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+#~ "Verify your system installation. Vanity will now exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å starta trådsikre bibliotek.\n"
+#~ "Kontroller systeminstallasjonen din. Vanity avsluttar no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Vanity could not initialize the \n"
+#~ "configuration engine:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanity klarte ikkje å starta\n"
+#~ "oppsettsmotoren:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+#~ "Make sure that Vanity is properly installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klarte ikkje å lasta hovudgrensesnittet (vanity.glade).\n"
+#~ "Kontroller at Vanity er ordentleg installert."
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Totem videovindauge"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna mediafila. Ukjend feil"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å spela: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ukjend feil"
+
+#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne filmen er eit stillbilete. Du kan opna han med ein biletevisar."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å finna ekte einingsnode for %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å lesa symbolsk lenkje %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s i /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+#~ msgstr "Kontroller at det står ei plate i stasjonen."
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å opna eininga %s for å lesa: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å henta evnene til eininga %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "Einingsstatus 0x%x (%s). Kontroller plata"
+
+#~ msgid "Failed to mount %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å montera %s"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å finna monteringspunkt for %s"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "Feil ved henting av diskstatus for %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "Uventa/ukjend CD-type 0x%x (%s)"
+
+#~ msgid "Audio CD"
+#~ msgstr "Lyd-CD"
+
+#~ msgid "DVD"
+#~ msgstr "DVD"
+
+#~ msgid "Couldn't write parser: %s"
+#~ msgstr "Klarte ikkje å skriva tolkar: %s"