summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2006-01-31 20:30:40 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2006-01-31 20:30:40 +0000
commit8195269aa9d45378cd9d59e210525683aaf0514c (patch)
tree5231a52eda87c15b313e4d0b35bce5874befaba9 /po/it.po
parenta5d9209f0708592a4a2fad4ff289de73ade6ba4e (diff)
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po812
1 files changed, 397 insertions, 415 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 86075b11..0903069f 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-22 21:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-22 21:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,22 +21,20 @@ msgid "Add..."
msgstr "Aggiungi..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid "Move Down"
-msgstr "Abbassa il volume"
+msgstr "Sposta in basso"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-#, fuzzy
msgid "Move Up"
-msgstr "Alza il volume"
+msgstr "Sposta in alto"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Rimuovi"
#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
@@ -62,47 +60,47 @@ msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra _controlli"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra i controlli"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _indietro"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta _avanti"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta indietro"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta avanti"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "A_bbassa volume"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Abbassa il volume"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Al_za volume"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Alza il volume"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato _successivo"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
@@ -111,23 +109,21 @@ msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 fotogrammi al secondo"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 × 0"
@@ -171,14 +167,22 @@ msgstr "Durata:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Framerate:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
@@ -190,10 +194,10 @@ msgstr "Titolo:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
@@ -238,15 +242,13 @@ msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Riproduttore di filmati"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Riproduttore di filmati e musica"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem - Lettore multimediale"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -396,9 +398,8 @@ msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: ../data/totem.glade.h:44
-#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "_Schermo intero"
+msgstr "Abbandonare schermo intero"
#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
@@ -429,82 +430,86 @@ msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Reimposta valori pre_definiti"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ridimensiona _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ridimensiona _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Dimensioni del video dimezzate"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dimensioni del video raddoppiate"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to video size"
msgstr "Dimensioni del video originali"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ottotitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urazione:"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato"
-#: ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio"
-#: ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Riproduzione casua_le"
-#: ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta ad uno specifico istante"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -516,11 +521,11 @@ msgstr ""
"Grande\n"
"Molto grande"
-#: ../data/totem.glade.h:85
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Quadrato"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -536,161 +541,171 @@ msgstr ""
"5.1-canali\n"
"Filtro AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:92
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Switch An_gles"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia an_golazioni"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Switch angles"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia angolazioni"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Visualizza a schermo intero"
-#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Cattura _schermata"
-
#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Cattura _schermata..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Cattura una schermata"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3457
+#: ../src/totem.c:3474
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - Lettore multimediale"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferenze di Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Dimensione di visualizzazione:"
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "A_bbassa volume"
+
#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Al_za volume"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumenta ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Diminuisci ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Azzera ingrandimento"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menù _angolazioni"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Proporzioni dell'_aspetto"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipo di uscita _audio:"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosità:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menù _capitoli"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menù _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Uscita TV _DXR3"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Deinterlaccia"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
-msgstr ""
+msgstr "_Carattere:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Vai"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonalità"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Lingue"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmato"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nessuna uscita TV"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Ripetizione continua"
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "_Reimposta valori predefiniti"
-
#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ridimensiona 1:2"
#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra laterale"
#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
@@ -713,6 +728,8 @@ msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
+"Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello "
+"stream (in secondi)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
@@ -729,6 +746,7 @@ msgstr "Altezza del widget video"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
+"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi) "
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
@@ -736,11 +754,11 @@ msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
@@ -771,9 +789,8 @@ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100"
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Subtitle font"
-msgstr "Sottotitoli"
+msgstr "Carattere dei sottotitoli"
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
@@ -815,7 +832,7 @@ msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre"
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr ""
+msgstr "Indica se mostrare la barra laterale"
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
@@ -826,9 +843,8 @@ msgid "Width of the video widget"
msgstr "Larghezza del widget video"
#: ../data/uri.glade.h:1
-#, fuzzy
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
-msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:"
+msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:"
#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
@@ -886,26 +902,25 @@ msgstr "_Ingradimento 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM senza nome"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d fotogrammi al secondo"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kb/s"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
-#, fuzzy
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
-msgstr "Proprietà"
+msgstr "Finestra di dialogo delle proprietà"
#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
@@ -917,6 +932,15 @@ msgstr "+"
msgid "-"
msgstr "-"
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apri \"%s\""
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Vuoto"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -930,10 +954,10 @@ msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../src/totem-menu.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/totem-menu.c:580
+#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
-msgstr "Riproduci _Disco"
+msgstr "Riproduci disco \"%s\""
#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
@@ -943,15 +967,13 @@ msgstr "Opzioni del backend"
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"
-#: ../src/totem-options.c:39
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
msgid "Play"
-msgstr "Riproduzione in corso"
+msgstr "Riproduci"
-#: ../src/totem-options.c:40
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
msgid "Pause"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "Pausa"
#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
@@ -961,14 +983,6 @@ msgstr "Scorri avanti"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Scorri indietro"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Alza il volume"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Abbassa il volume"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Schermo intero"
@@ -998,45 +1012,33 @@ msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n"
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossibile salvare la scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:659
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Seleziona filmati o scalette"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:838
+#: ../src/totem-playlist.c:808
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salva scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:884
+#: ../src/totem-playlist.c:854
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sovrascrivere il file?"
