diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-06-01 19:42:56 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2010-06-01 19:42:56 +0200 |
commit | c91691abdab4f017c7481c8d73e30f14143e3405 (patch) | |
tree | d710cc79f0314201e1b8df0c15c3f67a09635e7e /po/nb.po | |
parent | e420d73be8966c236c6d49830a4570da6906db1b (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 324 |
1 files changed, 164 insertions, 160 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.29.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-02 11:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-02 11:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-01 19:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-01 19:42+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "_Kopier lokasjon" msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Velg undertittel..." @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Album:" msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23 +#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22 #: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Lyd" @@ -199,7 +199,8 @@ msgstr "Tittel:" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98 +#: ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Film" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "_Legg til i spilleliste" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48 -#: ../src/totem-object.c:1661 +#: ../src/totem-object.c:1651 msgid "Movie Player" msgstr "Filmavspiller" @@ -310,49 +311,49 @@ msgstr "L_ydmeny" msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../data/totem.ui.h:22 -msgid "Also disable the screensaver when playing _audio" -msgstr "Slå av skjermsparer ved lyd_avspilling" - -#: ../data/totem.ui.h:24 +#: ../data/totem.ui.h:23 msgid "Audio Output" msgstr "Lydutgang" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:196 +#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.ui.h:26 +#: ../data/totem.ui.h:25 msgid "Clear the playlist" msgstr "Tøm spillelisten" -#: ../data/totem.ui.h:27 +#: ../data/totem.ui.h:26 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Ko_ntrast:" -#: ../data/totem.ui.h:28 +#: ../data/totem.ui.h:27 msgid "Color Balance" msgstr "Fargebalanse" -#: ../data/totem.ui.h:29 +#: ../data/totem.ui.h:28 msgid "Configure plugins to extend the application" msgstr "Konfigurer tillegg for å utvide programmet" -#: ../data/totem.ui.h:30 +#: ../data/totem.ui.h:29 msgid "Configure the application" msgstr "Konfigurer programmet" -#: ../data/totem.ui.h:31 +#: ../data/totem.ui.h:30 msgid "Connection _speed:" msgstr "Tilkobling_shastighet:" -#: ../data/totem.ui.h:32 +#: ../data/totem.ui.h:31 msgid "Decrease volume" msgstr "Skru ned volumet" +#: ../data/totem.ui.h:32 +msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos" +msgstr "" + #: ../data/totem.ui.h:33 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlace" +msgid "Disable screensaver when playing " +msgstr "Slå av skjermsparer ved avspilling " #: ../data/totem.ui.h:34 msgid "Display" @@ -566,7 +567,7 @@ msgstr "Kvadratisk" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5808 +#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5817 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -594,179 +595,179 @@ msgstr "Søk på tid" msgid "Totem Preferences" msgstr "Brukervalg for Totem" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 +msgid "Video or Audio" +msgstr "Video eller lyd" + +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "View the properties of the current stream" msgstr "Vis egenskaper for aktiv strøm" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Visual Effects" msgstr "Visuelle effekter?" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Visualization _size:" msgstr "_Størrelse på visualisering:" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Volume _Down" msgstr "Volum ne_d" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Volume _Up" msgstr "Volum _opp" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom inn" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ut" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom inn" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ut" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "Zoom reset" msgstr "Nullstill zoom" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Bildeforhold" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type _lydutgang:" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapittelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Tøm spilleliste" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-meny" -#: ../data/totem.ui.h:118 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Deinterlace" - -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Eject" msgstr "_Løs ut" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Encoding:" msgstr "_Koding:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Font:" msgstr "Skri_ft:" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullskjerm" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp:" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Languages" msgstr "_Språk" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded" msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Neste kapittel/film" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Open..." msgstr "_Åpne..." -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Forrige kapittel/film" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Properties" msgstr "Egenska_per" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Quit" msgstr "A_vslutt" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Repeteringsmodus" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:137 msgid "_Resize 1:2" msgstr "End_re størrelse 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:138 msgid "_Resize the window when a new video is loaded" msgstr "End_re størrelse på vinduet når en video lastes" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:140 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: ../data/totem.ui.h:140 +#: ../data/totem.ui.h:141 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tittelmeny" -#: ../data/totem.ui.h:141 +#: ../data/totem.ui.h:142 msgid "_Type of visualization:" msgstr "_Type visualisering" -#: ../data/totem.ui.h:142 +#: ../data/totem.ui.h:143 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -829,30 +830,26 @@ msgstr "" "bildekatalog" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Aktiver deinterlacing" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Tegnsett for koding av tekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Terskel for nettverksbuffer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Network connection speed" msgstr "Tilkoblingshastighet for nettverk" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." @@ -860,55 +857,55 @@ msgstr "" "Kvalitetsinnstillinger for visualisering av lyd: «0» for liten, «1» for " "normal, «2» for stor og «3» for ekstra stor." -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Repeteringsmodus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil." -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Byttemodus" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Koding av tekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrift for teksting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrke for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The hue of the video" msgstr "Lysglød i filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video" msgstr "Metning for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lydutgang som skal brukes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -921,26 +918,31 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes" +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies" +msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren" + #: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" msgstr "Om tastatursnarveier skal deaktiveres" @@ -1147,50 +1149,50 @@ msgstr "" "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-" "tillegg." -#: ../src/totem-menu.c:192 +#: ../src/totem-menu.c:191 msgid "None" msgstr "Ingen" #. Translators: #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, #. * an ISO file -#: ../src/totem-menu.c:738 +#: ../src/totem-menu.c:737 #, c-format msgid "Play Image '%s'" msgstr "Spill av avtrykk «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:741 ../src/totem-menu.c:823 +#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822 #, c-format msgid "device%d" msgstr "enhet%d" -#: ../src/totem-menu.c:820 +#: ../src/totem-menu.c:819 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Spill av plate «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1171 +#: ../src/totem-menu.c:1170 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmavspiller bruker %s" -#: ../src/totem-menu.c:1175 +#: ../src/totem-menu.c:1174 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1180 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165 +#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Espen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>" -#: ../src/totem-menu.c:1184 +#: ../src/totem-menu.c:1183 msgid "Totem Website" msgstr "Totem nettsted" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1218 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfigurer tillegg" @@ -1220,13 +1222,13 @@ msgstr "Pause" msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653 +#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1643 #: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" #: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152 -#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946 +#: ../src/totem-object.c:1773 ../src/totem-object.c:1936 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." @@ -1292,7 +1294,7 @@ msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av." msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." -#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4212 +#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4192 msgid "No reason." msgstr "Ingen årsak." @@ -1306,36 +1308,36 @@ msgstr "" "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " "av denne CDen" -#: ../src/totem-object.c:1789 +#: ../src/totem-object.c:1779 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../src/totem-object.c:2173 +#: ../src/totem-object.c:2165 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/totem-object.c:2503 ../src/totem-object.c:2505 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468 +#: ../src/totem-object.c:2495 ../src/totem-object.c:2497 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#: ../src/totem-object.c:4054 ../src/totem-object.c:4056 +#: ../src/totem-object.c:4034 ../src/totem-object.c:4036 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065 +#: ../src/totem-object.c:4043 ../src/totem-object.c:4045 msgid "Play / Pause" msgstr "Spill av/pause" -#: ../src/totem-object.c:4073 ../src/totem-object.c:4075 +#: ../src/totem-object.c:4053 ../src/totem-object.c:4055 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4087 ../src/totem-object.c:4089 +#: ../src/totem-object.c:4067 ../src/totem-object.c:4069 msgid "Fullscreen" msgstr "Fullskjerm" -#: ../src/totem-object.c:4212 +#: ../src/totem-object.c:4192 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte opp." @@ -1465,11 +1467,11 @@ msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet." msgid "Playlist error" msgstr "Feil med spilleliste" -#: ../src/totem-preferences.c:106 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktiver visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1477,11 +1479,11 @@ msgstr "" "Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n" "Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:363 +#: ../src/totem-preferences.c:387 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart." -#: ../src/totem-preferences.c:447 +#: ../src/totem-preferences.c:471 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1489,11 +1491,11 @@ msgstr "" "Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste " "film, eller når Totem startes på nytt" -#: ../src/totem-preferences.c:542 +#: ../src/totem-preferences.c:565 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" -#: ../src/totem-preferences.c:703 +#: ../src/totem-preferences.c:726 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Velg skrift for teksting" @@ -1751,11 +1753,11 @@ msgstr "Kunne ikke åpne lenken" #: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" -#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291 +#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." @@ -1786,23 +1788,23 @@ msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2956 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2988 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3401 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1810,18 +1812,18 @@ msgstr "" "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " "av multimediesystemer»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3406 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404 msgid "Location not found." msgstr "Plassering ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3410 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " "filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3421 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1830,7 +1832,7 @@ msgstr "" "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1840,14 +1842,14 @@ msgstr "" "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3451 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1859,33 +1861,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3549 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5804 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5813 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5806 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5815 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6162 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6160 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6169 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6687 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6682 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1893,8 +1895,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " "installasjon." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6836 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6971 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6794 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6929 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6848 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6806 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1911,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for " "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1921,7 +1923,7 @@ msgstr "" "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6903 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6861 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2173,7 +2175,9 @@ msgstr "Feil under henting av program" msgid "" "There was an error getting the list of programmes for this channel and " "category combination." -msgstr "Det oppsto en feil ved henting av program for denne kombinasjonen av kanal og kategori." +msgstr "" +"Det oppsto en feil ved henting av program for denne kombinasjonen av kanal " +"og kategori." #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295 #, python-format @@ -2594,15 +2598,15 @@ msgstr "Lag et galleri av skjermdump" msgid "Skip to" msgstr "Hopp til" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "_Skip to..." msgstr "_Hopp til ..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Hopp til en gitt tid" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»." @@ -2744,29 +2748,29 @@ msgstr "Ingen URI å spille av" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åpne med «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem nettlesertillegg" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2176 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Tillegg for filmvisning" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå." |