diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2006-01-31 20:30:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2006-01-31 20:30:40 +0000 |
commit | 8195269aa9d45378cd9d59e210525683aaf0514c (patch) | |
tree | 5231a52eda87c15b313e4d0b35bce5874befaba9 /po/it.po | |
parent | a5d9209f0708592a4a2fad4ff289de73ade6ba4e (diff) |
Updated Italian translation.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 812 |
1 files changed, 397 insertions, 415 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-22 21:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-22 21:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-31 21:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:30+0100\n" "Last-Translator: Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,22 +21,20 @@ msgid "Add..." msgstr "Aggiungi..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Move Down" -msgstr "Abbassa il volume" +msgstr "Sposta in basso" #: ../data/playlist.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Move Up" -msgstr "Alza il volume" +msgstr "Sposta in alto" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Rimuovi" #: ../data/playlist.glade.h:6 msgid "Save..." @@ -62,47 +60,47 @@ msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra _controlli" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Mostra i controlli" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta _indietro" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta _avanti" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta indietro" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "Salta avanti" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 -msgid "Volume _Down" -msgstr "A_bbassa volume" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Abbassa il volume" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Al_za volume" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Alza il volume" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato _successivo" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capitolo/Filmato precedente" @@ -111,23 +109,21 @@ msgstr "Capitolo/Filmato precedente" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 fotogrammi al secondo" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondi" -#. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149 +#: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 × 0" @@ -171,14 +167,22 @@ msgstr "Durata:" msgid "Framerate:" msgstr "Framerate:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162 +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2025 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" @@ -190,10 +194,10 @@ msgstr "Titolo:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -238,15 +242,13 @@ msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Riproduttore di filmati" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Riproduttore di filmati e musica" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:678 ../src/totem.c:3387 ../src/totem.c:3404 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem - Lettore multimediale" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -396,9 +398,8 @@ msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: ../data/totem.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "_Schermo intero" +msgstr "Abbandonare schermo intero" #: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" @@ -429,82 +430,86 @@ msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Reimposta valori pre_definiti" + +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Ridimensiona _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Ridimensiona _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Dimensioni del video dimezzate" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Dimensioni del video raddoppiate" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Dimensioni del video originali" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ottotitoli" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazione:" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione continua" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Imposta la modalità a riproduzione casuale" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 16:9 (Anamorfico)" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Imposta le dimensioni dell'aspetto a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Imposta il dimensionamento automatico dell'aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Imposta l'aspetto delle dimensioni quadrato" -#: ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrare effetti _visivi quando si riproduce un file audio" -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o nasconde la barra laterale" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Riproduzione casua_le" -#: ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta ad uno specifico istante" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -516,11 +521,11 @@ msgstr "" "Grande\n" "Molto grande" -#: ../data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "Quadrato" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -536,161 +541,171 @@ msgstr "" "5.1-canali\n" "Filtro AC3" -#: ../data/totem.glade.h:92 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "Sottotitoli" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Switch An_gles" -msgstr "" +msgstr "Cambia an_golazioni" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch angles" -msgstr "" +msgstr "Cambia angolazioni" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Cattura _schermata" - #: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Cattura _schermata..." + +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "Cattura una schermata" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "Tempo:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3457 +#: ../src/totem.c:3474 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem - Lettore multimediale" + +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferenze di Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Uscita TV Nvidia a schermo intero (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Dimensione di visualizzazione:" +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "A_bbassa volume" + #: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Al_za volume" + +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Aumenta ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "Diminuisci ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "Azzera ingrandimento" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menù _angolazioni" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Proporzioni dell'_aspetto" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipo di uscita _audio:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosità:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menù _capitoli" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menù _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Uscita TV _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Deinterlaccia" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" -msgstr "" +msgstr "_Carattere:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Vai" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Tonalità" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Lingue" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "_Nessuna uscita TV" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Ripetizione continua" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "_Reimposta valori predefiniti" - #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ridimensiona 1:2" #: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sidebar" -msgstr "" +msgstr "_Barra laterale" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." @@ -713,6 +728,8 @@ msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" msgstr "" +"Quantità di dati da memorizzare prima di iniziare la visualizzazione dello " +"stream (in secondi)" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Buffer size" @@ -729,6 +746,7 @@ msgstr "Altezza del widget video" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" +"Massima quantità di dati da decodificare prima di visualizzare (in secondi) " #: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" @@ -736,11 +754,11 @@ msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" #: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" -msgstr "" +msgstr "Soglia per la bufferizzazione di rete" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" -msgstr "" +msgstr "Descrizione in formato Pango del carattere dei sottotitoli" #: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" @@ -771,9 +789,8 @@ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Livello del volume, in percentuale, tra 0 e 100" #: ../data/totem.schemas.in.h:16 -#, fuzzy msgid "Subtitle font" -msgstr "Sottotitoli" +msgstr "Carattere dei sottotitoli" #: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" @@ -815,7 +832,7 @@ msgstr "Indica se la finestra principale deve stare al di sopra delle altre" #: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "" +msgstr "Indica se mostrare la barra laterale" #: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" @@ -826,9 +843,8 @@ msgid "Width of the video widget" msgstr "Larghezza del widget video" #: ../data/uri.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" -msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:" +msgstr "Inserire l'_indirizzo del file che si desidera aprire:" #: ../data/uri.glade.h:2 msgid "Open Location" @@ -886,26 +902,25 @@ msgstr "_Ingradimento 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM senza nome" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotogrammi al secondo" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276 -#, fuzzy +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" -msgstr "Proprietà" +msgstr "Finestra di dialogo delle proprietà" #. + #: ../src/bacon-volume.c:187 @@ -917,6 +932,15 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Apri \"%s\"" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -930,10 +954,10 @@ msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../src/totem-menu.c:568 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/totem-menu.c:580 +#, c-format msgid "Play Disc '%s'" -msgstr "Riproduci _Disco" +msgstr "Riproduci disco \"%s\"" #: ../src/totem-options.c:36 msgid "Backend options" @@ -943,15 +967,13 @@ msgstr "Opzioni del backend" msgid "Enable debug" msgstr "Abilita debug" -#: ../src/totem-options.c:39 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 msgid "Play" -msgstr "Riproduzione in corso" +msgstr "Riproduci" -#: ../src/totem-options.c:40 -#, fuzzy +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 msgid "Pause" -msgstr "In pausa" +msgstr "Pausa" #: ../src/totem-options.c:43 msgid "Seek Forwards" @@ -961,14 +983,6 @@ msgstr "Scorri avanti" msgid "Seek Backwards" msgstr "Scorri indietro" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Alza il volume" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Abbassa il volume" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Schermo intero" @@ -998,45 +1012,33 @@ msgstr "L'opzione '%s' è sconosciuta ed è stata ignorata\n" msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossibile salvare la scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:659 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Seleziona filmati o scalette" - -#: ../src/totem-playlist.c:838 +#: ../src/totem-playlist.c:808 msgid "Save Playlist" msgstr "Salva scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:884 +#: ../src/totem-playlist.c:854 msgid "Overwrite file?" msgstr "Sovrascrivere il file?" -#: ../src/totem-playlist.c:886 +#: ../src/totem-playlist.c:856 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Un file di nome \"%s\" esiste già. Si desidera sovrascriverlo?" -#: ../src/totem-playlist.c:1393 +#: ../src/totem-playlist.c:1363 msgid "playlist" msgstr "scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1492 msgid "Playlist error" msgstr "Errore nella scaletta" -#: ../src/totem-playlist.c:1522 +#: ../src/totem-playlist.c:1492 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La scaletta '%s' non può essere eseguita, potrebbe essere danneggiata." -#: ../src/totem-playlist.c:1915 -msgid "Select CD" -msgstr "Seleziona CD" - -#: ../src/totem-playlist.c:1920 -msgid "Please select the currently playing CD:" -msgstr "" - #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Abilitare gli effetti visivi?" @@ -1076,10 +1078,9 @@ msgstr "" "La modifica del tipo di uscita audio avrà effetto solo dopo unriavvio di " "Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:602 -#, fuzzy +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" -msgstr "Seleziona file" +msgstr "Seleziona il carattere per i sottotitoli" #. FIXME this should be setting an error? #: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 @@ -1113,9 +1114,9 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata." msgid "Screenshot.png" msgstr "Schermata.