-#: ../src/totem-playlist.c:886
+#: ../src/totem-playlist.c:856
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1393
+#: ../src/totem-playlist.c:1363
msgid "playlist"
msgstr "scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
msgid "Playlist error"
msgstr "Errore nella scaletta"
-#: ../src/totem-playlist.c:1522
+#: ../src/totem-playlist.c:1492
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata."
-#: ../src/totem-playlist.c:1915
-msgid "Select CD"
-msgstr "Seleziona CD"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:1920
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr ""
-
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Abilitare gli effetti visivi?"
@@ -1076,10 +1078,9 @@ msgstr ""
"La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:602
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
-msgstr "Seleziona file"
+msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli"
#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
@@ -1113,9 +1114,9 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
-#: ../src/totem-scrsaver.c:130
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
msgid "Playing a movie with Totem"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduzione di un filmato con Totem"
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Tipo di ombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
msgid "Stopped"
msgstr "Interrotto"
@@ -1160,24 +1161,36 @@ msgstr "Riempimento buffer in corso"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:244
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "File supportati"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Seleziona filmati o scalette"
+
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Playing"
msgstr "Riproduzione in corso"
-#: ../src/totem.c:249
+#: ../src/totem.c:257
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
-#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:309
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."
-#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:375
+#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1186,7 +1199,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un "
"plugin appropriato."
-#: ../src/totem.c:376
+#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1194,7 +1207,7 @@ msgstr ""
"Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin "
"necessari e riavviare Totem."
-#: ../src/totem.c:384
+#: ../src/totem.c:402
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1203,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un "
"plugin che gestisce tale formato."
-#: ../src/totem.c:385
+#: ../src/totem.c:403
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1211,109 +1224,104 @@ msgstr ""
"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
"correttamente configurato."
-#: ../src/totem.c:413
-msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
-msgstr ""
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco."
-#: ../src/totem.c:414
-msgid "Reason unknown"
-msgstr ""
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3316
+msgid "No reason."
+msgstr "Motivo sconosciuto."
-#: ../src/totem.c:671
+#: ../src/totem.c:691
msgid "No File"
msgstr "Nessun file"
-#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "Nessun messaggio di errore"
+
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"
-#: ../src/totem.c:1544
-msgid "Select Files"
-msgstr "Seleziona file"
-
-#: ../src/totem.c:1629
+#: ../src/totem.c:1633
msgid "Open Location..."
msgstr "Apri posizione..."
-#: ../src/totem.c:1898
+#: ../src/totem.c:1902
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida."
-#: ../src/totem.c:1936
+#: ../src/totem.c:1940
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s"
-#: ../src/totem.c:1940
+#: ../src/totem.c:1944
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
"Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>"
-#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato."
-#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
+"Si è verificata una condizione non prevista; si prega di segnalare un bug."
-#: ../src/totem.c:2015
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato."
-#: ../src/totem.c:2015
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#: ../src/totem.c:2101
+#: ../src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"."
-#: ../src/totem.c:3249
+#: ../src/totem.c:3316
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Impossibile avviare Totem."
-#: ../src/totem.c:3249
-msgid "No reason."
-msgstr "Motivo sconosciuto."
-
-#: ../src/totem.c:3388
-#, fuzzy
+#: ../src/totem.c:3458
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:3458
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
-#: ../src/totem.c:3411
-#, fuzzy
+#: ../src/totem.c:3481
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione."
-#: ../src/totem.c:3411
+#: ../src/totem.c:3481
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3438
+#: ../src/totem.c:3508
msgid "main window"
msgstr "finestra principale"
-#: ../src/totem.c:3443
+#: ../src/totem.c:3513
msgid "video popup menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menù popup del video"
#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
@@ -1360,7 +1368,6 @@ msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilità per la webcam Vanity"
#: ../src/vanity.c:646
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1369,13 +1376,13 @@ msgstr ""
"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."
