summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ms.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>2003-03-31 17:38:54 +0000
committerHasbullah Bin Pit <sebol@src.gnome.org>2003-03-31 17:38:54 +0000
commit9417a01937040c3c6f0a70bc5bd527c6e98bd9d8 (patch)
tree7f602b3e1d7a3acbf2df642a8f1aab6bbb0dbb7e /po/ms.po
parentc62b19ed6d5b82aae4fa83e02625d5950b3f44f0 (diff)
Updated Malay translation.
2003-03-31 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay translation.
Diffstat (limited to 'po/ms.po')
-rw-r--r--po/ms.po762
1 files changed, 465 insertions, 297 deletions
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index f0c81ca4..f9e8848f 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -5,15 +5,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Totem HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-26 20:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-16 23:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-01 01:37+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-01 01:37+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:800
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:808
msgid "Playlist"
msgstr "Senaraimain"
@@ -50,9 +50,8 @@ msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: data/properties.glade.h:7
-#, fuzzy
msgid "<b>URL</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>URL</b>"
#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
@@ -64,11 +63,11 @@ msgstr "Artis: "
#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate: "
-msgstr ""
+msgstr "Kadar bit: "
#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec: "
-msgstr ""
+msgstr "Codec: "
#: data/properties.glade.h:12
msgid "Dimensions: "
@@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "TIADA"
#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
msgid "No Link"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada Pautan"
#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:350
msgid "Properties"
@@ -120,210 +119,380 @@ msgstr "Tahun:"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Mainkan cereka dan lagu"
-#: data/totem.desktop.in.h:2
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2858
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Pemain Cereka Totem"
#: data/totem.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid " seconds"
-msgstr "0 saat"
+msgstr " saat"
-#: data/totem.glade.h:2
+#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: data/totem.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Video</b>"
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
#: data/totem.glade.h:5
-msgid "Angle menu"
-msgstr ""
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL"
#: data/totem.glade.h:6
-msgid "Audio menu"
-msgstr ""
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kbps Modem"
#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19.2 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28.8 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33.6 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34.4 Kbps Modem"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kbps DSL/Kabel"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Papar</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Rangkaian</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Peranti Optikal</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Prebiu</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Sentiasa Di _Atas"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "Always on top"
+msgstr "Sentiasa di atas"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "Angle menu"
+msgstr "Menu sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menu audio"
+
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan"
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "Chapter menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Bab"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "Connection Speed: "
+msgstr "Kelajuan Sambungan: "
+
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "DVD menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu DVD"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Keluar skrinpenuh"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "File name"
msgstr "Nama fail"
-#: data/totem.glade.h:12 src/totem.c:74
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Pergi ke menu DVD"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Pergi ke menu sudut"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Pergi ke menu audio"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Pergi ke menu bab"
+
+#: data/totem.glade.h:33
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Pergi ke menu tajuk"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Languages"
+msgstr "Bahasa"
+
+#: data/totem.glade.h:36 src/totem.c:78
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Bab/Cereka Berikutnya"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Cereka atau bab berikutnya"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "No langage selection available"
+msgstr "Tiada pemilihan bahasa yang ada"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Tiada pemilihan subtajuk yang ada"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Buka _Lokasi ..."
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Buka fail bukan-lokal"
+
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "_Path Peranti Opsyenal: "
-#: data/totem.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "Mainkan VCD"
+msgstr "Mainkan CD _Audio"
-#: data/totem.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Play _DVD"
-msgstr "Mainkan DVD"
+msgstr "Mainkan _DVD"
-#: data/totem.glade.h:17
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Play _VCD"
-msgstr "Mainkan VCD"
+msgstr "Mainkan _VCD"
-#: data/totem.glade.h:18 src/totem.c:73
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Mainkan CD Video"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Mainkan DVD Video"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Mainkan CD audio"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Main atau kakukan careka"
+
+#: data/totem.glade.h:51 src/totem.c:77
msgid "Play/Pause"
msgstr "Main/Kaku"
-#: data/totem.glade.h:19 src/totem.c:75
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:79
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"
-#: data/totem.glade.h:20
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Aliran terdahulu"
+msgstr "Bab/Cereka Terdahulu"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Cereka dan bab terdahulu"
+
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan Cekupanskrin"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Save screenshot to _file: "
-msgstr ""
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail: "
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "tetapkan mod ulangan"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Papar atau sorok senaraimain"
+
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+msgstr "Papar kesan visual bila fail audio dimainkan"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Papar/Sorok Senaraimain"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Skip backwards"
msgstr "Langkah mengundur"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Skip forward"
msgstr "Langkah maju"
-#: data/totem.glade.h:28
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Skip to"
-msgstr "Langkah maju"
+msgstr "Langkah ke"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Langkah ke masa tertentu"
+
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Skip to: "
-msgstr ""
+msgstr "Langkah ke: "
-#: data/totem.glade.h:30
-msgid "Take Screenshot"
+#: data/totem.glade.h:67
+msgid "Subtitles"
msgstr ""
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:68
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Bertukar ke saiz berganda 2"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Bertukar ke skrinpenuh"
+
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Tangkap _Cekupansktin"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Tangkap cekupanskrin"
+
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Time: "
msgstr "Masa:"
-#: data/totem.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Title menu"
-msgstr "Tajuk:"
+msgstr "Menu tajuk"
-#: data/totem.glade.h:34
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Togol Nisbah Aspek"
+msgstr "Togol Nisbah _Aspek"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Toggle the aspect ratio"
+msgstr "Togol nisbah aspek"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:414 src/totem.c:436 src/totem.c:1267
+#: data/totem.glade.h:76 src/totem.c:455 src/totem.c:477 src/totem.c:1380
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Keutamaan Totem"
-#: data/totem.glade.h:37 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:78 src/totem.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum Turun"
-#: data/totem.glade.h:38 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:79 src/totem.c:82
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum Naik"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volum turun"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volum naik"
+
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Zum ke saiz separuh"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Zum ke saiz satu ke satu"
+
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Skrinpenuh"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Pergi ke"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "_Movie"
msgstr "_Cereka"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Main / Kaku"
-#: data/totem.glade.h:45
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "_Repeat Mode"
-msgstr "Mod Ulangan"
+msgstr "Mod _Ulangan"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Papar/Sorok SenaraiMain"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Langkah ke..."
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "_Sound"
msgstr "_Bunyi"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
@@ -341,11 +510,11 @@ msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail"
#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar"
#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
-msgstr ""
+msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio"
#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "X coordinate for the Playlist"
@@ -355,28 +524,34 @@ msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain"
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain"
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Buka daripada URI"
+
#: src/bacon-cd-selection.c:233
msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM Tidakbernama"
#: src/bacon-cd-selection.c:275
-#, fuzzy
msgid "Select the drive"
-msgstr "Semua fail"
+msgstr "Pilih pemacu"
#: src/cd-drive.c:274
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM SCSI tidakbernama (%s)"
#: src/cd-drive.c:573
-#, fuzzy
msgid "File image"
-msgstr "Nama fail"
+msgstr "Imej fail"
#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda untuk log masuk.\n"
#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
@@ -385,204 +560,88 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan anda akan dihantar tanpa pengenkripsian."
#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Katalaluan anda akan dihantar dengan pengenkripsian"
#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Authentikasi Diperlukan"
#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "_Namapengguna:"
#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Katalaluan:"
#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "Ingat katalaluan ini"
-#: src/gtk-playlist.c:414 src/totem.c:1108
+#: src/gtk-playlist.c:422 src/totem.c:1155
msgid "Select files"
msgstr "Semua fail"
-#: src/gtk-playlist.c:550
+#: src/gtk-playlist.c:558
msgid "Filename"
msgstr "Namafail"
-#: src/bacon-video-widget.c:58
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Tetingkap Video Totem"
-
-#: src/bacon-video-widget.c:544
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:895
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:899
-#, fuzzy
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "'%s' rosak, dan Totem tak dapat memainkannya lagi."
-
-#: src/bacon-video-widget.c:903
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:1183
-#, c-format
-msgid "Video type '%s' is not handled"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:2038
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:2046
-msgid "Can't capture visual effects"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:2047
-msgid "No video to capture"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget.c:2054
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr ""
-
-#. One hour
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgstr "%d jam"
-
-#. Multiple hours
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d jam"
-
-#. One minute
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgstr "%d minit"
-
-#. Multiple minutes
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minit"
-
-#. One second
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgstr "%d saat"
-
-#. Multiple seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d saat"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
-msgid "0 second"
-msgstr "0 saat"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kerangka per saat"
-
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
-msgstr "%d kbps"
-
-#: src/totem.c:76
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:80
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Langkah maju"
+msgstr "Langkah Maju"
-#: src/totem.c:77
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:81
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Langkah mengundur"
+msgstr "Langkah Mengundur"
-#: src/totem.c:81
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:85
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "_Skrinpenuh"
+msgstr "Togol Skrinpenuh"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:86
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Keluar"
-#: src/totem.c:83
+#: src/totem.c:87
msgid "Enqueue"
msgstr ""
-#: src/totem.c:84
+#: src/totem.c:88
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Ganti"
-#: src/totem.c:166
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:196
msgid "Playing"
-msgstr "Senaraimain"
+msgstr "Bermain"
-#: src/totem.c:173
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:203
msgid "Paused"
-msgstr "Main/Kaku"
+msgstr "Dikaku"
-#: src/totem.c:180 src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:210 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Berhenti"
-#: src/totem.c:238 src/totem.c:527 src/totem.c:616
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:268 src/totem.c:568 src/totem.c:656
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
"Totem tak dapat memainkan '%s':\n"
-"%s"
+"Alasan: %s"
-#: src/totem.c:263
+#: src/totem.c:297
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
@@ -594,7 +653,7 @@ msgstr ""
" Pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh memainkan "
"media ini."
