diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2008-12-12 10:30:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2008-12-12 10:30:32 +0000 |
commit | e50dae4580f1a5edd5eeae0c1044f356121c2e4e (patch) | |
tree | a1325f69eb5dbb8864817fd26c71430ef8b61877 /po/it.po | |
parent | a71ca2302405be4e34b269a047deb12622057ca5 (diff) |
Imported updated translation from gnome-2-24 branch.
2008-12-12 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Imported updated translation from gnome-2-24 branch.
svn path=/trunk/; revision=5855
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 852 |
1 files changed, 479 insertions, 373 deletions
@@ -1,16 +1,18 @@ # Totem's Italian translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. -# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2008 -# +# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>, 2008. +# Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>, 2008. +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: totem\n" +"Project-Id-Version: totem 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-10 14:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:57+0200\n" -"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" -"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-21 21:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>\n" +"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -18,9 +20,9 @@ msgstr "" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Finestra normale" +msgstr "Abbandona schermo intero" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" @@ -56,18 +58,18 @@ msgstr "Salva scaletta..." msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Seleziona un file da usare per il testo dei sottotitoli" -#: ../data/playlist.ui.h:9 -msgid "Select text subtitle..." -msgstr "Seleziona testo sottotitoli..." - -#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4 +#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia posizione" -#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/playlist.ui.h:10 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" +#: ../data/playlist.ui.h:11 +msgid "_Select text subtitle..." +msgstr "_Seleziona testo dei sottotitoli..." + #: ../data/plugins.ui.h:1 msgid "Author:" msgstr "Autore:" @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "Canali:" #: ../data/properties.ui.h:12 msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" +msgstr "Codificatore:" #: ../data/properties.ui.h:13 msgid "Comment:" @@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "N/D" #: ../data/properties.ui.h:19 msgid "Sample rate:" -msgstr "Frequenza di campionamento:" +msgstr "Campionatura:" #: ../data/properties.ui.h:20 msgid "Title:" @@ -244,7 +246,7 @@ msgstr "DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "Modem 14,4 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "16:9 (Widescreen)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "Modem 19,2 kb/s" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "4-canali" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1-canali" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "Menù a_udio" msgid "Audio Output" msgstr "Uscita audio" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -375,7 +377,7 @@ msgstr "Velocità di conne_ssione:" msgid "Decrease volume" msgstr "Diminuisci il volume" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" @@ -507,299 +509,299 @@ msgstr "Dimensioni del video dimezzate" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Dimensioni del video originali" -#: ../data/totem.ui.h:63 +#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326 +msgid "S_idebar" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../data/totem.ui.h:64 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: ../data/totem.ui.h:64 +#: ../data/totem.ui.h:65 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Imposta la modalità riproduzione continua" -#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Imposta la modalità riproduzione casuale" -#: ../data/totem.ui.h:67 +#: ../data/totem.ui.h:68 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (widescreen)" +msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (widescreen)" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" +msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350 +#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" +msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" +msgstr "Imposta automaticamente il rapporto d'aspetto" -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" +msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a quadrato" -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra _controlli" -#: ../data/totem.ui.h:73 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325 msgid "Show controls" msgstr "Mostra i controlli" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344 +#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modalità casua_le" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta _indietro" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta _avanti" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta indietro" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317 msgid "Skip forward" msgstr "Salta avanti" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Square" msgstr "Quadrato" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4394 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: ../data/totem.ui.h:83 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Switch An_gles" msgstr "Cambia an_golazioni" -#: ../data/totem.ui.h:84 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Switch camera angles" msgstr "Cambia angolazioni dell'inquadratura" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "TV-Out" msgstr "Uscita TV" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Cattura _schermata..." -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Text Subtitles" msgstr "Testo dei sottotitoli" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Time seek bar" msgstr "Barra di scorrimento temporale" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3350 -#: ../src/totem.c:3382 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1782 +#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419 +#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - Riproduttore di filmati" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Visual Effects" msgstr "Effetti visivi" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Dimensione di vi_sualizzazione:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Volume _Down" msgstr "A_bbassa volume" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Volume _Up" msgstr "Al_za