summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2011-03-19 19:57:04 +0200
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2011-03-19 19:57:04 +0200
commit1acb92f0837ef14cef7032a64d94264bb098ac14 (patch)
treecae2254f6143d50a8d44f5f02c260859d5bc62d5 /po/lv.po
parentd444efed21e7d650b8cc6e3d39dc52355c19b454 (diff)
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po328
1 files changed, 125 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a77d2767..4457304a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-28 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-07 01:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-08 12:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-17 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:192
+#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:158
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundes"
@@ -122,7 +122,6 @@ msgstr "Audio"
#. Audio Codec
#: ../data/properties.ui.h:10
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -187,7 +186,6 @@ msgstr "Video"
#. Video Codec
#: ../data/properties.ui.h:23
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "_Pievienot repertuāram"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1666
+#: ../src/totem-object.c:1667
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmu atskaņotājs"
@@ -300,7 +298,6 @@ msgid "About this application"
msgstr "Par šo lietotni"
#: ../data/totem.ui.h:22
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -342,7 +339,6 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
#: ../data/totem.ui.h:33
-#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Atslēgt ekrānsaudzētāju atskaņošanas laikā "
@@ -406,7 +402,6 @@ msgid "Large"
msgstr "Liels"
#: ../data/totem.ui.h:52
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Ielā_dēt nodaļu failus, kad filma ir ielādējusies"
@@ -501,31 +496,31 @@ msgstr "Piesātināj_ums:"
#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr "Uzstādīt atkārtošanas režīmu"
+msgstr "Iestatīt atkārtošanas režīmu"
#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
-msgstr "Uzstādīt jaukšanas režīmu"
+msgstr "Iestatīt jaukšanas režīmu"
#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "Uzstāda 16:9 (platekrāna) attiecību"
+msgstr "Iestata 16:9 (platekrāna) attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "Uzstāda 2.11:1 (DVB) izskata attiecību"
+msgstr "Iestata 2.11:1 (DVB) izskata attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "Uzstāda 4:3 (TV) izskata attiecību"
+msgstr "Iestata 4:3 (TV) izskata attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Uzstāda automātisko izskata attiecību"
+msgstr "Iestata automātisko izskata attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Uzstāda kvadrātveida izskata attiecību"
+msgstr "Iestata kvadrātveida izskata attiecību"
#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
@@ -720,7 +715,6 @@ msgid "_Languages"
msgstr "Va_lodas"
#: ../data/totem.ui.h:135
-#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Ie_lādēt subtitrus, kad filma ir ielādējusies"
@@ -757,7 +751,6 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Izmainīt u_z 1:2"
#: ../data/totem.ui.h:144
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Mainīt loga izmē_ru, kad tiek ielādēts jauns video"
@@ -800,9 +793,6 @@ msgstr ""
"skaļruņu darbību nodrošina monitors."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
-#| msgid ""
-#| "Amount of data to buffer for network streams before starting to display "
-#| "the stream (in seconds)"
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
@@ -815,17 +805,13 @@ msgid ""
"the network."
msgstr ""
"Aptuvenais tīkla savienojuma ātrums, ko izmanto, lai izvēlētos kvalitāti "
-"datiem, "
-"kurus sūta caur tīklu."
+"datiem, kurus sūta caur tīklu."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Noklusētā \"Atvērt...\" loga atrašanās vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
-#| "directory"
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
@@ -838,9 +824,6 @@ msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Noklusētā \"Uzņemt ekrānattēlu...\" loga atrašanās vieta"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
-#| "Pictures directory"
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
@@ -849,12 +832,10 @@ msgstr ""
"ir mape \"Pictures\"."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtitru kodējums."
