diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-03-15 21:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2004-03-15 21:56:57 +0000 |
commit | 9bb1402bc511be04643b79e738b4633411605117 (patch) | |
tree | d1c5b2c47a23a19475274b7b8b2cb504ef012589 /po/it.po | |
parent | 5f8ddfcb3602e8fff4c438a505ea37e725051d53 (diff) |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1018 |
1 files changed, 562 insertions, 456 deletions
@@ -1,32 +1,38 @@ # Totem's Italian translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. -# Davide Patti <davidepatti@tin.it> , 2003 +# Davide Patti <davidepatti@tin.it> , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.10.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-05 14:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-24 13:26+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-28 04:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:56+0100\n" "Last-Translator: Davide Patti <davidepatti@tin.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1242 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1273 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat _mode" -msgstr "_Ripetizione continua" +msgstr "_Riproduzione continua" #: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "Riproduzione _casuale" + +#: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "A_ggiungi..." -#: data/playlist.glade.h:4 +#: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Save..." msgstr "_Salva..." @@ -34,26 +40,23 @@ msgstr "_Salva..." msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:183 -#: src/totem-properties-page.c:177 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 frames per second" msgstr "0 fotogrammi al secondo" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:185 -#: src/totem-properties-page.c:179 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 src/totem-properties-page.c:133 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:178 -#: src/totem-properties-page.c:172 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" @@ -94,16 +97,15 @@ msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:180 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:187 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:288 src/totem-properties-page.c:174 -#: src/totem-properties-page.c:181 src/totem-properties-page.c:250 -#: src/totem-properties-page.c:282 +#. Audio Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:337 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2113 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -112,15 +114,14 @@ msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #. Title -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:170 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:172 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:205 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:212 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 src/totem-properties-page.c:164 -#: src/totem-properties-page.c:166 src/totem-properties-page.c:168 -#: src/totem-properties-page.c:199 src/totem-properties-page.c:206 -#: src/totem-properties-page.c:213 +#. Artist +#. Year +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -132,9 +133,11 @@ msgstr "Anno:" msgid "Play movies and songs" msgstr "Riproduttore di filmati e musica" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3459 +#. Title +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:686 +#: src/totem.c:3685 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem - Lettore multimediale" +msgstr "Lettore multimediale Totem" #: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" @@ -142,11 +145,11 @@ msgstr "*" #: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "E1 (2Mb/s)/Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN/E1 (2Mb/s)" #: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "Doppia linea ISDN (128kb/s)/DSL" +msgstr "DSL/Doppia linea ISDN (128kb/s)" #: data/totem.glade.h:6 msgid "14.4 Kbps Modem" @@ -158,7 +161,7 @@ msgstr "Modem 19,2 kb/s" #: data/totem.glade.h:8 msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cable 256 kb/s" +msgstr "Cable/DSL 256 kb/s" #: data/totem.glade.h:9 msgid "28.8 Kbps Modem" @@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Modem 34,4 kb/s" #: data/totem.glade.h:12 msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cable 384 kb/s" +msgstr "Cable/DSL 384 kb/s" #: data/totem.glade.h:13 msgid "4-channel" @@ -190,19 +193,19 @@ msgstr "5.1-canali" #: data/totem.glade.h:16 msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cable 512 Kb/s" +msgstr "Cable/DSL 512 Kb/s" #: data/totem.glade.h:17 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s" +msgstr "ISDN/Modem 56 kb/s" #: data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Uscita audio</b>" #: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -msgstr "<b>Luminosità/Contrasto</b>" +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Bilanciamento colore</b>" #: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Display</b>" @@ -233,61 +236,61 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Effetti visivi</b>" #: data/totem.glade.h:27 -msgid "Always On _Top" -msgstr "Sempre in _primo piano" +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Filtro AC3" #: data/totem.glade.h:28 -msgid "Always on top" -msgstr "Mostra sempre in primo piano" +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menù a_udio" #: data/totem.glade.h:29 -msgid "Angle menu" -msgstr "Menù angolazioni" +msgid "Always on _Top" +msgstr "Sempre in _primo piano" #: data/totem.glade.h:30 -msgid "Audio menu" -msgstr "Menù audio" +msgid "Always on top" +msgstr "Mostra sempre in primo piano" #: data/totem.glade.h:31 -msgid "Audio output type:" -msgstr "Tipo di uscita audio:" +msgid "Audio" +msgstr "Audio" #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" #: data/totem.glade.h:33 -msgid "Chapter menu" -msgstr "Menù dei capitoli" - -#: data/totem.glade.h:34 msgid "Co_ntrast:" msgstr "Co_ntrasto:" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Connection _speed:" msgstr "Velocità di conne_ssione:" -#: data/totem.glade.h:36 -msgid "DVD menu" -msgstr "Menù DVD" - -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Deinterlaccia" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Visualizzazione normale" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "Molto grande" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "File name" msgstr "Nome del file" +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "General" +msgstr "Generale" + #: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Va al menù DVD" @@ -309,31 +312,31 @@ msgid "Go to the title menu" msgstr "Va al menù dei titoli" #: data/totem.glade.h:46 +msgid "Help contents" +msgstr "Sommario della guida" + +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Large" msgstr "Grande" -#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:76 msgid "Next" msgstr "Successivo" -#: data/totem.glade.h:50 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Capitolo/Filmato successivo" - #: data/totem.glade.h:51 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" #: data/totem.glade.h:52 -msgid "No langage selection available" +msgid "No Language Selection Available" msgstr "Selezione della lingua non disponibile" #: data/totem.glade.h:53 @@ -353,8 +356,8 @@ msgid "Open a non-local file" msgstr "Apre un file remoto" #: data/totem.glade.h:57 -msgid "Optical device _path:" -msgstr "_Dispositivo di lettura:" +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Riproduci / Pa_usa" #: data/totem.glade.h:58 msgid "Play _Audio CD" @@ -384,244 +387,287 @@ msgstr "Riproduce un CD audio" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:75 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:77 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: data/totem.glade.h:67 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Capitolo/Filmato precedente" - -#: data/totem.glade.h:68 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" +#: data/totem.glade.h:68 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "S_ottotitoli" + #: data/totem.glade.h:69 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sat_urazione:" + +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Save Screenshot" msgstr "Salva schermata" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Salva schermata nel _file:" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Salva schermata sul _desktop" -#: data/totem.glade.h:72 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Imposta la modalità a ripetizione continua" - #: data/totem.glade.h:73 -msgid "Show Controls" -msgstr "Mostrare controlli" +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua" #: data/totem.glade.h:74 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale" + +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Mostrare i _controlli" + +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Show controls" msgstr "Mostra i controlli" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Mostra o nasconde la scaletta" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:80 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Riproduzione casuale" + +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Salta _indietro" + +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Salta _avanti" + +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta indietro" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip forward" msgstr "Salta avanti" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to" msgstr "Salta a" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta ad uno specifico istante" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Small" msgstr "Piccola" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Switch to double size" msgstr "Dimensione doppia" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Cattura _schermata" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: data/totem.glade.h:90 -msgid "Title menu" -msgstr "Menù dei titoli" - -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "Commuta proporzioni _aspetto" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "Cambia le proporzioni dell'aspetto nella visualizzazione" -#. Title -#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:675 src/totem.c:702 src/totem.c:1834 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Visualisation _size:" -msgstr "_Dimensione di visualizzazione: " +msgstr "_Dimensione di visualizzazione:" -#: data/totem.glade.h:96 src/totem.c:84 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa il volume" +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Volume _Down" +msgstr "A_bbassa il volume" -#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:83 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza il volume" +#: data/totem.glade.h:101 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Al_za il volume" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" -#: data/totem.glade.h:100 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Ingrandimento _1:1" -#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Ingrandimento _2:1" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "Zoom to half size" msgstr "Visualizza usando le dimensioni dimezzate" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Visualizza usando le dimensioni originali" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..." -#: data/totem.glade.h:105 -msgid "_Audio" -msgstr "_Audio" +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menù delle _angolazioni" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:110 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "Tipo di uscita _audio:" + +#: data/totem.glade.h:111 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menù dei _capitoli" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "_Contents" +msgstr "_Contenuto" + +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menù _DVD" + +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Uscita TV _DXR3" -#: data/totem.glade.h:108 -msgid "_Display" -msgstr "_Visualizzazione" +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlaccia" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: data/totem.glade.h:111 -msgid "_General" -msgstr "_Generale" - -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Colore" + +#: data/totem.glade.h:121 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingue" + +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" + +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: data/totem.glade.h:115 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Riproduci / Pausa" +#: data/totem.glade.h:125 +msgid "_Optical device path:" +msgstr "_Dispositivo di lettura:" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:126 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Capitolo/Filmato precedente" + +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ripetizione continua" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Skip to..." msgstr "_Salta a..." -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Skip to:" msgstr "_Salta a:" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Sound" msgstr "_Audio" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_TV-out mode" msgstr "Uscita _TV" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:133 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menù dei _titoli" + +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipo di visualizzazione:" -#: data/totem.glade.h:123 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Ingradimento 1:2" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:136 msgid "seconds" msgstr "secondi" @@ -630,80 +676,141 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Abilita il deinterlacciamento" #: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Abilita il deinterlacciamento." + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Altezza del widget video" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi." + +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Percorso del dispositivo di lettura." + +#: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Repeat mode" -msgstr "Ripetizione continua" +msgstr "Riproduzione continua" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "Riproduzione continua." + +#: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file." + +#: data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" -#: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file" -msgstr "Mostra effetti visivi quando si riproduce un file audio" +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Mostra gli effetti visivi quando si riproduce un file audio." -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Riproduzione casuale" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Riproduzione casuale." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 msgid "The brightness of the video" -msgstr "La livello di luminosità del video" +msgstr "Il livello di luminosità del video" -#: data/totem.schemas.in.h:9 +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Il livello di luminosità del video." + +#: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Il livello di contrasto del video" -#: data/totem.schemas.in.h:10 +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Il livello di contrasto del video." + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Saturazione del video" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Saturazione del video." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Il livello di saturazione del video" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Il livello di saturazione del video." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Il tipo di uscita audio da usare" -#: data/totem.schemas.in.h:11 +#: data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output." +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." msgstr "" -"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" indica stereo, \"1\" per uscita a 4 " -"canali, \"2\" per uscita canali 5.0, \"3\" per uscita canali 5.1." +"Tipo di uscita audio da usare: \"0\" per stereo, \"1\" per uscita a 4 " +"canali, \"2\" per uscita a 5 canali, \"3\" per uscita a 5+1 canali, \"4\" per il filtro AC3." -#: data/totem.schemas.in.h:12 +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Indica se la finestra principale deve stare in primo piano" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione" -#: data/totem.schemas.in.h:13 +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione." + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Larghezza del widget video" + +#: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Coordinata X per la scaletta" -#: data/totem.schemas.in.h:14 +#: data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "Coordinata X per la scaletta." + +#: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Coordinata Y per la scaletta" -#: data/totem-download.glade.h:1 -msgid "Connecting to the server" -msgstr "Connessione al server in corso" - -#: data/totem-download.glade.h:2 -msgid "Done" -msgstr "Fatto" - -#: data/totem-download.glade.h:3 -msgid "Downloading the plug-ins" -msgstr "Scaricamento dei plug-in" - -#: data/totem-download.glade.h:4 -msgid "Installing the plug-ins" -msgstr "Installazione dei plug-in" - -#: data/totem-download.glade.h:5 -msgid "Plug-ins Download" -msgstr "Scaricamento dei plug-in" +#: data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Coordinata Y per la scaletta." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" @@ -715,7 +822,7 @@ msgstr "Apertura da URI" #: data/vanity.desktop.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" -msgstr "Vanity - Utilità per la webcam" +msgstr "Utilità per la webcam Vanity" #: data/vanity.desktop.