volume" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "Zoom Reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "Zoom reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "Consentire al _salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di " "solo audio" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angolazioni" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Proporzioni" +msgstr "Rapporto d'_aspetto" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Pulisci scaletta" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342 +#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlaccia" -#: ../data/totem.ui.h:117 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Encoding:" msgstr "Co_difica" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Font:" msgstr "_Tipo di carattere:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:129 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: ../data/totem.ui.h:129 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Open..." msgstr "_Apri..." -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato _precedente" -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" -#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340 +#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modalità _ripetizione" -#: ../data/totem.ui.h:134 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ridimensiona 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:135 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Barra laterale" - #: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Audio" @@ -828,7 +830,7 @@ msgid "" "useful for monitor powered speakers." msgstr "" "Consente al salvaschermo di attivarsi anche durante una riproduzione di solo " -"audio.Utile per altoparlanti alimentati dal monitor." +"audio. Utile per altoparlanti alimentati dal monitor." #: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" @@ -1015,28 +1017,33 @@ msgstr "Browser predefinito non configurato" msgid "Error launching URI" msgstr "Errore nel lanciare l'URI" -#: ../src/totem-interface.c:193 +#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\". %s" -#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197 +#: ../src/totem-interface.c:173 +msgid "The file does not exist." +msgstr "Il file non esiste." + +#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177 +#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: ../src/totem-interface.c:308 +#: ../src/totem-interface.c:320 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" -"Totem è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o modificarlo " -"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla " -"Free Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza, " -"oppure (a propria scelta) una qualunque versione successiva." +"Totem è un software libero; è possibile ridistribuirlo o modificarlo secondo " +"i termini della GNU General Public License come pubblicato dalla Free " +"Software Foundation; sia utilizzando la versione 2 della Licenza, oppure (a " +"propria scelta) una qualunque versione successiva." -#: ../src/totem-interface.c:312 +#: ../src/totem-interface.c:324 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1048,7 +1055,7 @@ msgstr "" "APPROPRIATEZZA PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public " "License per avere ulteriori dettagli." -#: ../src/totem-interface.c:316 +#: ../src/totem-interface.c:328 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1058,31 +1065,31 @@ msgstr "" "a Totem; in caso contrario, si scriva a Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:319 +#: ../src/totem-interface.c:331 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." msgstr "" -"Totem contiene una eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer " +"Totem contiene un'eccezione che consente l'uso di plugin GStreamer " "proprietari." #: ../src/totem-menu.c:336 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/totem-menu.c:833 +#: ../src/totem-menu.c:815 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Riproduci disco \"%s\"" -#: ../src/totem-menu.c:836 +#: ../src/totem-menu.c:818 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:910 +#: ../src/totem-menu.c:892 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adattatore DVB %u" @@ -1091,43 +1098,40 @@ msgstr "Adattatore DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:915 +#: ../src/totem-menu.c:897 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Guarda TV su \"%s\"" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/totem-menu.c:1172 +#, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s e %s" +msgstr "Il riproduttore multimediale utilizza %s" -#: ../src/totem-menu.c:1194 +#: ../src/totem-menu.c:1176 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153 +#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" -"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>" +"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" +"Gianvito Cavasoli <janvitus@ubuntu-it.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1203 +#: ../src/totem-menu.c:1185 msgid "Totem Website" msgstr "Sito web di Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1238 +#: ../src/totem-menu.c:1220 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura i plugin" -#: ../src/totem-menu.c:1344 -msgid "S_idebar" -msgstr "_Barra laterale" - -#: ../src/totem-menu.c:1351 +#: ../src/totem-menu.c:1333 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (anamorfico)" +msgstr "Imposta il rapporto d'aspetto a 16:9 (anamorfico)" #: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." @@ -1141,11 +1145,11 @@ msgstr "Abilita debug" msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355 msgid "Play" msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1195,7 +1199,7 @@ msgstr "Sostituisci" #: ../src/totem-options.c:52 msgid "Don't connect to an already running instance" -msgstr "Non connettersi ad istanze già in esecuzione" +msgstr "Non connettersi a istanze già in esecuzione" #. translators: this option prints the current movie's title on the command-line #: ../src/totem-options.c:54 @@ -1217,43 +1221,43 @@ msgstr "Filmati da riprodurre" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter #: ../src/totem-playlist.