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Name of the visual effects plugins"
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Vizuālā efekta spraudņa nosaukums"
@@ -867,7 +848,6 @@ msgid "Network connection speed"
msgstr "Tīkla _savienojuma ātrums:"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
-#| msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango fonta apraksts subtitru renderēšanai"
@@ -928,7 +908,6 @@ msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Vizualizācijas kvalitātes iestatījumi"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automātiski ielādēt ārējās nodaļas, kad ir ielādēta filma"
@@ -937,7 +916,6 @@ msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Vai automātiski ielādēt subtitru failu, kad ir ielādēta filma"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Vai atslēgt savērsi video ar rindpārlēces izvērsi (interlacing)"
@@ -954,9 +932,6 @@ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Vai ieslēgt atskaņošanas dzinēja lāgošanu"
#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:36
-#| msgid ""
-#| "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
-#| "or closing them."
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them"
@@ -1074,28 +1049,24 @@ msgstr "Parādīt sesijas pārvaldnieka opcijas:"
#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:250
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:273
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -1113,7 +1084,6 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:247
#, c-format
-#| msgid "%d frames per second"
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d kadrs sekundē"
@@ -1126,7 +1096,6 @@ msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:276
-#| msgid "N/A"
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "N/P"
@@ -1147,7 +1116,7 @@ msgstr "_Atskaņot"
msgid "Cancel"
msgstr "Atcelt"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:617
+#: ../src/totem-fullscreen.c:619
msgid "No File"
msgstr "Nav faila"
@@ -1212,7 +1181,6 @@ msgstr "Nekas"
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:197
-#| msgid "Auto"
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -1225,28 +1193,28 @@ msgstr "Auto"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Spēlēt diska attēlu '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:825
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "ierīce%d"
-#: ../src/totem-menu.c:821
+#: ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Spēlēt disku '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1172
+#: ../src/totem-menu.c:1173
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmu Atskaņotājs lieto %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1177
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Autortiesības © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
@@ -1264,11 +1232,11 @@ msgstr ""
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins\n"
" ZXpower https://launchpad.net/~nfoworm"
-#: ../src/totem-menu.c:1185
+#: ../src/totem-menu.c:1186
msgid "Totem Website"
msgstr "Totem mājas lapa"
-#: ../src/totem-menu.c:1219
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurēt spraudņus"
@@ -1278,47 +1246,47 @@ msgstr "Konfigurēt spraudņus"
msgid "Totem %s"
msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1047 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
msgid "Playing"
msgstr "Atskaņoju"
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1049 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1054 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
msgid "Paused"
msgstr "Pauzēts"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1055 ../src/totem-object.c:1065
+#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1066
#: ../src/totem-options.c:51
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:84
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:96
msgid "Play"
msgstr "Atskaņot"
-#: ../src/totem-object.c:1060 ../src/totem-object.c:1658
+#: ../src/totem-object.c:1061 ../src/totem-object.c:1659
#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
msgid "Stopped"
msgstr "Apturēts"
-#: ../src/totem-object.c:1141 ../src/totem-object.c:1168
-#: ../src/totem-object.c:1796 ../src/totem-object.c:1959
+#: ../src/totem-object.c:1142 ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1797 ../src/totem-object.c:1960
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nevar atskaņot '%s'."
-#: ../src/totem-object.c:1245
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, lai arī vajadzīgais spraudnis ir "
-"uzstādīts."
+"instalēts."
-#: ../src/totem-object.c:1246
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1326,11 +1294,11 @@ msgstr ""
"Jūs varētu gribēt pārliecināties, vai disks ir iekārtā un ka tā ir pareizi "
"nokonfigurēta."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1255
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Vairāk informācijas par failu veidu spraudņiem"
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1256
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1338,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Uzinstalējiet nepieciešamos spraudņus un pārstartējiet Totem, lai varētu "
"spēlēt šī tipa saturu."
-#: ../src/totem-object.c:1257
+#: ../src/totem-object.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1347,73 +1315,73 @@ msgstr ""
"Totem nevar atskaņot šo failu veidu (%s), jo nav pieejams atbilstošs "
"spraudnis tā nolasīšanai no diska."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
-"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav uzstādīti nepieciešamie "
-"spraudņi, lai to paveiktu."
