diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2007-10-27 19:31:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2007-10-27 19:31:16 +0000 |
commit | dc91677c8b26587bc4333306b5f53d25048254f6 (patch) | |
tree | 9c4106b84e5e03f69178a08c5267c9771ef3383f /po/nb.po | |
parent | 060a6722b3bbd0703576bc6e42b43531b61b71fd (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.
2007-10-27 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=4823
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 687 |
1 files changed, 239 insertions, 448 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-05 14:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-05 14:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-27 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-27 21:32+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlat fullskjerm" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:17 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:18 msgid "Time:" msgstr "Tid:" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Varighet:" msgid "Framerate:" msgstr "Rammerate:" -#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:8 +#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:9 msgid "General" msgstr "Generelt" @@ -199,100 +199,104 @@ msgid "Audio Output" msgstr "Lydutgang" #: ../data/totem.ui.h:3 +msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded" +msgstr "_Last undertekstfiler automatisk når en ny video lastes" + +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "End_re størrelse på vinduet automatisk når en ny video lastes" -#: ../data/totem.ui.h:4 +#: ../data/totem.ui.h:5 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:5 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" -#: ../data/totem.ui.h:6 +#: ../data/totem.ui.h:7 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tilkobling_shastighet:" -#: ../data/totem.ui.h:7 +#: ../data/totem.ui.h:8 msgid "Display" msgstr "Skjerm" -#: ../data/totem.ui.h:9 +#: ../data/totem.ui.h:10 msgid "Networking" msgstr "Nettverk" -#: ../data/totem.ui.h:10 +#: ../data/totem.ui.h:11 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Sett til _forvalg" -#: ../data/totem.ui.h:11 +#: ../data/totem.ui.h:12 msgid "Sat_uration:" msgstr "Me_tning:" -#: ../data/totem.ui.h:12 +#: ../data/totem.ui.h:13 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av" -#: ../data/totem.ui.h:13 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "TV-Out" msgstr "TV-utgang" -#: ../data/totem.ui.h:14 +#: ../data/totem.ui.h:15 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:15 +#: ../data/totem.ui.h:16 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "TV-utgang i fullskjerm av Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:16 +#: ../data/totem.ui.h:17 msgid "Text Subtitles" msgstr "Teksting" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:18 ../src/totem.c:858 ../src/totem.c:3027 -#: ../src/totem.c:3056 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1770 +#: ../data/totem.ui.h:19 ../src/totem.c:865 ../src/totem.c:3037 +#: ../src/totem.c:3066 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1787 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" -#: ../data/totem.ui.h:19 +#: ../data/totem.ui.h:20 msgid "Totem Preferences" msgstr "Brukervalg for Totem" -#: ../data/totem.ui.h:20 +#: ../data/totem.ui.h:21 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle effekter?" -#: ../data/totem.ui.h:21 +#: ../data/totem.ui.h:22 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Størrelse på visualisering:" -#: ../data/totem.ui.h:22 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _lydutgang:" -#: ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/totem.ui.h:24 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koding:" -#: ../data/totem.ui.h:25 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "_Font:" msgstr "Skri_ft:" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "_No TV-out" msgstr "I_ngen TV-utgang" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Type visualisering" @@ -436,10 +440,14 @@ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer" #: ../data/totem.schemas.in.h:35 +msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" +msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren" @@ -451,7 +459,11 @@ msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:" msgid "Playing a movie" msgstr "Spiller av en film" -#: ../src/totem-fullscreen.c:415 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:86 +msgid "Unknown video" +msgstr "Ukjent video" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:436 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" @@ -474,7 +486,6 @@ msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s" #: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 -#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." @@ -519,405 +530,147 @@ msgstr "" "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-" "tillegg." -#: ../src/totem-menu.c:296 +#: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:300 ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1295 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../src/totem-menu.c:751 +#: ../src/totem-menu.c:811 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spill av plate «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:754 +#: ../src/totem-menu.c:814 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#: ../src/totem-menu.c:1066 +#: ../src/totem-menu.c:1126 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1068 +#: ../src/totem-menu.c:1128 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1074 +#: ../src/totem-menu.c:1134 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s" -#: ../src/totem-menu.c:1079 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1205 +#: ../src/totem-menu.c:1139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1084 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1144 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1088 +#: ../src/totem-menu.c:1148 msgid "Totem Website" msgstr "Totem nettsted" -#: ../src/totem-menu.c:1123 +#: ../src/totem-menu.c:1183 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurer tillegg" -#: ../src/totem-menu.c:1217 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "_Open..." -msgstr "_Åpne..." - -#: ../src/totem-menu.c:1218 -msgid "Open a file" -msgstr "Åpne en fil" - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Åpne p_lassering..." - -#: ../src/totem-menu.c:1219 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Åpne en ekstern fil" - -#: ../src/totem-menu.c:1220 -msgid "_Eject" -msgstr "_Løs ut" - -#: ../src/totem-menu.c:1221 -msgid "_Properties" -msgstr "E_genskaper" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Spill /pa_use" - -#: ../src/totem-menu.c:1222 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Spill av eller sett filmen på pause" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "_Quit" -msgstr "A_vslutt" - -#: ../src/totem-menu.c:1223 -msgid "Quit the program" -msgstr "Avslutt programmet" - -#: ../src/totem-menu.c:1225 -msgid "_Edit" -msgstr "R_ediger" - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Ta _skjermdump..." - -#: ../src/totem-menu.c:1226 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ta skjermdump" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "_Clear Playlist" -msgstr "_Tøm spilleliste" - -#: ../src/totem-menu.c:1227 -msgid "Clear playlist" -msgstr "Tøm spilleliste" - -#: ../src/totem-menu.c:1228 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Brukervalg" - -#: ../src/totem-menu.c:1229 -msgid "Plugins..." -msgstr "Tillegg..." - -#: ../src/totem-menu.c:1231 -msgid "_View" -msgstr "_Vis" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fullskjerm" - -#: ../src/totem-menu.c:1232 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Bytt til fullskjerm" - -#: ../src/totem-menu.c:1233 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Tilpass vinduet til filmen" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "En_re størrelse 1:2" - -#: ../src/totem-menu.c:1234 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Endre størrelse _1:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1235 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Endre størrelse _2:1" - -#: ../src/totem-menu.c:1236 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse" - -#: ../src/totem-menu.c:1237 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Høyde-/breddeforhold" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Bytt vin_kler" - -#: ../src/totem-menu.c:1238 -msgid "Switch angles" -msgstr "Bytt vinkler" - -#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, -#: ../src/totem-menu.c:1241 -msgid "_Go" -msgstr "_Gå til" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD-meny" - -#: ../src/totem-menu.c:1242 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gå til DVD-menyen" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Tittelmeny" - -#: ../src/totem-menu.c:1243 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Gå til tittelmenyen" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "L_ydmeny" - -#: ../src/totem-menu.c:1244 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Gå til lydmenyen" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Vinkelmeny" - -#: ../src/totem-menu.c:1245 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Gå til vinkelmenyen" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Kapittelmeny" - -#: ../src/totem-menu.c:1246 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Gå til kapittelmenyen" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Neste kapittel/film" - -#: ../src/totem-menu.c:1247 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Neste kapittel eller film" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Forrige kapittel/film" - -#: ../src/totem-menu.c:1248 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Forrige kapittel eller film" - -#: ../src/totem-menu.c:1250 -msgid "_Sound" -msgstr "_Lyd" - -#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Volum _opp" - -#: ../src/totem-menu.c:1252 -msgid "Volume up" -msgstr "Volum opp" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Volum ne_d" - -#: ../src/totem-menu.c:1253 -msgid "Volume down" -msgstr "Volum ned" - -#: ../src/totem-menu.c:1255 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjelp" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innhold" - -#: ../src/totem-menu.c:1256 -msgid "Help contents" -msgstr "Hjelpinnhold" - -#: ../src/totem-menu.c:1257 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom inn" - -#: ../src/totem-menu.c:1261 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom inn" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Nullstill zoom" - -#: ../src/totem-menu.c:1262 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Nullstill zoom" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ut" - -#: ../src/totem-menu.c:1263 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom ut" - -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282 msgid "Skip _Forward" msgstr "Hopp _fremover" -#: ../src/totem-menu.c:1267 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../src/totem-menu.c:1277 ../src/totem-menu.c:1282 msgid "Skip forward" msgstr "Hopp fremover" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Hopp _bakover" -#: ../src/totem-menu.c:1268 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../src/totem-menu.c:1278 ../src/totem-menu.c:1283 msgid "Skip backwards" msgstr "Hopp bakover" -#: ../src/totem-menu.c:1277 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repeteringsmodus" -#: ../src/totem-menu.c:1277 +#: ../src/totem-menu.c:1287 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Sett repeteringsmodus" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "S_tokk om" -#: ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../src/totem-menu.c:1288 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Sett byttemodus" -#: ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../src/totem-menu.c:1289 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlace" -#: ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Show _Controls" msgstr "Vis _kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../src/totem-menu.c:1290 msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "S_idebar" msgstr "S_idelinje" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1291 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" -#: ../src/totem-menu.c:1285 +#: ../src/totem-menu.c:1295 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1296 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../src/totem-menu.c:1286 +#: ../src/totem-menu.c:1296 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1297 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: ../src/totem-menu.c:1287 +#: ../src/totem-menu.c:1297 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1298 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (widescreen)" -#: ../src/totem-menu.c:1288 +#: ../src/totem-menu.c:1298 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9" -#: ../src/totem-menu.c:1289 +#: ../src/totem-menu.c:1299 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1289 +#: ../src/totem-menu.c:1299 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)" -#: ../src/totem-menu.c:1349 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "T_ekst" - -#: ../src/totem-menu.c:1355 -msgid "_Languages" -msgstr "_Språk" - -#: ../src/totem-menu.c:1398 -msgid "Couldn't load the 'ui description' file" -msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt" - #: ../src/totem-open-location.c:170 msgid "Open Location..." msgstr "Åpne lokasjon..." @@ -999,62 +752,46 @@ msgstr "Spillelisteindeks" msgid "Movies to play" msgstr "Filmer som skal spilles av" -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "_Remove" -msgstr "Fje_rn" - -#: ../src/totem-playlist.c:151 -msgid "Remove file from playlist" -msgstr "Fjern fil fra spillelisten" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopier lokasjon" - -#: ../src/totem-playlist.c:152 -msgid "Copy the location to the clipboard" -msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen" - -#: ../src/totem-playlist.c:333 ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:327 ../src/totem-playlist.c:885 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten" -#: ../src/totem-playlist.c:891 +#: ../src/totem-playlist.c:885 msgid "Unknown file extension." msgstr "Ukjent filtype." -#: ../src/totem-playlist.c:904 +#: ../src/totem-playlist.c:898 msgid "Select playlist format:" msgstr "Velg format på spilleliste:" -#: ../src/totem-playlist.c:909 +#: ../src/totem-playlist.c:903 msgid "By extension" msgstr "Etter filtype" -#: ../src/totem-playlist.c:939 +#: ../src/totem-playlist.c:933 msgid "Save Playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:950 ../src/totem-sidebar.c:105 +#: ../src/totem-playlist.c:944 ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1668 +#: ../src/totem-playlist.c:1646 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt." -#: ../src/totem-playlist.c:1669 +#: ../src/totem-playlist.c:1647 msgid "Playlist error" msgstr "Feil med spilleliste" -#: ../src/totem-preferences.c:104 +#: ../src/totem-preferences.c:105 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktiver visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1062,7 +799,7 @@ msgstr "" "Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n" "Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:159 +#: ../src/totem-preferences.c:160 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1070,11 +807,11 @@ msgstr "" "Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når " "Totem startes på nytt." -#: ../src/totem-preferences.c:303 +#: ../src/totem-preferences.c:334 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart." -#: ../src/totem-preferences.c:387 +#: ../src/totem-preferences.c:418 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1082,11 +819,11 @@ msgstr "" "Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste " "film, eller når Totem startes på nytt" -#: ../src/totem-preferences.c:475 +#: ../src/totem-preferences.c:506 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/totem-preferences.c:621 +#: ../src/totem-preferences.c:665 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Velg skrift for teksting" @@ -1117,8 +854,8 @@ msgstr "Lagre skjermdump" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:850 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:314 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:303 ../src/totem.c:857 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1302,41 +1039,41 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-uri.c:362 +#: ../src/totem-uri.c:403 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:367 +#: ../src/totem-uri.c:408 msgid "Supported files" msgstr "Støttede filer" -#: ../src/totem-uri.c:379 +#: ../src/totem-uri.c:420 msgid "Audio files" msgstr "Lydfiler" -#: ../src/totem-uri.c:387 +#: ../src/totem-uri.c:428 msgid "Video files" msgstr "Videofiler" -#: ../src/totem-uri.c:459 +#: ../src/totem-uri.c:500 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Velg filmer eller spillelister" -#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330 +#: ../src/totem.c:289 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:326 +#: ../src/totem.c:296 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Paused" msgstr "Pause" -#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:948 -#: ../src/totem.c:1068 +#: ../src/totem.c:377 ../src/totem.c:404 ../src/totem.c:956 +#: ../src/totem.c:1076 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." -#: ../src/totem.c:464 +#: ../src/totem.c:471 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1345,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å lese fra platen." -#: ../src/totem.c:466 +#: ../src/totem.c:473 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1354,7 +1091,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å håndtere det." -#: ../src/totem.c:467 +#: ../src/totem.c:474 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1362,11 +1099,11 @@ msgstr "" "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " "av dette mediet." -#: ../src/totem.c:468 +#: ../src/totem.c:475 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer informasjon om media-tillegg" -#: ../src/totem.c:476 +#: ../src/totem.c:483 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1375,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " "skal håndtere det." -#: ../src/totem.c:477 +#: ../src/totem.c:484 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1383,82 +1120,84 @@ msgstr "" "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " "konfigurert." -#: ../src/totem.c:505 +#: ../src/totem.c:512 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." -#: ../src/totem.c:506 ../src/totem.c:2879 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../src/totem.c:513 ../src/totem.c:2901 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 msgid "No reason." msgstr "Ingen årsak." -#: ../src/totem.c:527 +#: ../src/totem.c:534 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer" -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:535 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille av denne CDen" +msgstr "" +"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " +"av denne CDen" -#: ../src/totem.c:767 ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:774 ../src/totem.c:782 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen." -#: ../src/totem.c:775 +#: ../src/totem.c:782 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen." -#: ../src/totem.c:954 +#: ../src/totem.c:962 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../src/totem.c:1191 +#: ../src/totem.c:1199 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/totem.c:1455 ../src/totem.c:1457 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1548 +#: ../src/totem.c:1466 ../src/totem.c:1468 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1562 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#: ../src/totem.c:2753 ../src/totem.c:2755 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spill av/pause" - -#: ../src/totem.c:2762 ../src/totem.c:2764 +#: ../src/totem.c:2766 ../src/totem.c:2768 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem.c:2771 ../src/totem.c:2773 +#: ../src/totem.c:2774 ../src/totem.c:2776 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spill av/pause" + +#: ../src/totem.c:2783 ../src/totem.c:2785 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem.c:2879 +#: ../src/totem.c:2901 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte opp." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3038 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3028 +#: ../src/totem.c:3038 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3036 +#: ../src/totem.c:3046 msgid "- Play movies and songs" msgstr "Spill av filmer og sanger" -#: ../src/totem.c:3045 +#: ../src/totem.c:3055 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg" -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3074 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." -#: ../src/totem.c:3064 +#: ../src/totem.c:3074 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." @@ -1557,7 +1296,7 @@ msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1566,8 +1305,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " "installasjon." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4853 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4857 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4974 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1576,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4869 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1587,7 +1326,7 @@ msgstr "" "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av " "multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4900 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4904 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1598,7 +1337,7 @@ msgstr "" "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4920 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1609,7 +1348,7 @@ msgstr "" "GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av " "multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:752 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1618,8 +1357,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n" "Sjekk at enheten ikke er opptatt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1216 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1783 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1794 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1627,30 +1366,30 @@ msgid "" msgstr "" "Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1341 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Angitt film ble ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1385 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1658,78 +1397,78 @@ msgstr "" "Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av " "en DVD uten libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke leses." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1404 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du prøvde å spille er tom." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1587 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1591 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1595 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1599 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1603 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Generisk feil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1738,7 +1477,7 @@ msgstr "" "Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere " "flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1747,30 +1486,30 @@ msgstr "" "Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere " "tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2499 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4035 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4057 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4104 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4126 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Språk %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4193 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4215 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video å fange." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4201 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4223 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4234 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spilles ikke av." @@ -1963,7 +1702,7 @@ msgstr "Gromit annotasjoner" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:283 +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:278 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet" @@ -1986,10 +1725,30 @@ msgstr "Kunne ikke initiere lirc." msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc." -#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:356 +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:450 msgid "MythTV Recordings" msgstr "MythTV-opptak" +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:1 +msgid "IP address of the local MythTV server" +msgstr "IP-adresse for den lokale MythTV-tjeneren" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:2 +msgid "Name of the database for the local MythTV server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:3 +msgid "Password to access the local MythTV server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:4 +msgid "Port to access the local MythTV server" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.schemas.in.h:5 +msgid "Username to access the local MythTV server" +msgstr "" + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Alltid øverst" @@ -2027,15 +1786,15 @@ msgstr "%d Hz" msgid "Skip to" msgstr "Hopp til" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "_Hopp til..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Hopp til en gitt tid" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:227 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»." @@ -2048,6 +1807,38 @@ msgstr "_Hopp til:" msgid "seconds" msgstr "sekunder" +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 +msgid "YouTube browser" +msgstr "YouTube-leser" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 +msgid "Please enter a search." +msgstr "Oppgi et søk" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:46 +msgid "Videos" +msgstr "Videoer" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +msgid "YouTube" +msgstr "YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:75 ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +msgid "Related Videos:" +msgstr "Relaterte videoer" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:111 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +msgid "Search Results:" +msgstr "Søkeresultater:" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:178 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster..." + #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 #, c-format msgid "No URI to play" @@ -2068,34 +1859,34 @@ msgstr "Åpner %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åpne med «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1198 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1203 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem nettlesertillegg" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1761 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1778 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2112 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2135 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2216 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå." |