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" @@ -753,130 +860,119 @@ msgstr "_Immagine" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM senza nome" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 +#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "Seleziona il drive" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 +#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "Dispositivo senza nome" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 msgid "Totem Video Window" msgstr "Finestra video di Totem" -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 #, c-format msgid "%d hour" -msgstr "%d ora" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d ore" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:115 src/totem-properties-page.c:109 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 #, c-format msgid "%d minute" -msgstr "%d minuto" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:118 src/totem-properties-page.c:112 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minuti" - -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 src/totem-properties-page.c:116 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 #, c-format msgid "%d second" -msgstr "%d secondo" - -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:125 src/totem-properties-page.c:119 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d secondi" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" #. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 src/totem-properties-page.c:124 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 src/totem-properties-page.c:127 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 src/totem-properties-page.c:130 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:176 src/totem-properties-page.c:170 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 msgid "0 second" msgstr "0 secondi" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:261 src/totem-properties-page.c:255 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotogrammi al secondo" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:279 src/totem-properties-page.c:273 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:625 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:636 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -"Impossibile caricare il driver audio.\"%s\"\n" +"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1133 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " "irraggiungibile." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato \"%s\"." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1148 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato \"%s\"." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1151 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " "(%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -884,27 +980,35 @@ msgstr "" "La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " "di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Il filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Per ragioni di sicurezza, il filmato non può essere riprodotto." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Impossibile trovare un plugin per visualizzare il filmato" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "Il filmato è danneggiato, non è possibile continuare a riprodurlo" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "This location is not a valid one" msgstr "La posizione specificata non è valida" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275 msgid "This movie could not be opened" msgstr "Impossibile aprire il filmato" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 msgid "Generic Error" msgstr "Errore generico" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1633 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1704 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -913,92 +1017,67 @@ msgstr "" "Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1652 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1723 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "Il file è di tipo audio, ma non vi è alcuna uscita audio disponibile" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2917 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3105 msgid "Movie is not playing" msgstr "Il filmato non è in riproduzione" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2925 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3113 msgid "No video to capture" msgstr "Nessun video da catturare" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2932 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3120 msgid "Video codec is not handled" msgstr "Codec video non supportato" -#: src/cd-drive.c:286 +#: src/cd-drive.c:554 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "CDROM SCSI (%s) senza nome" -#: src/cd-drive.c:708 +#: src/cd-drive.c:1132 msgid "File image" msgstr "File di immagine" -#: src/gnome-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Il Proxy HTTP utilizzato necessita l'effettuazione di un login.\n" - -#: src/gnome-authn-manager.c:61 -#, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"È necessario effettuare un login per accedere \"%s\".\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gnome-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "La password verrà trasmessa in chiaro." - -#: src/gnome-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "La password verrà trasmessa cifrata." - -#: src/gnome-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticazione richiesta" - -#: src/gnome-password-dialog.c:227 -msgid "_Username:" -msgstr "Nome _utente:" - -#: src/gnome-password-dialog.c:234 -msgid "_Password:" -msgstr "_Password:" - -#: src/gnome-password-dialog.c:261 -msgid "Remember this password" -msgstr "Ricorda questa password" +#: src/totem-playlist.c:321 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: src/gtk-playlist.c:637 src/totem.c:1504 +#: src/totem-playlist.c:476 src/totem.c:1526 msgid "Select files" msgstr "Seleziona file" -#: src/gtk-playlist.c:796 +#: src/totem-playlist.c:641 msgid "Save playlist" msgstr "Salva scaletta" -#: src/gtk-playlist.c:834 +#: src/totem-playlist.c:679 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Il file \"%s\" esiste già.