+"Totem nevar atskaņot šī tipa (%s) saturu, jo nav nepieciešamo spraudņu, lai "
+"to paveiktu."
-#: ../src/totem-object.c:1262
+#: ../src/totem-object.c:1263
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "Totem nevar atskaņot šī tipa failus (%s), jo tas nav atbalstīts."
-#: ../src/totem-object.c:1263
+#: ../src/totem-object.c:1264
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Lūdzu ievietojiet citu disku, lai turpinātu atskaņot."
-#: ../src/totem-object.c:1299
+#: ../src/totem-object.c:1300
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem nevarēja atskaņot šo disku."
-#: ../src/totem-object.c:1300 ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:1301 ../src/totem-object.c:4278
msgid "No reason."
msgstr "Nav iemesla."
-#: ../src/totem-object.c:1314
+#: ../src/totem-object.c:1315
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem neatbalsta Audio CD atskaņošanu"
-#: ../src/totem-object.c:1315
+#: ../src/totem-object.c:1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Lūdzu izmantojiet audio atskaņotāju vai CD ekstraktoru, lai atskaņotu šo CD"
-#: ../src/totem-object.c:1802
+#: ../src/totem-object.c:1803
msgid "No error message"
msgstr "Nav kļūdu paziņojuma"
-#: ../src/totem-object.c:2194
+#: ../src/totem-object.c:2195
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nevarēja parādīt palīdzības saturu."
-#: ../src/totem-object.c:2532 ../src/totem-object.c:2534
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
+#: ../src/totem-object.c:2533 ../src/totem-object.c:2535
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
msgid "An error occurred"
msgstr "Radusies kļūda"
-#: ../src/totem-object.c:4107 ../src/totem-object.c:4109
+#: ../src/totem-object.c:4112 ../src/totem-object.c:4114
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Iepriekšējā nodaļa / filma"
-#: ../src/totem-object.c:4116 ../src/totem-object.c:4118
+#: ../src/totem-object.c:4121 ../src/totem-object.c:4123
msgid "Play / Pause"
msgstr "Atskaņot / Apturēt"
-#: ../src/totem-object.c:4126 ../src/totem-object.c:4128
+#: ../src/totem-object.c:4131 ../src/totem-object.c:4133
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Nākamā nodaļa / filma"
#. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4140 ../src/totem-object.c:4142
+#: ../src/totem-object.c:4145 ../src/totem-object.c:4147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pilnekrāns"
-#: ../src/totem-object.c:4273
+#: ../src/totem-object.c:4278
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nevar uzsākt darbu."
@@ -1537,7 +1505,6 @@ msgstr "Repertuārs"
#: ../src/totem-playlist.c:1862
#, c-format
-#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Repertuārs '%s' nevar tikt apstrādāts. Iespējams, ka tas ir bojāts."
@@ -1545,23 +1512,11 @@ msgstr "Repertuārs '%s' nevar tikt apstrādāts. Iespējams, ka tas ir bojāts.
msgid "Playlist error"
msgstr "Repertuāra kļūda"
-#: ../src/totem-preferences.c:66
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:68
-msgid ""
-"It seems you are running Totem remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Izskatās, ka jūs darbināt Totem attālināti.\n"
-"Vai tiešām jūs vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
-
-#: ../src/totem-preferences.c:332
+#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "Preferences"
-msgstr "Uzstādījumi"
+msgstr "Iestatījumi"
-#: ../src/totem-preferences.c:490
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Izvēlēties subtitru fontu"
@@ -1762,7 +1717,7 @@ msgstr "Nav video URI"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:679
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:686
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1773,23 +1728,23 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:680
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:687
msgid "Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:682
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:689
msgid "Resolution"
msgstr "Izšķirtspēja"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:685
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:692
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
-#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1000
+#: ../src/totem-uri.c:502 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:998
msgid "All files"
msgstr "Visi faili"
-#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:997
+#: ../src/totem-uri.c:507 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:995
msgid "Supported files"
msgstr "Atbalstītie faili"
@@ -1828,12 +1783,12 @@ msgstr ""
"Palaidiet '%s --help' lai redzētu pilnu komandrindas opciju sarakstu.\n"
#: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1861
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem Filmu Atskaņotājs"
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nevar inicializēt pavediendrošās bibliotēkas."