#: ../src/vanity.c:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Impossibile inizializzare il \n"
+"Vanity non è riuscito a inizializzare il \n"
"motore di configurazione:\n"
"%s"
@@ -1387,85 +1394,151 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n"
"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra video di Totem"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
-msgid "Failed to retrieve working directory"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita "
+"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1947
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
msgid "Location not found."
+msgstr "Posizione non trovata."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
+"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi "
+"necessari per aprire il file."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927
-msgid "You don't have permission to open that location."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1962
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
+"L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le "
+"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal "
+"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
msgstr ""
+"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare "
+"un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. E' "
+"consigliabile l'utilizzo di un server sonoro."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2056
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Impossibile riprodurre il file."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Sconosciuto"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2125
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191
msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr ""
+msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr ""
+msgstr "Stream video non supportato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319
-#, fuzzy
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
-msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
msgstr ""
+"Impossibile creare un oggetto di riproduzione di GStreamer. Controllare "
+"l'installazione di GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4072
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. "
+"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di "
+"GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3997
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4016
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
+"Impossibile aprire l'uscita audio. Controllare che si disponga dei permessi "
+"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia "
+"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi "
+"multimediali di GNOME."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4026
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Impossibile aprire il file; errore sconosciuto"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Impossibile riprodurre: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi "
+"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di "
+"sistemi multimediali di GNOME"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1474,8 +1547,8 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n"
"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1483,32 +1556,32 @@ msgstr ""
"Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia "
"correttamente installato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
"irraggiungibile."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1516,70 +1589,75 @@ msgstr ""
"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Impossibile leggere il filmato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305
+#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
"(%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340
msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
+"Non è presente alcun plugin per gestire la posizione di questo filmato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr ""
"Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "La posizione specificata non è valida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Impossibile aprire il filmato."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
msgid "Generic Error."
msgstr "Errore generico."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2100
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore "
"di immagini."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2124
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1588,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1597,44 +1675,45 @@ msgstr ""
"Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2144
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3647
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Lingua %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3684
msgid "No video to capture."
msgstr "Nessun video da catturare."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Codec video non supportato."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3700
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Il filmato non è in riproduzione."
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ora"
msgstr[1] "%d ore"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minuti"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1642,193 +1721,96 @@ msgstr[0] "%d secondo"
msgstr[1] "%d secondi"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr ""
"Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s"
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Impossibile effettuare il mount di %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
-
-#~ msgid "Repeat _mode"
-#~ msgstr "_Riproduzione continua"
-
-#~ msgid "Shuf_fle mode"
-#~ msgstr "Riproduzione _casuale"
-
-#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
-#~ msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>"
-
-#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-#~ msgstr "<b>Plugin proprietari</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Visualizzazione normale"
-
-#~ msgid "Play a Video or Audio Disc"
-#~ msgstr "Riproduce un disco audio o video"
-
-#~ msgid "Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "Mostra/Nascondi scaletta"
-
-#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-#~ msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..."
-
-#~ msgid "_Optical device path:"
-#~ msgstr "_Dispositivo di lettura:"
-
-#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
-#~ msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta"
-
-#~ msgid "Enable deinterlacing."
-#~ msgstr "Abilita il deinterlacciamento."
-
-#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
-#~ msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi."
-
-#~ msgid "Path to the optical media device"
-#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura"
-
-#~ msgid "Path to the optical media device."
-#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura."
-
-#~ msgid "Repeat mode."
-#~ msgstr "Riproduzione continua."
-
-#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-#~ msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file."
-
-#~ msgid "Shuffle mode."
-#~ msgstr "Riproduzione casuale."
-
-#~ msgid "The brightness of the video."
-#~ msgstr "Il livello di luminosità del video."
-
-#~ msgid "The contrast of the video."
-#~ msgstr "Il livello di contrasto del video."
-
-#~ msgid "The hue of the video."
-#~ msgstr "Tonalità del video."
-
-#~ msgid "The saturation of the video."
-#~ msgstr "Il livello di saturazione del video."
-
-#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-#~ msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione."
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta"
-
-#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta."
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
-#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta"
-
-#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
-#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta."
-
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Apertura da URI"
-
-#~ msgid "0 second"
-#~ msgstr "0 secondi"
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome del file"
-
-#~ msgid "Totem could not start the file manager."
-#~ msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file."
-
-#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
-#~ msgstr "%s - Lettore multimediale Totem"
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug."
-
-#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug"