diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2005-03-07 21:13:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2005-03-07 21:13:06 +0000 |
commit | 9f70423fe59a732e0173c24769c3af8b417af9e8 (patch) | |
tree | a1c8daaefc55e3fb4767460f4074f075b4fe06f1 /po/it.po | |
parent | ec7b16d9279a21af1a8ef8ec3e60edde711d6466 (diff) |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1306 |
1 files changed, 698 insertions, 608 deletions
@@ -1,828 +1,825 @@ # Totem's Italian translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. -# Davide Patti <davidepatti@tin.it> , 2004 +# Davide Patti <dpatti@diit.unict.it> , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-03 23:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-03 23:07+0200\n" -"Last-Translator: Davide Patti <davidepatti@tin.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-07 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1418 +#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1510 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" -#: data/playlist.glade.h:2 +#: ../data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" msgstr "_Riproduzione continua" -#: data/playlist.glade.h:3 +#: ../data/playlist.glade.h:3 msgid "Shuf_fle mode" msgstr "Riproduzione _casuale" -#: data/playlist.glade.h:4 +#: ../data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "A_ggiungi..." -#: data/playlist.glade.h:5 +#: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "_Copy Location" msgstr "_Copia posizione" -#: data/playlist.glade.h:6 +#: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Salva..." -#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:48 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:53 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Riproduci / Pa_usa" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:59 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:75 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Mostra _controlli" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Show controls" +msgstr "Mostra i controlli" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Salta _indietro" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Salta _avanti" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Salta indietro" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "Salta avanti" + +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Down" +msgstr "A_bbassa volume" + +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Al_za volume" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 +msgid "Volume up" +msgstr "Alza il volume" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:133 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato precedente" + +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105 +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:109 msgid "0 frames per second" msgstr "0 fotogrammi al secondo" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107 +#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344 +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:104 msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" -#: data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generale</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: ../data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: ../data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: ../data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: ../data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensioni:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: ../data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Durata:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: ../data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" #. Video Codec #. Audio Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:180 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:216 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:194 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2071 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:1988 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: data/properties.glade.h:17 +#: ../data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #. Title #. Artist +#. Album #. Year -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:94 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:128 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:135 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:94 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:96 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:100 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: data/properties.glade.h:19 +#: ../data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Anno:" -#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Anteprima</b>" -#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salva schermata" -#: data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot" msgstr "Salva schermata" -#: data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:6 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Salva schermata sul _desktop" -#: data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:7 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Salva schermata nel _file:" -#: data/totem.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +msgid "Skip to" +msgstr "Salta a" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Salta a:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Riproduttore di filmati e musica" #. Title -#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:714 -#: src/totem.c:3752 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:102 +#: ../src/totem.c:580 ../src/totem.c:3400 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Lettore multimediale Totem" -#: data/totem.glade.h:3 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)" - -#: data/totem.glade.h:4 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)" - -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "Modem 14,4 kb/s" +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"Modem 14,4 kb/sModem 19,2 kb/sModem 28,8 kb/sModem 33,6 kb/sModem 34,4 kb/" +"sISDN/Modem 56kb/sDSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)Cable/DSL 256 kb/sCable/DSL " +"384 kb/sCable/DSL 512 kb/sIntranet/LAN/E1 (2Mb/s)Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:6 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Widescreen)" -#: data/totem.glade.h:7 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "Modem 19,2 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:8 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:9 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "Cable/DSL 256 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:10 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "Modem 28,8 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:11 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "Modem 33,6 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:12 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "Modem 34,4 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:13 