@@ -1940,7 +1895,7 @@ msgstr "Uzinstalētā GStreamer versija ir pārāk veca."
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Mēdijs nesatur atbalstītas video plūsmas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6845
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6843
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1948,8 +1903,8 @@ msgstr ""
"Kļūda veidojot GStreamer atskaņošanas objektu. Lūdzu pārbaudiet savu "
"GStreamer instalāciju."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6956
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7089
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1957,7 +1912,7 @@ msgstr ""
"Kļūda atverot video izvadu. Izvēlētais video izvads varētu būt nepieejams. "
"Lūdzu izvēlieties citu video izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6966
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1967,7 +1922,7 @@ msgstr ""
"GStreamer spraudņi vai arī izvēlieties citu video izeju Multimedia Systems "
"Selector."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7001
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1977,7 +1932,7 @@ msgstr ""
"iekārtu vai arī skaņas serveris varētu būt aktīvs. Lūdzu izvēlieties citu "
"audio izvadu ar Multimedia Systems Selector palīdzību."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7021
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1993,7 +1948,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:125 ../src/backend/video-utils.c:142
+#: ../src/backend/video-utils.c:91 ../src/backend/video-utils.c:108
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2005,13 +1960,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:134
+#: ../src/backend/video-utils.c:100
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:172
+#: ../src/backend/video-utils.c:138
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2019,7 +1974,7 @@ msgstr[0] "%d stunda"
msgstr[1] "%d stundas"
msgstr[2] "%d stundas"
-#: ../src/backend/video-utils.c:174
+#: ../src/backend/video-utils.c:140
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2027,7 +1982,7 @@ msgstr[0] "%d minūte"
msgstr[1] "%d minūtes"
msgstr[2] "%d minūtes"
-#: ../src/backend/video-utils.c:177
+#: ../src/backend/video-utils.c:143
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2036,19 +1991,19 @@ msgstr[1] "%d sekundes"
msgstr[2] "%d sekundes"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:183
+#: ../src/backend/video-utils.c:149
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:186
+#: ../src/backend/video-utils.c:152
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:189
+#: ../src/backend/video-utils.c:155
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2124,13 +2079,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Video disku ierakstītājs"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1139
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1137
msgid "Chapters"
msgstr "Nodaļas"
#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Support chapter markers in movies."
msgstr "Atbalstīt nodaļu veidotājus filmās."
@@ -2139,7 +2092,6 @@ msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Jaunās nodaļas nosaukums:"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
-#| msgid "Add..."
msgid "Add Chapter..."
msgstr "Pievienot nodaļu..."
@@ -2148,17 +2100,14 @@ msgid "Add New Chapters"
msgstr "Pievienot jaunas nodaļas"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
-#| msgid "Next chapter or movie"
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Izveidot jaunu nodaļu sarakstu filmai"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Iet uz nodaļu"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Iet uz nodaļu filmā"
@@ -2175,27 +2124,22 @@ msgid "No chapter data"
msgstr "Nav nodaļu datu"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
-#| msgid "Remove"
msgid "Remove Chapter"
msgstr "Izņemt nodaļu"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
-#| msgid "Remove file from playlist"
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "Izņemt nodaļu no repertuāra"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
-#| msgid "0 Channels"
msgid "Save Changes"
msgstr "Saglabāt izmaiņas"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
-#| msgid "Go to the chapter menu"
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "_Iet uz nodaļu"
#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
-#| msgid "_Remove"
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "_Izņemt nodaļu"
@@ -2208,68 +2152,63 @@ msgstr ""
"<b>Nosaukums: </b>%s\n"
"<b>Sākuma laiks: </b>%s"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:330
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:328
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Kļūda, lasot failu ar nodaļām"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:545
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Nodaļa ar tādu pašu laiku jau ir"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:546
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Mēģiniet citu nosaukumu, vai izņemiet esošo nodaļu."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:719
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:717
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Kļūda, rakstot failā ar nodaļām"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:844
-#| msgid "An error occurred while fetching albums."
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:842
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "Gadījās kļūda, saglabājot nodaļas."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:845
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:843
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Lūdzu, pārliecinieties, ka jums ir tiesības rakstīt mapē, kurā ir filma."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:978
-#| msgid "Open a file"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:976
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Atvērt nodaļu failu"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1095
-#| msgid "Save Screenshot"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1093
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Nodaļu ekrānattēls"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1106
-#| msgid "_Chapter Menu"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1104
msgid "Chapter Title"
msgstr "Nodaļas virsraksts"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1184
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1182
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Pirms aizvēršanas saglabāt izmaiņas nodaļu sarakstā?"
#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
msgid "Close without Saving"
msgstr "Aizvērt bez saglabāšanas"
#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1191
-#| msgid "Square"
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1189
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1194
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1192
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Ja nesaglabāsiet, izmaiņas nodaļās tiks pazaudētas."
-#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:559
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:642
msgid "Failed to parse CMML file"
msgstr "Neizdevās parsēt CMML failu"
@@ -2299,21 +2238,13 @@ msgstr ""
"Spraudnis, kurš sūta paziņojumus par pašlaik atskaņotajām filmām D-Bus "
"apakšsistēmai."
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger status"
msgstr "Pašreizējais ziņotāja statuss"
-#: ../src/plugins/galago/galago.plugin.in.h:2
+#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
-msgstr "Uzstādīt Instant Messenger statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Kļūda, ielādējot Galago spraudni"
-
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:117
-msgid "Could not connect to the Galago daemon."
-msgstr "Nevarēju pieslēgties Galago dēmonam."
+msgstr "Iestatīt ziņotāja statusu uz \"Prom\" kad tiek rādīta filma"
#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
@@ -2339,7 +2270,6 @@ msgstr ""
"Plūsmot pēdējo septiņu dienu BBC raidījumus no BBC iPlayer pakalpojuma."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
-#| msgid "Error Listing Channel Categories"
msgid "Error listing channel categories"
msgstr "Kļūda, izdrukājot kanālu kategorijas"
@@ -2363,9 +2293,6 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "Kļūda saņemot raidījumu barotni"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:119
-#| msgid ""
-#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
-#| "channel and category combination."
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
@@ -2486,7 +2413,6 @@ msgid "Duration: %s"
msgstr "Ilgums: %s"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:355
-#| msgid "Fetching albums, please wait..."
msgid "Fetching albums, please wait…"
msgstr "Saņem albumus, lūdzu uzgaidiet..."
@@ -2536,7 +2462,6 @@ msgid "Audio format to download from Jamendo"
msgstr "Audio formāts, ko lejupielādēt no Jamendo"
#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-#| msgid "Number of screenshots:"
msgid "Number of results per page"
msgstr "Rezultātu skaits lapā"
@@ -2621,7 +2546,6 @@ msgid "Rating"
msgstr "Reitings"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
-#| msgid "Download Movie Subtitles"
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Lejupielā_dēt filmas subtitrus..."
@@ -2630,17 +2554,14 @@ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Lejupielādēt filmas subtitrus no OpenSubtitles"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:486
-#| msgid "Searching subtitles..."
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Meklē subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:544
-#| msgid "Downloading the subtitles..."
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Lejupielādē subtitrus..."