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Title %d" -msgstr "Senza titolo %d" +msgstr "Titolo %d" -#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:952 +#: ../src/totem-playlist.c:973 msgid "Unknown file extension." msgstr "Estensione del file sconosciuta." -#: ../src/totem-playlist.c:965 +#: ../src/totem-playlist.c:986 msgid "Select playlist format:" msgstr "Seleziona il formato della scaletta:" -#: ../src/totem-playlist.c:970 +#: ../src/totem-playlist.c:991 msgid "By extension" msgstr "Per estensione" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1021 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva scaletta" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101 +#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1782 +#: ../src/totem-playlist.c:1787 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Non è possibile analizzare la scaletta \"%s\", potrebbe essere danneggiata." -#: ../src/totem-playlist.c:1783 +#: ../src/totem-playlist.c:1788 msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" @@ -1275,7 +1279,7 @@ msgid "" "Totem is restarted." msgstr "" "La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, " -"o ad un successivo riavvio di Totem." +"o a un successivo riavvio di Totem." #: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." @@ -1321,50 +1325,50 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata." msgid "Save Screenshot" msgstr "Salva schermata" -#: ../src/totem-statusbar.c:106 +#: ../src/totem-statusbar.c:97 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0.00 / 0.00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" -#: ../src/totem-statusbar.c:128 +#: ../src/totem-statusbar.c:119 #, c-format msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (in streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:201 msgid "Buffering" -msgstr "Riempimento buffer in corso" +msgstr "Riempimento buffer" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:212 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:291 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:296 +#: ../src/totem-statusbar.c:287 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1534,211 +1538,246 @@ msgstr "File per i sottotitoli" msgid "Select text subtitle" msgstr "Seleziona il testo per i sottotitoli" -#: ../src/totem-uri.c:555 +#: ../src/totem-uri.c:559 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleziona filmati o scalette" -#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115 -#: ../src/totem.c:1263 +#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128 +#: ../src/totem.c:1276 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." -#: ../src/totem.c:536 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV" - -#: ../src/totem.c:537 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Manca una lista dei canali per poter sintonizzare il ricevitore." +#: ../src/totem.c:541 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Impossibile riprodurre questo tipo di multimedia (%s) sebbene sia presente " +"un plugin che gestisce tale formato." -#: ../src/totem.c:538 +#: ../src/totem.c:542 msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." msgstr "" -"Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare una lista di " -"canali." +"Verificare che un disco sia presente nell'unità e che essa sia correttamente " +"configurata." -#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173 +#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174 msgid "More information about media plugins" -msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin" +msgstr "Ulteriori informazioni sui plugin multimediali" -#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 +#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." msgstr "" -"Per poter riprodurre il file multimediale si consiglia di installare i " -"plugin necessari e riavviare Totem." +"Per poter riprodurre questo multimedia si consiglia di installare i plugin " +"necessari e riavviare Totem." -#: ../src/totem.c:545 +#: ../src/totem.c:552 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " "appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perché manca un plugin " +"Impossibile riprodurre questo tipo di multimedia (%s) perché manca un plugin " "appropriato per leggere dal disco." -#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 #, c-format, python-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " "appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) perché manca un plugin " +"Impossibile riprodurre questo tipo di multimedia (%s) perché manca un plugin " "appropriato per gestirlo." -#: ../src/totem.c:550 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +#: ../src/totem.c:558 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo file multimediale (%s) perché non supportato." +"Totem non può riprodurre la TV, l'adattatore TV non è presente o non è " +"supportato." -#: ../src/totem.c:551 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre." +#: ../src/totem.c:559 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Inserire un adattatore TV supportato." -#: ../src/totem.c:565 -#, c-format +#: ../src/totem.c:569 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Ulteriori informazioni riguardo la visione della TV" + +#: ../src/totem.c:570 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Manca un elenco dei canali per poter sintonizzare il ricevitore." + +#: ../src/totem.c:571 msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un " -"plugin che gestisce tale formato." +"Seguire le istruzioni fornite nel collegamento per creare un elenco di " +"canali." -#: ../src/totem.c:566 +#: ../src/totem.c:574 +#, c-format msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." +"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." msgstr "" -"Verificare che un disco sia presente nell'unità che essa sia correttamente " -"configurata." +"Totem non può riprodurre questo tipo di multimedia (%s) in quanto il " +"dispositivo TV è occupato." + +#: ../src/totem.c:575 +msgid "Please try again later." +msgstr "Riprovare più tardi." -#: ../src/totem.c:594 +#: ../src/totem.c:580 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "" +"Impossibile riprodurre questo file multimediale (%s) perché non supportato." + +#: ../src/totem.c:581 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Inserire un altro disco da riprodurre." + +#: ../src/totem.c:615 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco." -#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3214 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1773 +#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." -#: ../src/totem.c:609 +#: ../src/totem.c:630 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem non supporta la riproduzione dei CD audio" -#: ../src/totem.c:610 +#: ../src/totem.c:631 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Utilizzare un riproduttore musicale o un estrattore di tracce audio per " "riprodurre questo CD" -#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919 +#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: ../src/totem.c:919 +#: ../src/totem.c:940 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Si è verificata una condizione non prevista; segnalare un bug." -#: ../src/totem.c:1121 +#: ../src/totem.c:1134 msgid "No error message" msgstr "Nessun messaggio di errore" -#: ../src/totem.c:1440 +#: ../src/totem.c:1451 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441 +#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem.c:3075 ../src/totem.c:3077 +#: ../src/totem.c:2577 +msgid "TV signal lost" +msgstr "Perso il segnale TV" + +#: ../src/totem.c:2578 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Verificare le proprie impostazioni hardware." + +#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: ../src/totem.c:3083 ../src/totem.c:3085 +#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154 msgid "Play / Pause" msgstr "Riproduci / Pausa" -#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094 +#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: ../src/totem.c:3214 +#: ../src/totem.c:3283 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem.c:3351 +#: ../src/totem.c:3420 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: ../src/totem.c:3351 +#: ../src/totem.c:3420 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3359 +#: ../src/totem.c:3428 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Riproduce filmati e musica" -#: ../src/totem.c:3368 +#: ../src/totem.c:3437 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" +"%s\n" +"Avvia '%s --help' per vedere un elenco completa delle opzioni disponibili " +"dalla linea di comando.\n" -#: ../src/totem.c:3388 +#: ../src/totem.c:3457 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: ../src/totem.c:3388 +#: ../src/totem.c:3457 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2441 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita " -"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME." +"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionarne un'altra uscita dal " +"Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473 msgid "Location not found." msgstr "Posizione non trovata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" -"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi " -"necessari per aprire il file." +"Impossibile aprire la posizione; controllare di avere i permessi necessari " +"per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " "Selector." msgstr "" "L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le " -"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal " -"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME." +"altre applicazioni video, oppure selezionarne un'altra dal Selettore dei " +"sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2467 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1749,14 +1788,14 @@ msgstr "" "consigliabile l'utilizzo di un server sonoro." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Per riprodurre questo filmato è necessario un plugin %s che non è installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1769,61 +1808,60 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2517 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Impossibile riprodurre il filmato da remoto. Provare prima a scaricarlo su " "disco." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2589 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616 msgid "Media file could not be played." -msgstr "Impossibile riprodurre il file." +msgstr "Impossibile riprodurre il multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2725 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391 msgid "Surround" msgstr "Surround" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4632 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "Il supporto non contiene alcuno stream video supportato." +msgstr "Il multimedia contiene nessuno stream video supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5007 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." msgstr "" -"Creazione un oggetto play di GStreamer fallita. Controllare l'installazione " -"di GStreamer." +"Creazione di un oggetto play di GStreamer fallita. Controllare " +"l'installazione di GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5139 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5256 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Apertura dell'uscita video fallita. Potrebbe essere non disponibile. " -"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di " -"GNOME." +"Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1831,22 +1869,22 @@ msgid "" "Selector." msgstr "" "Impossibile trovare l'uscita video. Provare a installare plugin aggiuntivi " -"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di " -"sistemi multimediali di GNOME." +"di GStreamer, oppure selezionarne un'altra nel Selettore di sistemi " +"multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" -"Apertura dell'uscita audio fallita. Controllare che si disponga dei permessi " +"Apertura dell'uscita audio fallita. Controllare di avere i permessi " "necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia " -"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi " -"multimediali di GNOME." +"in esecuzione. Selezionarne un'altra dal Selettore di sistemi multimediali " +"di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5206 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1854,8 +1892,8 @@ msgid "" "Selector." msgstr "" "Impossibile trovare l'uscita audio. Provare a installare plugin aggiuntivi " -"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di " -"sistemi multimediali di GNOME" +"per GStreamer, oppure selezionarne un'altra nel Selettore di sistemi " +"multimediali di GNOME" #: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 #, c-format @@ -1866,8 +1904,8 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1816 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 #, c-format msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " @@ -1876,158 +1914,166 @@ msgstr "" "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " "correttamente installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +msgid "" +"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " +"setup, and channel configuration." +msgstr "" +"L'adattatore TV non può sintonizzarsi sul canale. Verificare le impostazioni " +"hardware e la configurazione del canale." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " "irraggiungibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1390 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -"La sorgente sembra essere cifrata e non può essere letta. È in riproduzione " -"un DVD cifrato senza libdvdcss?" +"La sorgente sembra essere cifrata e non può essere letta. Si sta provando a " +"riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" -"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " -"(%s)." +"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un " +"decodificatore (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Per accedere a questo file è necessaria l'autenticazione." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1411 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Per accedere a questo file o stream è necessaria l'autenticazione." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1423 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1607 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 #, c-format msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Non è presente alcun plugin di input per gestire la posizione di questo " "filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1611 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 #, c-format msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Non è presente alcun plugin per gestire questo filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1615 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 #, c-format msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1619 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 #, c-format msgid "This location is not a valid one." msgstr "La posizione specificata non è valida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1623 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 #, c-format msgid "This movie could not be opened." msgstr "Impossibile aprire il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1627 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 #, c-format msgid "Generic Error." msgstr "Errore generico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2462 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin " -"per la riproduzione di altri tipi di filmato" +"Il codificatore video \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri " +"plugin per la riproduzione di altri tipi di filmati" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2466 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri plugin " -"per la riproduzione di altri tipi di filmato" +"Il codificatore audio \"%s\" non è supportato. Provare a installare altri " +"plugin per la riproduzione di altri tipi di filmati" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490 #, c-format msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4078 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4125 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4147 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Lingua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4236 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "Nessun video da catturare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288 #, c-format msgid "Video codec is not handled." -msgstr "Codec video non supportato." +msgstr "Codificatore video non supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4255 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "Il filmato non è in riproduzione." @@ -2105,7 +2151,7 @@ msgstr "Plugin" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2114,12 +2160,12 @@ msgstr "" "Impossibile attivare il plugin %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Impossibile attivare il plugin %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584 msgid "Plugin Error" msgstr "Errore di plugin" @@ -2130,7 +2176,8 @@ msgstr "Bemused" #: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client" msgstr "" -"Controlla Totem attraverso un telefono mobile provvisto di un client Bemused" +"Controlla Totem attraverso un telefono cellulare provvisto di un client " +"Bemused" #: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185 #, c-format @@ -2148,22 +2195,22 @@ msgstr "Server Bemused versione 1.0 per Totem" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" -msgstr "Stato del programma per i messaggi immediati" +msgstr "Stato del programma per i messaggi istantanei" #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2 msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "" -"Impostare lo stato del programma per i messaggi immediati come \"assente" +"Impostare lo stato del programma per i messaggi istantanei come \"assente" "\"durante la riproduzione di un filmato" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 #, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." -msgstr "Impossibile connettersi al demone Galago" +msgstr "Impossibile connettersi al demone Galago." #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1 msgid "Gromit Annotations" -msgstr "Annotazioni di Gromit" +msgstr "Annotazioni Gromit" #: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2 msgid "Presentation helper to make annotations on screen" @@ -2174,7 +2221,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 #, c-format msgid "The gromit binary was not found." -msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"gromit\"" +msgstr "Impossibile trovare l'eseguibile \"gromit\"." #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" @@ -2182,17 +2229,17 @@ msgstr "Controllo remoto ad infrarossi" #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2 msgid "Support infrared remote control" -msgstr "Supporto per il controllo remoto ad infrarossi" +msgstr "Supporto per il controllo remoto a infrarossi" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Impossibile inizializzare lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." -msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc" +msgstr "Impossibile leggere la configurazione di lirc." #: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201 msgid "Recordings" @@ -2209,8 +2256,8 @@ msgstr "Sempre in primo piano" #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2 msgid "Keep the main window on top when playing a movie" msgstr "" -"Mantenere la finestra principale in primo piano durantela riproduzione di un " -"filmato" +"Mantenere la finestra principale in primo piano durante la riproduzione di " +"un filmato" #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" @@ -2256,14 +2303,17 @@ msgid "" "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" +"<small>Il nome usato per annunciare il servizio di scaletta sulla rete.\n" +"Tutte le occorrenze della stringa <b>%u</b> verranno sostituite col proprio nome,\n" +"e <b>%h</b> verrà sostituita dal nome dell'host del proprio computer.</small>" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 msgid "Service _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nome del servizio:" #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Usa protocollo di trasporto _cifrato (HTTPS)" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" @@ -2280,7 +2330,7 @@ msgstr "Salta a uno specifico istante" #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 #, c-format msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface." -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia di dialogo \"Salta a\"." +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia del dialogo \"Salta a\"." #: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "_Skip to:" @@ -2292,9 +2342,9 @@ msgstr "secondi" #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "Impossibile ottenere i metadati per il file \"%s\"." +msgstr "Impossibile ottenere i metadati per il file %s: %s" #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" @@ -2350,114 +2400,170 @@ msgstr "Un plugin che consente di esplorare video YouTube." #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2 msgid "YouTube browser" -msgstr "Browser YouTube" +msgstr "Esplora YouTube" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1 msgid "Related Videos" msgstr "Video correlati" #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 +msgid "Search YouTube" +msgstr "Ricerca YouTube" + +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:90 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:107 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108 msgid "Videos" msgstr "Video" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 msgid "_Open in Web Browser" -msgstr "" +msgstr "_Apri nel browser web" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:113 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114 msgid "Open the video in your web browser" -msgstr "" +msgstr "Apre i video nel browser web" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:146 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Video correlati" +msgstr "Recupero video correlati..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +msgstr "Recupero altri video..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 msgid "Fetching search results..." -msgstr "Risultati della ricerca" +msgstr "Recupero risultati della ricerca..." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Nessun URI da riprodurre" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"" +msgstr "Impossibile riprodurre \"%s\"" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Plugin per il browser basato su %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Plugin per il browser Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1773 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2118 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Nessuna scaletta o scaletta vuota" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." +msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin Totem verrà chiuso." -#~ msgid "GTK+" -#~ msgstr "GTK+" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Interactive python console." +msgstr "Console interattiva di Python." -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Python Console" +msgstr "Console Python" -#~ msgid "Totem could not parse the command-line options" -#~ msgstr "Impossibile analizzare le opzioni da riga di comando" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74 +msgid "Python Console Menu" +msgstr "Menù console Python" -#~ msgid "IP address of the local MythTV server" -#~ msgstr "Indirizzo IP del server MythTV locale" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77 +msgid "_Python Console" +msgstr "Console _Python" -#~ msgid "Name of the database for the local MythTV server" -#~ msgstr "Nome del database per il server MythTV locale" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78 +msgid "Show Totem's python console" +msgstr "Mostra console Python di Totem" -#~ msgid "Password to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Password per accedere al server MythTV locale" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83 +msgid "Python Debugger" +msgstr "Debugger Python" -#~ msgid "Port to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Porta per accedere al server MythTV locale" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84 +msgid "Enable remote python debugging with rpdb2" +msgstr "Abilita il debug remoto di Python con rpdb2" -#~ msgid "Username to access the local MythTV server" -#~ msgstr "Nome utente per accedere al server MythTV locale" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106 +#, python-format +msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s" +msgstr "" +"È possibile accedere all'oggetto totem attraverso 'totem_object' :\\n%s" -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "Apertura di %s" +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111 +msgid "Totem Python Console" +msgstr "Console Python di Totem" + +#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120 +msgid "" +"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or " +"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " +"default password ('totem')." +msgstr "" +"Dopo aver premuto OK, Totem attenderà di connettersi con winpdb oppure " +"rpdb2. Se non è stata impostata una password per il debugger in GConf, verrà " +"usata quella predefinita (\"totem\")." + +#~ msgid "" +#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media " +#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, " +#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps " +#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7" +#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 " +#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/" +#~ "LAN." +#~ msgstr "" +#~ "Velocità connessione di rete approssimativa, utilizzata per selezionare " +#~ "la qualità da remoto: \"0\" per modem a 14.4 Kbps, \"1\" per modem a 19.2 " +#~ "Kbps, \"2\" per modem a 18.8 Kbps, \"3\" per modem a 33.6 Kbps, \"4\" per " +#~ "modem a 34.4 Kbps, \"5\" per modem/ISDN a 56 Kbps, \"6\" per Dual ISDN/" +#~ "DSL a 112 Kbps, \"7\" per DSL/Cable a 256 Kbps, \"8\" per DSL/Cable a 384 " +#~ "Kbps, \"9\" per DSL/Cable a 512 Kbps, \"10\" per T1/Intranet/LAN a 1.5 " +#~ "Mbps, \"11\" per Intranet/LAN." + +#~ msgid "Network connection speed" +#~ msgstr "Velocità connessione di rete" + +#~ msgid "" +#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " +#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." +#~ msgstr "" +#~ "Impostazioni di qualità per la visualizzazione audio: \"0\" per piccola, " +#~ "\"1\" per normale, \"2\" per larga, \"3\" per extra larga." + +#~ msgid "Visualisation quality setting" +#~ msgstr "Impostazione della qualità di visualizzazione" + +#~ msgid "MythTV LiveTV" +#~ msgstr "MythTV LiveTV" |