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "Cable/DSL 384 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:14 -msgid "4-channel" -msgstr "4-canali" - -#: data/totem.glade.h:15 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:16 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0-canali" - -#: data/totem.glade.h:17 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1-canali" - -#: data/totem.glade.h:18 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "Cable/DSL 512 Kb/s" - -#: data/totem.glade.h:19 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "ISDN/Modem 56 kb/s" - -#: data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Uscita audio</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: ../data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Bilanciamento colore</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Visualizzazione</b>" -#: data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Rete</b>" -#: data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Plugin proprietari</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Uscita TV</b>" -#: data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Effetti visivi</b>" -#: data/totem.glade.h:28 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "Filtro AC3" +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" -#: data/totem.glade.h:29 +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "A_udio Menu" msgstr "Menù a_udio" -#: data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Always on _Top" msgstr "Sempre in _primo piano" -#: data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "Mostra sempre in primo piano" -#: data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2962 src/totem.c:2983 +#: ../data/totem.glade.h:31 ../src/totem-sublang.c:112 +#: ../src/totem-sublang.c:133 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" -#: data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Connection _speed:" msgstr "Velocità di conne_ssione:" -#: data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" -#: data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Visualizzazione normale" -#: data/totem.glade.h:40 -msgid "Extra Large" -msgstr "Molto grande" +#: ../data/totem.glade.h:38 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Adatta la finestra al filmato" -#: data/totem.glade.h:41 -msgid "File name" -msgstr "Nome del file" - -#: data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "General" msgstr "Generale" -#: data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù DVD" -#: data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Va al menù delle angolazioni" +msgstr "Va al menù angolazioni" -#: data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Va al menù dell'audio" +msgstr "Va al menù audio" -#: data/totem.glade.h:46 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Va al menù dei capitoli" +msgstr "Va al menù capitoli" -#: data/totem.glade.h:47 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the title menu" -msgstr "Va al menù dei titoli" +msgstr "Va al menù titoli" -#: data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:45 msgid "Help contents" msgstr "Sommario della guida" -#: data/totem.glade.h:49 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" - -#: data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: data/totem.glade.h:51 -msgid "Large" -msgstr "Grande" - -#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:83 +#: ../data/totem.glade.h:47 ../src/totem-options.c:39 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" - -#: data/totem.glade.h:54 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Selezione della lingua non disponibile" -#: data/totem.glade.h:55 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile" -#: data/totem.glade.h:56 -msgid "Normal" -msgstr "Normale" - -#: data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "Open _Location..." msgstr "Apri posi_zione..." -#: data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "Open a non-local file" msgstr "Apre un file remoto" -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Riproduci / Pa_usa" +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Play _Disc" +msgstr "Riproduci _Disco" -#: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Riproduci CD _Audio" +#: ../data/totem.glade.h:55 +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Riproduce un disco audio o video" -#: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Riproduci _DVD" - -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Riproduci _VCD" - -#: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Riproduce un Video CD" - -#: data/totem.glade.h:64 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Riproduce un DVD video" - -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Riproduce un CD audio" - -#: data/totem.glade.h:66 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" - -#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:82 +#: ../data/totem.glade.h:57 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:84 +#: ../data/totem.glade.h:58 ../src/totem-options.c:40 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: data/totem.glade.h:69 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" +#: ../data/totem.glade.h:60 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Ridimensiona _1:1" -#: data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:61 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Ridimensiona _2:1" + +#: ../data/totem.glade.h:62 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Dimensioni del video dimezzate" + +#: ../data/totem.glade.h:63 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" + +#: ../data/totem.glade.h:64 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Dimensioni del video originali" + +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto" -#: data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua" -#: data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale" -#: data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)" -#: data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" -#: data/totem.glade.h:77 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" -#: data/totem.glade.h:78 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" -#: data/totem.glade.h:79 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" -#: data/totem.glade.h:80 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Mostrare i _controlli" - -#: data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: data/totem.glade.h:82 -msgid "Show controls" -msgstr "Mostra i controlli" - -#: data/totem.glade.h:83 +#: ../data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Mostra o nasconde la scaletta" -#: data/totem.glade.h:84 +#: ../data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:80 msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "Riproduzione casuale" +msgstr "Riproduzione casua_le" -#: data/totem.glade.h:86 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Salta _indietro" - -#: data/totem.glade.h:87 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Salta _avanti" - -#: data/totem.glade.h:88 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Salta indietro" - -#: data/totem.glade.h:89 -msgid "Skip forward" -msgstr "Salta avanti" - -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Skip to" -msgstr "Salta a" - -#: data/totem.glade.h:91 +#: ../data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta ad uno specifico istante" -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Small" -msgstr "Piccola" +#: ../data/totem.glade.h:86 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Piccola\n" +"Normale\n" +"Grande\n" +"Molto grande" -#: data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:90 msgid "Square" msgstr "Quadrato" -#: data/totem.glade.h:94 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:91 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-canali\n" +"4.1-canali\n" +"5.0-canali\n" +"5.1-canali\n" +"Filtro AC3" + +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Dimensione doppia" - -#: data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" -#: data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)" -#: data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Dimensione di visualizzazione:" -#: data/totem.glade.h:106 -msgid "Volume _Down" -msgstr "A_bbassa il volume" - -#: data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Al_za il volume" - -#: data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: data/totem.glade.h:109 -msgid "Volume up" -msgstr "Alza il volume" +#: ../data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom In" +msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Ingrandimento _1:1" +#: ../data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Ingrandimento _2:1" +#: ../data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Azzera ingrandimento" + +#: ../data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom in" +msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Visualizza usando le dimensioni dimezzate" +#: ../data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom out" +msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Visualizza usando le dimensioni originali" +#: ../data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Azzera ingrandimento" -#: data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..." -#: data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menù delle _angolazioni" +msgstr "Menù _angolazioni" -#: data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni dell'_aspetto" -#: data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" -msgstr "Menù dei _capitoli" +msgstr "Menù _capitoli" -#: data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuto" +msgstr "_Sommario" -#: data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Uscita TV _DXR3" -#: data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlaccia" -#: data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Hue:" -msgstr "_Colore" +msgstr "_Tonalità" -#: data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: data/totem.glade.h:130 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" - -#: data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Dispositivo di lettura:" -#: data/totem.glade.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Capitolo/Filmato precedente" - -#: data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ripetizione continua" -#: data/totem.glade.h:135 -msgid "_Reset defaults" -msgstr "_Reimposta i valori predefiniti" +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Reset To Defaults" +msgstr "_Reimposta valori predefiniti" -#: data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Ridimensiona 1:2" + +#: ../data/totem.glade.h:140 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Skip to..." msgstr "_Salta a..." -#: data/totem.glade.h:138 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Salta a:" - -#: data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Sound" msgstr "_Audio" -#: data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Title Menu" -msgstr "Menù dei _titoli" +msgstr "Menù _titoli" -#: data/totem.glade.h:141 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo di visualizzazione:" -#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Ingradimento 1:2" - -#: data/totem.glade.h:143 -msgid "seconds" -msgstr "secondi" - -#: data/totem.schemas.in.h:1 +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Abilita il deinterlacciamento" -#: data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." msgstr "Abilita il deinterlacciamento." -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" msgstr "Altezza del widget video" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi." -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Path to the optical media device." msgstr "Percorso del dispositivo di lettura." -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" msgstr "Riproduzione continua" -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode." msgstr "Riproduzione continua." -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" -#: data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file." -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio." -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "Riproduzione casuale" -#: data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode." msgstr "Riproduzione casuale." -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Livello del volume" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video." msgstr "Il livello di luminosità del video." -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video." msgstr "Il livello di contrasto del video." -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" -msgstr "Saturazione del video" +msgstr "Tonalità del video" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The hue of the video." -msgstr "Saturazione del video." +msgstr "Tonalità del video." -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The saturation of the video" msgstr "Il livello di saturazione del video" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The saturation of the video." msgstr "Il livello di saturazione del video." -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -832,114 +829,126 @@ msgstr "" "canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" " "per il filtro AC3." -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano" -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" -#: data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione." -#: data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Width of the video widget" msgstr "Larghezza del widget video" -#: data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Coordinata X per la scaletta" -#: data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "Coordinata X per la scaletta." -#: data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Coordinata Y per la scaletta" -#: data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Coordinata Y per la scaletta." -#: data/uri.glade.h:2 +#: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:" -#: data/uri.glade.h:3 +#: ../data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "Apertura da URI" -#: data/vanity.desktop.in.h:1 