diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-11-15 14:08:06 +0100 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-11-15 14:08:06 +0100 |
commit | 8a18c752979d16a286e102509054bb3ae1ac53d8 (patch) | |
tree | a089695e5c7e77396b95462014286b33fd61fc6e /po/nb.po | |
parent | 14b0c9e7ca8472fadf59a77bbb43786ee94b72b1 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 351 |
1 files changed, 173 insertions, 178 deletions
@@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem 2.27.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 16:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-21 16:19+0200\n" +"Project-Id-Version: totem 2.29.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To:\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-15 14:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-15 14:08+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "_Legg til i spilleliste" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1623 msgid "Movie Player" msgstr "Filmavspiller" @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Kvadratisk" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Start avspilling av filer fra siste posisjon" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5802 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps " "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." -msgstr "" +msgstr "Omtrentlig hastighet for nettverkstilkobling. Brukes for å velge kvalitet på media sendt over nettverket: «0» for 14.4 Kbps modem, «1» for 19.2 Kbps modem, «2» for 28.8 Kbps modem, «3» for 33.6 Kbps modem, «4» for 34.4 Kbps modem, «5» for 56 Kbps modem/ISDN, «6» for 112 Kbps dobbel ISDN/DSL, «7» for 256 Kbps DSL/kabel, «8» for 384 Kbps DSL/kabel, «9» for 512 Kbps DSL/kabel, «10» for 1.5 Mbps T1/intranett/LAN, «11» for intranett/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -883,42 +883,34 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Byttemodus" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Lydvolum" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Lydvolum i prosent. (0-100)" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Koding av tekst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrift for teksting" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrke for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrast for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "Lysglød i filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "Metning for filmen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lydutgang som skal brukes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -931,39 +923,39 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Im undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." -msgstr "" +msgstr "Om posisjon i avspilte lyd/videofiler skal huskes når de settes på pause eller lukkes." #: ../data/uri.ui.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" @@ -1092,7 +1084,7 @@ msgstr "S_pill av nå" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:537 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" @@ -1109,21 +1101,21 @@ msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert" msgid "Error launching URI" msgstr "Feil ved lasting av URI" -#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen eksisterer ikke." -#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1135,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1146,7 +1138,7 @@ msgstr "" "ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " "FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1156,7 +1148,7 @@ msgstr "" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1205,7 +1197,7 @@ msgstr "Filmavspiller bruker %s" msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Opphavsrett © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1224 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119 msgid "translator-credits" msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" @@ -1223,38 +1215,38 @@ msgstr "Konfigurer tillegg" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9" -#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:360 msgid "Playing" msgstr "Spiller" -#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:356 msgid "Paused" msgstr "Pause" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Spill av" -#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615 +#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:344 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083 +#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1168 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1263,7 +1255,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " "skal håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1169 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1271,11 +1263,11 @@ msgstr "" "Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " "konfigurert." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1177 msgid "More information about media plugins" msgstr "Mer informasjon om media-tillegg" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1178 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1283,7 +1275,7 @@ msgstr "" "Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " "av dette mediet." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1180 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1292,7 +1284,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å lese fra platen." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1182 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1301,106 +1293,105 @@ msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " "som kreves for å håndtere det." -#: ../src/totem-object.c:1196 +#: ../src/totem-object.c:1186 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "" "Totem kan ikke spille av TV fordi ingen TV-kort finnes eller er støttet." -#: ../src/totem-object.c:1197 +#: ../src/totem-object.c:1187 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Vennligst sett inn et støttet TV-kort." -#: ../src/totem-object.c:1207 +#: ../src/totem-object.c:1197 msgid "More information about watching TV" msgstr "Mer informasjon om å se på TV" -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1198 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren." -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "" "Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste." -#: ../src/totem-object.c:1212 +#: ../src/totem-object.c:1202 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi TV-enheten er opptatt." -#: ../src/totem-object.c:1213 +#: ../src/totem-object.c:1203 msgid "Please try again later." msgstr "Vennligst prøv igjen senere." -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1208 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1209 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1244 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." -#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4052 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4129 msgid "No reason." msgstr "Ingen årsak." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1259 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1260 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " "av denne CDen" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1750 msgid "No error message" msgstr "Ingen feilmelding" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2104 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." -#: ../src/totem-object.c:2435 ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1408 msgid "An error occurred" msgstr "En feil oppsto" -#: ../src/totem-object.c:3323 +#: ../src/totem-object.c:3367 msgid "TV signal lost" msgstr "TV-signal borte" -#: ../src/totem-object.c:3324 +#: ../src/totem-object.c:3368 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren." -#: ../src/totem-object.c:3910 ../src/totem-object.c:3912 +#: ../src/totem-object.c:3987 ../src/totem-object.c:3989 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Forrige kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:3918 ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997 msgid "Play / Pause" msgstr "Spill av/pause" -#: ../src/totem-object.c:3927 ../src/totem-object.c:3929 +#: ../src/totem-object.c:4004 ../src/totem-object.c:4006 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Neste kapittel/film" -#: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4129 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte opp." @@ -1484,49 +1475,49 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Filmer som skal spilles av" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "MP3 ShoutCast-spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "MP3-lyd (strøm)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "MP3-lyd (strøm, DOS-format)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "XML-spilleliste som kan deles" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Tittel %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:431 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1001 msgid "Save Playlist" msgstr "Lagre spilleliste" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Spilleliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1776 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1777 msgid "Playlist error" msgstr "Feil med spilleliste" @@ -1815,12 +1806,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "Kunne ikke åpne lenken" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1794 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." @@ -1851,19 +1842,23 @@ msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1718 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2844 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Lydspor #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2876 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Undertekst #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3280 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1871,18 +1866,18 @@ msgstr "" "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " "av multimediesystemer»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285 msgid "Location not found." msgstr "Plassering ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3289 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " "filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1891,7 +1886,7 @@ msgstr "" "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3306 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1901,14 +1896,14 @@ msgstr "" "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3330 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3331 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1920,33 +1915,33 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3356 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3428 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5798 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5800 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6147 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6154 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6684 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1954,8 +1949,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " "installasjon." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6815 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6948 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1963,7 +1958,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6827 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1972,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for " "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6862 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1982,7 +1977,7 @@ msgstr "" "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6882 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2216,7 +2211,9 @@ msgstr "Feil ved listing av kanalkategorier" msgid "" "There was an unknown error getting the list of television channels available " "on BBC iPlayer." -msgstr "Det oppsto en ukjent feil under henting av listen over TV-kanaler som er tilgjengelige på BBC iPlayer." +msgstr "" +"Det oppsto en ukjent feil under henting av listen over TV-kanaler som er " +"tilgjengelige på BBC iPlayer." #. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can #. then queue off the expander to load the programme listing for this category @@ -2262,19 +2259,19 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "Siste utgivelser" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "Antall album _som skal hentes" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Antall album _som skal hentes:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "Populær" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Foretrukket lyd_format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Foretrukket lyd_format:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Søkeresultater" @@ -2299,34 +2296,34 @@ msgstr "" msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Du må installere Python-modulen simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Artist: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Sjanger: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Utgitt: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Lisens: %s" @@ -2334,30 +2331,30 @@ msgstr "Lisens: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Varighet: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Henter album. Vennligst vent..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "En feil oppsto under henting av album." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2366,20 +2363,20 @@ msgstr "" "Klarte ikke å koble til Jamendo-tjener.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Jamendo-tjener returnerte kode %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H.%M.%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%H.%S" @@ -2390,7 +2387,7 @@ msgstr "%H.%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "en" @@ -2423,13 +2420,13 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Språk</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Last ned undertekst for film" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Språ_k for undertekst:" @@ -2477,19 +2474,19 @@ msgstr "Format" msgid "Rating" msgstr "Kvalitet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "Last ne_d undertekster for filmer..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Last ned undertekst for filmer fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Søker etter undertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Laster ned undertekster..." @@ -2538,20 +2535,20 @@ msgstr "Publiser spilleliste" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Del denne spillelisten via HTTP" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "_Navn på tjeneste:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 #, no-c-format msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" -"<small>Navn brukt for å annonsere spillelistetjenesten på nettverket.\n" +"Navn brukt for å annonsere spillelistetjenesten på nettverket.\n" "Alle oppføringer av strengen <b>%u</b> vil bli erstattet med ditt navn,\n" -"og <b>%h</b> vil bli erstattet av navnet på din datamaskin.</small>" - -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "_Navn på tjeneste:" +"og <b>%h</b> vil bli erstattet av navnet på din datamaskin." #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" @@ -2672,17 +2669,21 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 #, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Kunne ikke finne metadata for fil %s: %s." +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" +msgstr "Kunne ikke finne navn og miniatyrfil for %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "Feil med fil" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Kunne ikke koble til Tracker" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "Ingen resultater" @@ -2691,14 +2692,14 @@ msgstr "Ingen resultater" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Viser %i - %i av %i treff" msgstr[1] "Viser %i - %i av %i treff" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "Side" @@ -2790,11 +2791,11 @@ msgstr "Feil under åpning av video i nettleser" msgid "Fetching more videos…" msgstr "Henter flere videoer..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI å spille av" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:445 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»" @@ -2802,35 +2803,29 @@ msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1057 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Åpne med «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1108 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1113 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Totem nettlesertillegg" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2142 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2234 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Tillegg for filmvisning" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2250 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå." |