\n" -"Si desidera sovrascriverlo ?" +"Si desidera sovrascriverlo?" -#: src/gtk-playlist.c:994 +#: src/totem-playlist.c:864 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/totem-preferences.c:79 +#: src/totem-pl-parser.c:209 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" + +#: src/totem-pl-parser.c:273 +#, c-format +msgid "Couldn't open parser: %s" +msgstr "Errore nell'apertura del parser: %s" + +#: src/totem-preferences.c:112 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1006,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n" "Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?" -#: src/totem-preferences.c:131 +#: src/totem-preferences.c:166 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -1014,22 +1093,26 @@ msgstr "" "La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi " "o ad un successivo riavvio di Totem" -#: src/totem-preferences.c:176 +#: src/totem-preferences.c:210 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio." -#: src/totem-preferences.c:336 +#: src/totem-preferences.c:343 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file." + +#: src/totem-preferences.c:371 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio." -#: src/totem-properties-page.c:344 +#: src/totem-properties-page.c:123 msgid "URI currently displayed" msgstr "URI attualmente visualizzato" -#: src/totem-properties-page.c:410 +#: src/totem-properties-page.c:193 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "Informazioni sulle proprietà audio e video" @@ -1041,7 +1124,7 @@ msgstr "Tipo di ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tipo di smussatura attorno al testo nella barra di stato" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:330 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:307 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" @@ -1049,242 +1132,259 @@ msgstr "Interrotto" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0.00 / 0.00" -#: src/totem-statusbar.c:205 +#: src/totem-statusbar.c:208 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Streaming)" -#: src/totem.c:81 +#: src/totem-statusbar.c:216 +msgid "Seek to" +msgstr "Salta a" + +#: src/totem-statusbar.c:278 +msgid "Buffering" +msgstr "Riempimento buffer in corso" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:281 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/totem.c:74 +msgid "Backend options" +msgstr "Opzioni del backend" + +#: src/totem.c:78 msgid "Seek Forwards" msgstr "Scorri avanti" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem.c:79 msgid "Seek Backwards" msgstr "Scorri indietro" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:80 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza il volume" + +#: src/totem.c:81 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa il volume" + +#: src/totem.c:82 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Schermo intero" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:83 msgid "Quit" msgstr "Esci" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:84 msgid "Enqueue" msgstr "Accoda" -#: src/totem.c:89 +#: src/totem.c:85 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/totem.c:225 -msgid "Download" -msgstr "Scarica" - -#: src/totem.c:316 +#: src/totem.c:293 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: src/totem.c:323 +#: src/totem.c:300 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: src/totem.c:388 src/totem.c:789 src/totem.c:909 +#: src/totem.c:336 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." + +#: src/totem.c:336 +msgid "No reason given" +msgstr "Motivo sconosciuto" + +#: src/totem.c:357 src/totem.c:385 src/totem.c:806 src/totem.c:913 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." + +#: src/totem.c:405 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem.c:406 +msgid "Video CD" +msgstr "Video CD" + +#: src/totem.c:407 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD audio" + +#: src/totem.c:418 #, c-format msgid "" -"Totem could not play '%s'.\n" -"Reason: %s." +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Impossibile riprodurre il file \"%s\".\n" -"Motivo: %s." +"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " +"plugin appropriato." -#: src/totem.c:415 +#: src/totem.c:419 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin necessari " +"e riavviare Totem." + +#: src/totem.c:427 +#, c-format msgid "" -"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " -"plugins to handle it.\n" -"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " -"media." +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." msgstr "" -"Impossibile riprodurre questo tipo di file a causa della mancanza di un " -"plugin appropriato.\n" -"Si consiglia di installare il plugin necessario e riavviare Totem." +"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un plugin " +"che gestisce tale formato." -#: src/totem.c:423 +#: src/totem.c:428 msgid "" -"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" -"Impossibile riprodurre il file, sebbene sia presente un plugin appropriato.\n" -"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia " -"correttamente configurato." +"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia correttamente " +"configurato." #. Title -#: src/totem.c:651 +#: src/totem.c:663 #, c-format -msgid "%s - Totem" -msgstr "%s - Totem" +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Lettore multimediale Totem" -#: src/totem.c:664 src/totem.c:3305 +#: src/totem.c:675 src/totem.c:3527 msgid "No file" msgstr "Nessun file" -#: src/totem.c:1209 -msgid "Buffering" -msgstr "Bufferizzazione in corso" +#: src/totem.c:711 src/totem.c:1888 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1230 src/totem.c:1252 -#, c-format -msgid "Buffering: %d%%" -msgstr "Bufferizzazione: %d%%" +#: src/totem.c:1187 +msgid "An error occured" +msgstr "Si è verificato un errore" -#: src/totem.c:1555 src/totem.c:1566 -msgid "" -"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia \"Apri posizione...\"\n" -"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." +#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia \"Apri posizione...