diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2009-02-26 12:30:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2009-02-26 12:30:32 +0000 |
commit | 00407695db61fd063303787a6b087aab8c8206f5 (patch) | |
tree | 68aaf9434cbd8577ac4b061738b5b4bb7ed0832e /po/nb.po | |
parent | 04bfc4079f82f9f9bf8c1db91020e3342e1f7402 (diff) |
Updated Norwegian bokmål translation.
2009-02-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
svn path=/trunk/; revision=6018
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 636 |
1 files changed, 300 insertions, 336 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.25.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 16:24+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-26 13:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-26 13:30+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "Sted:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanaler" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -109,8 +109,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:264 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" @@ -167,16 +166,16 @@ msgstr "Generelt" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 msgid "N/A" msgstr "I/T" @@ -193,10 +192,10 @@ msgstr "Tittel:" #. Album #. Year #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -218,7 +217,8 @@ msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Legg til i spilleliste" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem.c:989 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 +#: ../src/totem-object.c:1593 msgid "Movie Player" msgstr "Filmavspiller" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Hopp fremover" msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" #: ../src/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "" +msgstr "Kjenner ikke igjen Versjon «%s» i skrivebordsfil" #: ../src/eggdesktopfile.c:958 #, c-format @@ -955,12 +955,12 @@ msgstr "Starter %s" #: ../src/eggdesktopfile.c:1100 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "" +msgstr "Programmet kan ikke ta imot dokumenter på kommandolinjen" #: ../src/eggdesktopfile.c:1168 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "Ukjent oppstartsflagg: %d" #: ../src/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Slå av tilkobling til sesjonshåndterer" #: ../src/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "" +msgstr "Oppgi fil som inneholder lagret konfigurasjon" #: ../src/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" @@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering:" msgid "Show session management options" msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 msgid "Unknown video" msgstr "Ukjent video" @@ -1033,34 +1033,34 @@ msgstr "Avbryt" msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 +#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Kunne ikke laste URL «%s»: %s" -#: ../src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:121 msgid "Default browser not configured" msgstr "Forvalgt nettleser ikke konfigurert" -#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 msgid "Error launching URI" msgstr "Feil ved lasting av URI" -#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 +#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s" -#: ../src/totem-interface.c:167 +#: ../src/totem-interface.c:188 msgid "The file does not exist." msgstr "Filen eksisterer ikke." -#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 -#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 +#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." -#: ../src/totem-interface.c:314 +#: ../src/totem-interface.c:335 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere versjon." -#: ../src/totem-interface.c:318 +#: ../src/totem-interface.c:339 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr "" "ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT " "FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer." -#: ../src/totem-interface.c:322 +#: ../src/totem-interface.c:343 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "" "Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:325 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1160,6 +1160,184 @@ msgstr "Konfigurer tillegg" msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9" +#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +msgid "Playing" +msgstr "Spiller" + +#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play" +msgstr "Spill av" + +#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 +#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 +#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." + +#: ../src/totem-object.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " +"skal håndtere det." + +#: ../src/totem-object.c:1143 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " +"konfigurert." + +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Mer informasjon om media-tillegg" + +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " +"av dette mediet." + +#: ../src/totem-object.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " +"som kreves for å lese fra platen." + +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#, c-format, python-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " +"som kreves for å håndtere det." + +#: ../src/totem-object.c:1159 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av TV fordi ingen TV-kort finnes eller er støttet." + +#: ../src/totem-object.c:1160 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Vennligst sett inn et støttet TV-kort." + +#: ../src/totem-object.c:1170 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Mer informasjon om å se på TV" + +#: ../src/totem-object.c:1171 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren." + +#: ../src/totem-object.c:1172 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste." + +#: ../src/totem-object.c:1175 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi TV-enheten er opptatt." + +#: ../src/totem-object.c:1176 +msgid "Please try again later." +msgstr "Vennligst prøv igjen senere." + +#: ../src/totem-object.c:1181 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet." + +#: ../src/totem-object.c:1182 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av." + +#: ../src/totem-object.c:1216 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." + +#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +msgid "No reason." +msgstr "Ingen årsak." + +#: ../src/totem-object.c:1231 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer" + +#: ../src/totem-object.c:1232 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " +"av denne CDen" + +#: ../src/totem-object.c:1712 +msgid "No error message" +msgstr "Ingen feilmelding" + +#: ../src/totem-object.c:2051 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." + +#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +msgid "An error occurred" +msgstr "En feil oppsto" + +#: ../src/totem-object.c:3250 +msgid "TV signal lost" +msgstr "TV-signal borte" + +#: ../src/totem-object.c:3251 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren." + +#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Forrige kapittel/film" + +#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spill av/pause" + +#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Neste kapittel/film" + +#: ../src/totem-object.c:3954 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem kunne ikke starte opp." + #: ../src/totem-open-location.c:171 msgid "Open Location..." msgstr "Åpne lokasjon ..." @@ -1172,14 +1350,6 @@ msgstr "Aktiver feilsøking" msgid "Play/Pause" msgstr "Spill/pause" -#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totem.c:342 ../src/totem.c:352 -msgid "Play" -msgstr "Spill av" - -#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:335 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Neste" @@ -1338,11 +1508,6 @@ msgstr "Lyd/bilde" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../src/totem.c:347 ../src/totem.c:981 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 -msgid "Stopped" -msgstr "Stoppet" - #: ../src/totem-statusbar.c:115 #, c-format msgid "%s (Streaming)" @@ -1523,7 +1688,10 @@ msgstr "Vestlig" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisk" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. +#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. +#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1534,15 +1702,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %dx%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 msgid "Resolution" msgstr "Oppløsning" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Duration" msgstr "Varighet" @@ -1574,194 +1742,30 @@ msgstr "Velg tekstfil for teksting" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Velg filmer eller spillelister" -#: ../src/totem.c:333 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 -msgid "Playing" -msgstr "Spiller" - -#: ../src/totem.c:340 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 -msgid "Paused" -msgstr "Pause" - -#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:455 ../src/totem.c:1102 -#: ../src/totem.c:1250 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." - -#: ../src/totem.c:538 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " -"skal håndtere det." - -#: ../src/totem.c:539 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " -"konfigurert." - -#: ../src/totem.c:546 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Mer informasjon om media-tillegg" - -#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " -"av dette mediet." - -#: ../src/totem.c:549 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " -"som kreves for å lese fra platen." - -#: ../src/totem.c:551 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " -"som kreves for å håndtere det." - -#: ../src/totem.c:555 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem kan ikke spille av TV fordi ingen TV-kort finnes eller er støttet." - -#: ../src/totem.c:556 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Vennligst sett inn et støttet TV-kort." - -#: ../src/totem.c:566 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Mer informasjon om å se på TV" - -#: ../src/totem.c:567 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem mangler en liste over kanaler for å kunne stille inn mottakeren." - -#: ../src/totem.c:568 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "" -"Vennligst følg veiledningen gitt i lenken for å opprette en kanalliste." - -#: ../src/totem.c:571 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi TV-enheten er opptatt." - -#: ../src/totem.c:572 -msgid "Please try again later." -msgstr "Vennligst prøv igjen senere." - -#: ../src/totem.c:577 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "" -"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi det ikke er støttet." - -#: ../src/totem.c:578 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Vennligst sett inn en annen plate som skal spilles av." - -#: ../src/totem.c:612 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." - -#: ../src/totem.c:613 ../src/totem.c:3338 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 -msgid "No reason." -msgstr "Ingen årsak." - -#: ../src/totem.c:627 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem støtter ikke avspilling av lyd-CDer" - -#: ../src/totem.c:628 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Vennligst bruk et musikkavspillingsprogram eller en CD-ripper til å spille " -"av denne CDen" - -#: ../src/totem.c:1108 -msgid "No error message" -msgstr "Ingen feilmelding" - -#: ../src/totem.c:1447 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." - -#: ../src/totem.c:1773 ../src/totem.c:1775 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 -msgid "An error occurred" -msgstr "En feil oppsto" - -#: ../src/totem.c:2643 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TV-signal borte" - -#: ../src/totem.c:2644 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Vennligst sjekk oppsett av maskinvaren." - -#: ../src/totem.c:3193 ../src/totem.c:3195 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Forrige kapittel/film" - -#: ../src/totem.c:3201 ../src/totem.c:3203 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Spill av/pause" - -#: ../src/totem.c:3210 ../src/totem.c:3212 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Neste kapittel/film" - -#: ../src/totem.c:3338 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem kunne ikke starte opp." - -#: ../src/totem.c:3465 +#: ../src/totem.c:95 msgid "Could not open link" msgstr "Kunne ikke åpne lenken" -#: ../src/totem.c:3506 ../src/totem.c:3531 +#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem filmavspiller" -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3507 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3515 +#: ../src/totem.c:145 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Spill av filmer og sanger" -#: ../src/totem.c:3523 +#: ../src/totem.c:153 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1771,15 +1775,15 @@ msgstr "" "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige " "komanndolinjeflagg.\n" -#: ../src/totem.c:3539 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." -#: ../src/totem.c:3539 +#: ../src/totem.c:170 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1787,18 +1791,18 @@ msgstr "" "Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " "av multimediesystemer»" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436 msgid "Location not found." msgstr "Plassering ikke funnet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " "filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1807,7 +1811,7 @@ msgstr "" "Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " "eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1817,14 +1821,14 @@ msgstr "" "i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1836,41 +1840,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1878,9 +1878,8 @@ msgstr "" "Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " "installasjon." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1888,8 +1887,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " "annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1898,8 +1896,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for " "GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av multimediesystem»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1909,8 +1906,7 @@ msgstr "" "lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " "«Valg av multimediesystemer»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1931,7 +1927,6 @@ msgstr "" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 -#, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -2019,32 +2014,26 @@ msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du prøvde å spille er tom." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 -#, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 -#, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 -#, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -#, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -#, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -#, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Generisk feil." @@ -2067,7 +2056,6 @@ msgstr "" "tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 -#, c-format msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "" "Dette er en lydfil, og det finnes ingen mulighet for avspilling av lyd." @@ -2080,17 +2068,14 @@ msgid "Language %d" msgstr "Språk %d" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 -#, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video å fange." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 -#, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet." #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 -#, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spilles ikke av." @@ -2100,7 +2085,7 @@ msgstr "Filmen spilles ikke av." #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead #. * of "%d" if your locale uses localized digits. #. -#: ../src/backend/video-utils.c:219 +#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 #, c-format msgctxt "long time format" msgid "%d:%02d:%02d" @@ -2118,21 +2103,21 @@ msgctxt "short time format" msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" -#: ../src/backend/video-utils.c:244 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/backend/video-utils.c:246 +#: ../src/backend/video-utils.c:268 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minutt" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/backend/video-utils.c:249 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2140,19 +2125,19 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2165,7 +2150,7 @@ msgstr "Tillegg" msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2174,12 +2159,12 @@ msgstr "" "Kan ikke aktivere tillegg %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Kan ikke aktivere tillegg %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604 msgid "Plugin Error" msgstr "Feil med tillegg" @@ -2246,7 +2231,7 @@ msgstr "Kan ikke skrive et prosjekt." #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" -msgstr "" +msgstr "Tar opp (S)VCDer eller video-DVDer" #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 msgid "Video Disc Recorder" @@ -2270,7 +2255,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Sett status for lynmeldingsklient til borte når en film spilles av" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Kunne ikke koble til Galago-tjenesten." @@ -2283,7 +2267,6 @@ msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 -#, c-format msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet" @@ -2438,12 +2421,10 @@ msgid "Support infrared remote control" msgstr "Støtte for infrarød fjernkontroll" #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 -#, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Kunne ikke initiere lirc." #: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 -#, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc." @@ -2483,66 +2464,50 @@ msgstr "Se etter en undertekst for filmen som spilles av" msgid "Subtitles downloader" msgstr "Nedlasting av undertekst" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:25 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalansk" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:26 -msgid "English" -msgstr "Engelsk" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:27 -msgid "French" -msgstr "Fransk" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:28 -msgid "German" -msgstr "Tysk" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:29 -msgid "Spanish" -msgstr "Spansk" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brasiliensk portugisisk" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:138 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:154 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:171 -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:159 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 msgid "No results found" msgstr "Ingen resultater funnet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:260 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 msgid "Subtitles" msgstr "Undertekster" #. translators comment: #. This is the file-type of the subtitle file detected -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:263 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 msgid "Format" msgstr "Format" #. translators comment: #. This is a rating of the quality of the subtitle -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:266 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 msgid "Rating" msgstr "Kvalitet" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:304 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "Last ne_d undertekster for filmer..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:305 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Last ned undertekst for filmer fra OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Søker etter undertekster..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:417 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Laster ned undertekster..." @@ -2554,27 +2519,27 @@ msgstr "Alltid øverst" msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d bilder per sekund" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2626,18 +2591,19 @@ msgstr "Bredde på skjermdump (i piksler):" msgid "Save Gallery" msgstr "Lagre galleri" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 +#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106 #, c-format msgid "Screenshot%d.jpg" msgstr "Skjermdump%d.jpg" #. Set up the window -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 msgid "Creating Gallery..." msgstr "Lager galleri..." #. Set the progress label -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108 #, c-format msgid "Saving gallery as \"%s\"" msgstr "Lagrer galleri som «%s»" @@ -2669,23 +2635,23 @@ msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen." msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Ta _skjermdump..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208 msgid "Take a screenshot" msgstr "Ta et bilde av skjermen" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create Screenshot _Gallery..." msgstr "Lag _galleri av skjermdump..." -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209 msgid "Create a gallery of screenshots" msgstr "Lag et galleri av skjermdump" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" msgstr "Hopp til" @@ -2698,15 +2664,14 @@ msgid "Skip to a specific time" msgstr "Hopp til en gitt tid" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 -#, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «Hopp til»." -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_Hopp til:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "sekunder" @@ -2770,36 +2735,35 @@ msgstr "YouTube-leser" msgid "Related Videos" msgstr "Relaterte videoer" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 msgid "Videos" msgstr "Videoer" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Åpne i nettleser" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Åpne videoen i din nettleser" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Henter relaterte videoer..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 msgid "Fetching search results..." msgstr "Henter søkeresultater..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 msgid "Fetching more videos..." msgstr "Henter flere videoer..." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 -#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Ingen URI å spille av" |