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Utilità per la webcam Vanity" -#: data/vanity.desktop.in.h:2 +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Guarda riprese via webcam e invia immagini" -#: data/vanity.glade.h:1 +#: ../data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" msgstr "Salva il file" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" -#: data/vanity.glade.h:3 +#: ../data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" msgstr "Preferenze di Vanity" -#: data/vanity.glade.h:4 +#: ../data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" msgstr "Ingrandimento 1:1" -#: data/vanity.glade.h:5 +#: ../data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" msgstr "Ingradimento 1:2" -#: data/vanity.glade.h:6 +#: ../data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" msgstr "Ingrandimento 2:1" -#: data/vanity.glade.h:9 +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Ingrandimento _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Ingrandimento _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Immagine" -#: src/bacon-v4l-selection.c:182 +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Ingradimento 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM senza nome" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:54 +#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Finestra video di Totem" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:1966 +#: ../src/bacon-video-widget-gst.c:2913 msgid "Failed to create a GStreamer play object" -msgstr "" +msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 second" msgstr "0 secondi" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:185 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:199 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotogrammi al secondo" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:205 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:668 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:657 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -948,39 +957,39 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1131 src/bacon-video-widget-xine.c:1601 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1112 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1617 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " -"correttamenteinstallato." +"correttamente installato." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1228 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1232 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1236 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " "irraggiungibile." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1240 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1244 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 src/bacon-video-widget-xine.c:1282 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1250 ../src/bacon-video-widget-xine.c:1268 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -988,66 +997,66 @@ msgstr "" "La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " "di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1253 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1262 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " "(%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1276 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1281 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1300 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1286 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1288 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1428 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1428 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1432 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1432 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1436 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1436 msgid "This location is not a valid one." msgstr "La posizione specificata non è valida." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1440 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1440 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Impossibile aprire il filmato." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1444 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1444 msgid "Generic Error." msgstr "Errore generico." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1898 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1914 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore " "di immagini." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1925 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1938 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1056,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1929 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1942 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1065,100 +1074,234 @@ msgstr "" "Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1948 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:1958 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3420 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3371 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Lingua %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3454 msgid "Movie is not playing." -msgstr "Questo filmato non è in riproduzione." +msgstr "Il filmato non è in riproduzione." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3429 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3463 msgid "No video to capture." msgstr "Nessun video da catturare." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3437 +#: ../src/bacon-video-widget-xine.c:3471 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Codec video non supportato." +#: ../src/totem-disc.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s" + +#: ../src/totem-disc.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" + +#: ../src/totem-disc.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "" +"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s" + +#: ../src/totem-disc.c:247 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore." + +#: ../src/totem-disc.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s" + +#: ../src/totem-disc.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s" + +#: ../src/totem-disc.c:294 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco" + +#: ../src/totem-disc.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s" + +#: ../src/totem-disc.c:379 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s" + +#: ../src/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto" + +#: ../src/totem-disc.c:572 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: ../src/totem-disc.c:574 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: ../src/totem-disc.c:576 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/totem-interface.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"%s\"." + +#: ../src/totem-interface.c:114 ../src/totem-interface.c:116 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." + #. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); -#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:384 src/totem.c:412 -#: src/totem.c:836 src/totem.c:959 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:59 ../src/totem.c:312 ../src/totem.c:339 +#: ../src/totem.c:713 ../src/totem.c:818 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale (mozilla-viewer.glade)." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:91 ../src/totem-mozilla-viewer.c:98 msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." msgstr "Assicurarsi che il plugin di Totem sia correttamente installato." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 msgid "The Totem plugin could not startup." msgstr "Impossibile avviare il plugin di Totem." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3430 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:109 ../src/totem.c:3224 msgid "No reason." msgstr "Motivo sconosciuto." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3757 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 ../src/totem.c:3405 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:141 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verificare l'installazione del sistema. Il plugin di Totem verrà chiuso." -#: src/totem-playlist.c:300 +#: ../src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "Opzioni del backend" + +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Abilita debug" + +#: ../src/totem-options.c:41 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Scorri avanti" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Scorri indietro" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza il volume" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Schermo intero" + +#: ../src/totem-options.c:46 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Mostra/Nascondi i controlli" + +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Enqueue" +msgstr "Accoda" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Replace" +msgstr "Sostituisci" + +#: ../src/totem-options.c:110 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n" + +#: ../src/totem-pl-parser.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" + +#: ../src/totem-pl-parser.c:321 ../src/totem-pl-parser.c:444 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" + +#: ../src/totem-playlist.c:299 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: src/totem-playlist.c:574 +#: ../src/totem-playlist.c:631 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleziona filmati o scalette" -#: src/totem-playlist.c:755 +#: ../src/totem-playlist.c:808 msgid "Save playlist" msgstr "Salva scaletta" -#: src/totem-playlist.c:803 +#: ../src/totem-playlist.c:853 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: ../src/totem-playlist.c:855 #, c-format msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Il file \"%s\" esiste già.\n" -"Si desidera sovrascriverlo?" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?" -#: src/totem-playlist.c:997 +#: ../src/totem-playlist.c:1054 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/totem-playlist.c:1548 +#: ../src/totem-playlist.c:1501 +msgid "playlist" +msgstr "scaletta" + +#: ../src/totem-playlist.c:1645 msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" -#: src/totem-playlist.c:1548 +#: ../src/totem-playlist.c:1645 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata." -#: src/totem-pl-parser.c:206 -#, c-format -msgid "Couldn't write parser: %s" -msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" - -#: src/totem-pl-parser.c:309 src/totem-pl-parser.c:432 -#, c-format -msgid "Couldn't open file '%s': %s" -msgstr "Errore nell'apertura del file '%s': %s" +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Abilitare gli effetti visivi?" -#: src/totem-preferences.c:82 +#: ../src/totem-preferences.c:89 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1166,168 +1309,123 @@ msgstr "" "Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n" "Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?" -#: src/totem-preferences.c:135 +#: ../src/totem-preferences.c:142 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" +"Totem is restarted." msgstr "" -"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi " -"o ad un successivo riavvio di Totem" +"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi, " +"o ad un successivo riavvio di Totem." -#: src/totem-preferences.c:179 +#: ../src/totem-preferences.c:186 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio." -#: src/totem-preferences.c:312 +#: ../src/totem-preferences.c:339 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file." -#: src/totem-preferences.c:340 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio." -#: src/totem-properties-page.c:123 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "URI attualmente visualizzato" +#: ../src/totem-preferences.c:462 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di " +"Totem." -#: src/totem-properties-page.c:193 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Informazioni sulle proprietà audio e video" +#: ../src/totem-properties-main.c:112 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Audio/Video" -#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Schermata-%d.png" -#: src/totem-screenshot.c:199 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Il file \"%s\" esiste già." -#: src/totem-screenshot.c:201 +#: ../src/totem-screenshot.c:206 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "La schermata non è stata salvata" -#: src/totem-screenshot.c:212 +#: ../src/totem-screenshot.c:217 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata." -#: src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Schermata.png" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Tipo di ombra" -#: src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Tipo di smussatura attorno al testo nella barra di stato" +msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato" -#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:325 src/totem.c:696 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:251 ../src/totem.c:564 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" -#: src/totem-statusbar.c:133 +#: ../src/totem-statusbar.c:141 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0.00 / 0.00" -#: src/totem-statusbar.c:161 +#: ../src/totem-statusbar.c:166 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56 +#: ../src/totem-statusbar.c:173 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: src/totem-statusbar.c:171 +#: ../src/totem-statusbar.c:176 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" -#: src/totem-statusbar.c:233 +#: ../src/totem-statusbar.c:234 msgid "Buffering" msgstr "Riempimento buffer in corso" #. eg: 75 % -#: src/totem-statusbar.c:236 +#: ../src/totem-statusbar.c:237 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:80 -msgid "Backend options" -msgstr "Opzioni del backend" - -#: src/totem.c:81 -msgid "Enable debug" -msgstr "Abilita debug" - -#: src/totem.c:85 -msgid "Seek Forwards" -msgstr "Scorri avanti" - -#: src/totem.c:86 -msgid "Seek Backwards" -msgstr "Scorri indietro" - -#: src/totem.c:87 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza il volume" - -#: src/totem.c:88 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa il volume" - -#: src/totem.c:89 -msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "Schermo intero" - -#: src/totem.c:90 -#, fuzzy -msgid "Show/Hide Controls" -msgstr "Mostrare i _controlli" - -#: src/totem.c:91 -msgid "Quit" -msgstr "Esci" - -#: src/totem.c:92 -msgid "Enqueue" -msgstr "Accoda" - -#: src/totem.c:93 -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" +#: ../src/totem-sublang.c:108 ../src/totem-sublang.c:130 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: src/totem.c:315 +#: ../src/totem.c:241 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: src/totem.c:320 +#: ../src/totem.c:246 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: src/totem.c:362 +#: ../src/totem.c:287 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." -#: src/totem.c:432 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: src/totem.c:433 -msgid "Video CD" -msgstr "Video CD" - -#: src/totem.c:434 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD audio" - -#: src/totem.c:445 +#: ../src/totem.c:365 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1336,7 +1434,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " "plugin appropriato." -#: src/totem.c:446 +#: ../src/totem.c:366 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1344,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin " "necessari e riavviare Totem." -#: src/totem.c:454 +#: ../src/totem.c:374 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1353,7 +1451,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un " "plugin che gestisce tale formato." -#: src/totem.c:455 +#: ../src/totem.c:375 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1362,119 +1460,111 @@ msgstr "" "correttamente configurato." #. Title -#: src/totem.c:689 +#: ../src/totem.c:557 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Lettore multimediale Totem" -#: src/totem.c:703 src/totem.c:3525 +#: ../src/totem.c:571 msgid "No file" msgstr "Nessun file" -#: src/totem.c:740 src/totem.c:1989 +#: ../src/totem.c:607 ../src/totem.c:1903 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1267 src/totem.c:1269 +#: ../src/totem.c:1158 ../src/totem.c:1160 msgid "An error occured" msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/totem.c:1607 +#: ../src/totem.c:1494 msgid "Select files" msgstr "Seleziona file" -#: src/totem.c:1684 src/totem.c:1692 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"Apri posizione...\"" +#: ../src/totem.c:1565 +msgid "Open Location..." +msgstr "Apri posizione..." -#: src/totem.c:1684 src/totem.c:1692 src/totem.c:3795 src/totem.c:3822 -#: src/totem.c:3847 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." - -#: src/totem.c:1942 +#: ../src/totem.c:1861 msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto dell'help." - -#: src/totem.c:1960 src/vanity.c:235 -msgid "translator_credits" -msgstr "" -"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" -"Davide Patti <davidepatti@tin.it>" +msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: src/totem.c:1986 +#: ../src/totem.c:1899 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s" -#: src/totem.c:2026 src/totem.c:2034 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 +#: ../src/totem.c:1905 ../src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem.c:1910 ../src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" +"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>" + +#: ../src/totem.c:1943 ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: src/totem.c:2034 +#: ../src/totem.c:1951 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug." -#: src/totem.c:2061 +#: ../src/totem.c:1978 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato." -#: src/totem.c:2061 +#: ../src/totem.c:1978 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem.c:2147 +#: ../src/totem.c:2064 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"." -#: src/totem.c:2958 src/totem.c:2980 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" - -#: src/totem.c:3430 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: src/totem.c:3638 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n" - -#: src/totem.c:3757 +#: ../src/totem.c:3405 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#: src/totem.c:3779 +#: ../src/totem.c:3425 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: src/totem.c:3779 +#: ../src/totem.c:3425 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." -#: src/totem.c:3795 src/totem.c:3822 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade)." +#. Main window +#: ../src/totem.c:3452 +msgid "main window" +msgstr "finestra principale" -#: src/totem.c:3847 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia per la scaletta." +#: ../src/totem.c:3457 +msgid "video popup menu" +msgstr "" -#: src/vanity.c:63 +#: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Modalità debug attiva" -#: src/vanity.c:259 +#: ../src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilità per la webcam basata su %s" -#: src/vanity.c:308 +#: ../src/vanity.c:307 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" -#: src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1483,11 +1573,11 @@ msgstr "" "Impossibile avviare Vanity:\n" "%s" -#: src/vanity.c:552 +#: ../src/vanity.c:551 msgid "No reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: src/vanity.c:590 +#: ../src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1496,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Impossibile contattare la webcam.\n" "Motivo: %s" -#: src/vanity.c:606 +#: ../src/vanity.c:605 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1505,11 +1595,11 @@ msgstr "" "Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n" "Motivo: %s" -#: src/vanity.c:642 +#: ../src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilità per la webcam Vanity" -#: src/vanity.c:647 +#: ../src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1517,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" "Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso." -#: src/vanity.c:672 +#: ../src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1528,7 +1618,7 @@ msgstr "" "motore di configurazione:\n" "%s" -#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707 +#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1536,21 +1626,21 @@ msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n" "Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato." -#: src/video-utils.c:324 +#: ../src/video-utils.c:290 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: src/video-utils.c:326 +#: ../src/video-utils.c:292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: src/video-utils.c:329 +#: ../src/video-utils.c:295 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1558,19 +1648,19 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. hour:minutes:seconds -#: src/video-utils.c:335 +#: ../src/video-utils.c:301 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/video-utils.c:338 +#: ../src/video-utils.c:304 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/video-utils.c:341 +#: ../src/video-utils.c:307 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" |