-#: src/totem.c:271
+#: src/totem.c:305
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
@@ -606,57 +665,72 @@ msgstr ""
"betul."
#. Title
-#: src/totem.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:431
+#, c-format
msgid "%s - Totem"
-msgstr "Totem"
+msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:403 src/totem.c:2373
+#: src/totem.c:444 src/totem.c:2677
msgid "No file"
msgstr "Tiada fail"
-#: src/totem.c:1243
+#: src/totem.c:1206 src/totem.c:1217
+msgid ""
+"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
+"Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr ""
+"Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'.\n"
+"Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+
+#: src/totem.c:1356
msgid "translator_credits"
msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>, Merlimau."
-#: src/totem.c:1269
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:1382
msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-msgstr "Pemain Cereka (berdasarkan pustaka Xine)"
+msgstr "Pemain Cereka (berdasarkan pustaka xine)"
-#: src/totem.c:1323 src/totem.c:1334
+#: src/totem.c:1436 src/totem.c:1447
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Cekupanskrin-%d.png"
-#: src/totem.c:1387
+#: src/totem.c:1500
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
+"Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu.\n"
+"Alasan: %s."
-#: src/totem.c:1397
+#: src/totem.c:1510
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr ""
+"Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu.\n"
+"Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku"
-#: src/totem.c:1423
+#: src/totem.c:1536
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""
+"Fail '%s' tersedia wujud.\n"
+"Cekupanskrin tidak akan disimpan."
-#: src/totem.c:1434
+#: src/totem.c:1547
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin.\n"
+"Perincian: %s"
-#: src/totem.c:1451
+#: src/totem.c:1564
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -664,16 +738,20 @@ msgstr ""
"Tak dapat memapar tetingkap ciri-ciri Cereka.\n"
"Pastikan Totem dipasang dengan betul."
-#: src/totem.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:1633
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
-"Totem tak dapat memainkan '%s':\n"
-"%s"
+"Totem tak dapat mencari di '%s'.\n"
+"Alasan: %s."
-#: src/totem.c:2303
+#: src/totem.c:2258
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/totem.c:2607
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -682,7 +760,7 @@ msgstr ""
"Totem tak dapat memulakan:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2568
+#: src/totem.c:2874
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -693,7 +771,7 @@ msgstr ""
" jentera konfigurasi\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2583 src/totem.c:2615
+#: src/totem.c:2889 src/totem.c:2921
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -701,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Tak dapat memuatkan antaramuka utama (totem.glade).\n"
"Pastikan Totem dipasang dengan betul."
-#: src/totem.c:2641
+#: src/totem.c:2947
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -709,47 +787,137 @@ msgstr ""
"Tak dapat memuatkan antaramuka bagi senaraimain.\n"
"Pastikan Totem dipasang dengan betul."
+#: src/totem-preferences.c:63
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Jenis bayang"
#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:58
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Tetingkap Video Totem"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
msgstr ""
-#~ msgid "Default audio output driver"
-#~ msgstr "Jurupacu default bagi audio output"
+#: src/bacon-video-widget.c:971
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:975
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "cereka ini rosak dan tak dapat memainkannya lagi"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:979
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:983
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Ralat generik"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:1293
+#, c-format
+msgid "Video type '%s' is not handled"
+msgstr "Jenis video '%s'tidak ditangani"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2259
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr "cereka tidak dimainkan"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2267
+msgid "No video to capture"
+msgstr "Tiada video untuk dicekup"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2274
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr "Codec video tidak ditangani"
+
+#: src/bacon-video-widget.c:2285
+msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+msgstr ""
+
+#. One hour
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d jam"
+
+#. Multiple hours
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d jam"
+
+#. One minute
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d minit"
+
+#. Multiple minutes
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minit"
-#~ msgid "Only start if there isn't already a Totem application running"
-#~ msgstr "Hanya mulakan jika tiada aplikasi Totem sudah dilaksanakan"
+#. One second
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d saat"
-#~ msgid ""
-#~ "Could not initialise the threads support.\n"
-#~ "You should install a thread-safe Xlib."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tak dapat menginitialisasikan sokongan threads.\n"
-#~ "Anda patut pasang Xlib thread-safe."
+#. Multiple seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d saat"
-#~ msgid "Could not find a suitable video output."
-#~ msgstr "Tak menjumpai output video yang sesuai."
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time: %s "
-#~ msgstr "Masa:"
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
-#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "Hakcipta (c) 2002 Bastien Nocera"
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#~ msgid ""
-#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
-#~ "Totem will not be able to play it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiada plugin supaya Totem mengendali '%s'.\n"
-#~ "Totem tidak dapat memainkannya."
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+msgid "0 second"
+msgstr "0 saat"
-#~ msgid "Next stream"
-#~ msgstr "Aliran seterusnya"
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d kerangka per saat"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"