\"" -#: src/totem.c:1628 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." +#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608 src/totem.c:3718 src/totem.c:3743 +#: src/totem.c:3766 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem.c:1805 src/vanity.c:218 +#: src/totem.c:1841 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Impossibile visualizzare il contenuto dell'help." + +#: src/totem.c:1859 src/vanity.c:218 msgid "translator_credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Davide Patti <davidepatti@tin.it>" -#: src/totem.c:1831 +#: src/totem.c:1885 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s" -#: src/totem.c:1914 src/totem.c:1925 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317 +#: src/totem.c:1971 src/totem.c:1982 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Schermata-%d.png" -#: src/totem.c:1978 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Impossibile catturare una schermata dal filmato.\n" -"Motivo: %s." +#: src/totem.c:2033 src/totem.c:2041 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: src/totem.c:1988 -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "" -"Impossibile ottenere una schermata dal filmato.\n" -"Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" +#: src/totem.c:2041 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" -#: src/totem.c:2014 +#: src/totem.c:2069 #, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"The screenshot was not saved." -msgstr "" -"Il file \"%s\" esiste già.\n" -"La schermata non è stata salvata." +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Il file \"%s\" esiste già." -#: src/totem.c:2025 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the screenshot.\n" -"Details: %s" -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata.\n" -"Dettagli: %s" +#: src/totem.c:2070 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "La schermata non è stata salvata" -#: src/totem.c:2042 -msgid "" -"Totem couldn't show the movie properties window.\n" -"Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "" -"Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato.\n" -"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." +#: src/totem.c:2080 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata." + +#: src/totem.c:2103 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato." -#: src/totem.c:2111 +#: src/totem.c:2103 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." + +#: src/totem.c:2189 #, c-format -msgid "" -"Totem could not seek in '%s'.\n" -"Reason: %s." -msgstr "" -"Impossibile scorrere in \"%s\".\n" -"Motivo: %s" +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"." -#: src/totem.c:2802 src/totem.c:2826 +#: src/totem.c:2944 src/totem.c:2966 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: src/totem.c:2806 src/totem.c:2829 +#: src/totem.c:2948 src/totem.c:2969 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem.c:3205 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not startup:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile avviare Totem:\n" -"%s" +#: src/totem.c:3432 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: src/totem.c:3206 src/vanity.c:550 -msgid "No reason" -msgstr "Nessun motivo" +#: src/totem.c:3432 +msgid "No reason." +msgstr "Motivo sconosciuto." -#: src/totem.c:3464 -msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Totem will now exit." -msgstr "" -"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" -"Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." +#: src/totem.c:3690 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: src/totem.c:3486 -#, c-format -msgid "" -"Totem couln't initialise the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile inizializzare il \n" -"motore di configurazione:\n" -"%s" +#: src/totem.c:3690 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#: src/totem.c:3500 src/totem.c:3528 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" -"Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade).\n" -"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." +#: src/totem.c:3710 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: src/totem.c:3554 -msgid "" -"Couldn't load the interface for the playlist.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia per la scaletta.\n" -"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." +#: src/totem.c:3710 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." + +#: src/totem.c:3718 src/totem.c:3743 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade)." -#: src/vanity.c:55 +#: src/totem.c:3766 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia per la scaletta." + +#: src/vanity.c:54 msgid "Debug mode on" msgstr "Modalità debug attiva" #: src/vanity.c:244 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" -msgstr "Utilità per la webcam basato su %s" +msgstr "Utilità per la webcam basata su %s" -#: src/vanity.c:549 +#: src/vanity.c:547 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1293,7 +1393,11 @@ msgstr "" "Impossibile avviare Vanity:\n" "%s" -#: src/vanity.c:588 +#: src/vanity.c:548 +msgid "No reason" +msgstr "Motivo sconosciuto" + +#: src/vanity.c:586 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1302,7 +1406,7 @@ msgstr "" "Impossibile contattare la webcam.\n" "Motivo: %s" -#: src/vanity.c:604 +#: src/vanity.c:602 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1311,11 +1415,11 @@ msgstr "" "Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n" "Motivo: %s" -#: src/vanity.c:640 +#: src/vanity.c:638 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilità per la webcam Vanity" -#: src/vanity.c:646 +#: src/vanity.c:643 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1323,7 +1427,7 @@ msgstr "" "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" "Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso." -#: src/vanity.c:668 +#: src/vanity.c:665 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1334,10 +1438,12 @@ msgstr "" "motore di configurazione:\n" "%s" -#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697 +#: src/vanity.c:679 src/vanity.c:694 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n" "Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato." + + |