#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
-#| msgid "Subtitle _language:"
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtitru valoda"
@@ -2671,11 +2592,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Formatēšanas virkne, kuru izmanto, lai veidotu tīkla pakalpojuma nosaukumu, "
"kuru izmanto publicējot repertuāru tīklā. Sekojošie formātu vietturi var "
-"tikt "
-"izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež g_get_application_name() "
-"• %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: lietotāja vārds virsraksta "
-"reģistrā "
-"• %U: lietotāja īstais vārds • %%: procentu zīme"
+"tikt izmantoti: • %a: programmas nosaukums, kādu atgriež "
+"g_get_application_name() • %h: datora nosaukums virsraksta reģistrā • %u: "
+"lietotāja vārds virsraksta reģistrā • %U: lietotāja īstais vārds • %%: "
+"procentu zīme"
#: ../src/plugins/publish/org.gnome.totem.plugins.publish.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Format for network service name"
@@ -2728,43 +2648,37 @@ msgid ""
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"Parole, ar kuru aizsargāt rpdb2 serveri Totem atkļūdošanas laikā, lai "
-"aizsargātu "
-"to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota noklusētā "
-"parole 'totem'."
+"aizsargātu to no neautorizētas piekļuves. Ja atstāts tukšs, tiks lietota "
+"noklusētā parole 'totem'."
#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parole"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-#| msgid "Save Playlist..."
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Saglabāt kopiju..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-#| msgid "The contrast of the video"
msgid "Save a copy of the movie"
msgstr "Saglabāt filmas kopiju..."
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
-#| msgid "Save Gallery"
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
-#| msgid "_Movie"
msgid "Movie"
msgstr "Filma"
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
-#| msgid "Movies to play"
msgid "Movie stream"
msgstr "Filmas straume"
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:112
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1961
msgid "Playing a movie"
msgstr "Filmas atskaņošana"
@@ -2865,7 +2779,6 @@ msgstr "Izveidot ekrānattēlu galeriju"
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
-#| msgid "seconds"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunde"
@@ -2882,12 +2795,10 @@ msgid "7"
msgstr "7"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:197
-#| msgid "Skip to"
msgid "Skip To"
msgstr "Pārlekt uz"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-#| msgid "_Skip to..."
msgid "_Skip To..."
msgstr "Pā_rlekt uz..."
@@ -3037,29 +2948,29 @@ msgstr "Nav atskaņojamās URI"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Atvērt ar \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Pārlūka papildinājums izmanto %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totem pārlūka papildinājums"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2198
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2195
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Nav repertuāra vai arī repertuārs ir tukšs"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2289
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "FIlmu pārlūka spraudnis"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2305
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2302
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Pārbaudiet jūsu sistēmas instalāciju. Totem tagad aizvērsies."
@@ -3093,7 +3004,6 @@ msgstr "Ieslēgt attālināto Python atkļūdošanu ar rpdb2"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
-#| msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Jūs varat piekļūt Totem.Object ar 'totem_object' :\\n%s"
@@ -3102,19 +3012,31 @@ msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totem Python konsole"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
-#| msgid ""
-#| "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb "
-#| "or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use "
-#| "the default password ('totem')."
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Pēc 'Labi' nospiešanas Totem gaidīs kamēr jūs pieslēgties winpdb vai rpdb2. "
-"Ja jūs neesat uzstādījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā "
+"Ja jūs neesat iestatījis atkļūdotāja paroli DConf, tiks izmantota noklusētā "
"parole ('totem')."
+#~ msgid "Enable visual effects?"
+#~ msgstr "Ieslēgt vizuālos efektus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It seems you are running Totem remotely.\n"
+#~ "Are you sure you want to enable the visual effects?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izskatās, ka jūs darbināt Totem attālināti.\n"
+#~ "Vai tiešām jūs vēlaties ieslēgt vizuālos efektus?"
+
+#~ msgid "Error loading Galago plugin"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot Galago spraudni"
+
+#~ msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+#~ msgstr "Nevarēju pieslēgties Galago dēmonam."
+
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Autors:"