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "" +msgstr "Riproduzione di un filmato con Totem" #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" @@ -1125,7 +1126,7 @@ msgstr "Tipo di ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Tipo di bordo attorno al testo nella barra di stato" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:664 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684 msgid "Stopped" msgstr "Interrotto" @@ -1160,24 +1161,36 @@ msgstr "Riempimento buffer in corso" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem.c:244 +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "File supportati" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Seleziona filmati o scalette" + +#: ../src/totem.c:251 msgid "Playing" msgstr "Riproduzione in corso" -#: ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem.c:257 msgid "Paused" msgstr "In pausa" -#: ../src/totem.c:294 +#: ../src/totem.c:309 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." -#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:783 ../src/totem.c:887 +#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Impossibile riprodurre il file \"%s\"." -#: ../src/totem.c:375 +#: ../src/totem.c:393 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1186,7 +1199,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) a causa della mancanza di un " "plugin appropriato." -#: ../src/totem.c:376 +#: ../src/totem.c:394 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1194,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Per poter riprodurre il filmato si consiglia di installare i plugin " "necessari e riavviare Totem." -#: ../src/totem.c:384 +#: ../src/totem.c:402 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1203,7 +1216,7 @@ msgstr "" "Impossibile riprodurre questo tipo di file (%s) sebbene sia presente un " "plugin che gestisce tale formato." -#: ../src/totem.c:385 +#: ../src/totem.c:403 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1211,109 +1224,104 @@ msgstr "" "Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia " "correttamente configurato." -#: ../src/totem.c:413 -msgid "Failed to play Audio/Video Disc" -msgstr "" +#: ../src/totem.c:431 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem non è riuscito a riprodurre il disco." -#: ../src/totem.c:414 -msgid "Reason unknown" -msgstr "" +#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3316 +msgid "No reason." +msgstr "Motivo sconosciuto." -#: ../src/totem.c:671 +#: ../src/totem.c:691 msgid "No File" msgstr "Nessun file" -#: ../src/totem.c:1248 ../src/totem.c:1250 +#: ../src/totem.c:809 +msgid "No error message" +msgstr "Nessun messaggio di errore" + +#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" -#: ../src/totem.c:1544 -msgid "Select Files" -msgstr "Seleziona file" - -#: ../src/totem.c:1629 +#: ../src/totem.c:1633 msgid "Open Location..." msgstr "Apri posizione..." -#: ../src/totem.c:1898 +#: ../src/totem.c:1902 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Impossibile visualizzare il sommario della guida." -#: ../src/totem.c:1936 +#: ../src/totem.c:1940 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s" -#: ../src/totem.c:1940 +#: ../src/totem.c:1944 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1942 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1947 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" "Davide Patti <dpatti@diit.unict.it>" -#: ../src/totem.c:1980 ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Impossibile catturare una schermata dal filmato." -#: ../src/totem.c:1988 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "" +"Si è verificata una condizione non prevista; si prega di segnalare un bug." -#: ../src/totem.c:2015 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato." -#: ../src/totem.c:2015 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: ../src/totem.c:2101 +#: ../src/totem.c:2105 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Impossibile scorrere in \"%s\"." -#: ../src/totem.c:3249 +#: ../src/totem.c:3316 msgid "Totem could not startup." msgstr "Impossibile avviare Totem." -#: ../src/totem.c:3249 -msgid "No reason." -msgstr "Motivo sconosciuto." - -#: ../src/totem.c:3388 -#, fuzzy +#: ../src/totem.c:3458 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Impossibile inizializzare le librerie thread-safe." -#: ../src/totem.c:3388 +#: ../src/totem.c:3458 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#: ../src/totem.c:3411 -#, fuzzy +#: ../src/totem.c:3481 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Impossibile inizializzare il motore di configurazione." -#: ../src/totem.c:3411 +#: ../src/totem.c:3481 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assicurarsi che GNOME sia installato correttamente." #. Main window -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3508 msgid "main window" msgstr "finestra principale" -#: ../src/totem.c:3443 +#: ../src/totem.c:3513 msgid "video popup menu" -msgstr "" +msgstr "Menù popup del video" #: ../src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" @@ -1360,7 +1368,6 @@ msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilità per la webcam Vanity" #: ../src/vanity.c:646 -#, fuzzy msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1369,13 +1376,13 @@ msgstr "" "Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso." #: ../src/vanity.c:671 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" -"Impossibile inizializzare il \n" +"Vanity non è riuscito a inizializzare il \n" "motore di configurazione:\n" "%s" @@ -1387,85 +1394,151 @@ msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n" "Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Finestra video di Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 -msgid "Failed to retrieve working directory" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" +"L'uscita audio richiesta non è disponibile. Selezionare un'altra uscita " +"audio dal Selettore di sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1924 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1947 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 msgid "Location not found." +msgstr "Posizione non trovata." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" +"Impossibile aprire la posizione; controllare se si hanno i permessi " +"necessari per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1927 -msgid "You don't have permission to open that location." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1962 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" +"L'uscita video è attualmente usata da un'altra applicazione. Chiudere le " +"altre applicazioni video, oppure selezionare un'altra uscita video dal " +"Selettore dei sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1947 -msgid "Failed to open media file; unknown error" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1968 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." msgstr "" +"L'uscita audio è attualmente usata da un'altra applicazione. Selezionare " +"un'altra uscita nel Selettore di sistemi multimediali di GNOME. E' " +"consigliabile l'utilizzo di un server sonoro." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1979 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2056 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Impossibile riprodurre il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1981 -#, fuzzy -msgid "unknown error" -msgstr "Sconosciuto" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2125 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Impossibile ottenere la directory di lavoro" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 msgid "Too old version of GStreamer installed." -msgstr "" +msgstr "La versione di GStreamer installata è troppo vecchia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3141 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 msgid "Media contains no supported video streams." -msgstr "" +msgstr "Stream video non supportato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3319 -#, fuzzy +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3873 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." -msgstr "Impossibile creare un oggetto GStreamer per la riproduzione" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3415 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." msgstr "" +"Impossibile creare un oggetto di riproduzione di GStreamer. Controllare " +"l'installazione di GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3425 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3988 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4072 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" +"Impossibile aprire l'uscita video. Potrebbe essere non disponibile. " +"Selezionare un'altra uscita video dal Selettore di sistemi multimediali di " +"GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3452 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3997 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3458 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" +"Impossibile trovare l'uscita video. Provare ad installare plugin aggiuntivi " +"di GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita video nel Selettore di " +"sistemi multimediali di GNOME." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4016 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " "output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" +"Impossibile aprire l'uscita audio. Controllare che si disponga dei permessi " +"necessari per l'apertura del dispositivo sonoro e che il server sonoro sia " +"in esecuzione. Selezionare un'altra uscita audio dal Selettore di sistemi " +"multimediali di GNOME." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4026 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector" +msgstr "" +"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi " +"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di " +"sistemi multimediali di GNOME" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Impossibile aprire il file; errore sconosciuto" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Impossibile riprodurre: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 +msgid "unknown error" +msgstr "errore sconosciuto" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#, fuzzy +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Impossibile trovare l'uscita audio. Provare ad installare plugin aggiuntivi " +"per GStreamer, oppure selezionare un'altra uscita audio nel Selettore di " +"sistemi multimediali di GNOME" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1474,8 +1547,8 @@ msgstr "" "Impossibile caricare il driver audio \"%s\".\n" "Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1664 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1733 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1483,32 +1556,32 @@ msgstr "" "Nessuna uscita video disponibile. Assicurarsi che il programma sia " "correttamente installato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Il server verso il quale si sta tentando la connessione è sconosciuto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " "irraggiungibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Impossibile trovare il filmato specificato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1516,70 +1589,75 @@ msgstr "" "La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " "di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The movie could not be read." msgstr "Impossibile leggere il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " "(%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Questo filmato è cifrato e non è possibile riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per ragioni di sicurezza, questo filmato non può essere riprodotto." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "Il dispositivo audio è occupato. È in uso da parte di un'altra applicazione?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Permessi insufficienti per aprire il file." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Il server ha negato l'accesso a questo file o stream." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Il file che si è cercato di riprodurre è vuoto." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1535 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" +"Non è presente alcun plugin per gestire la posizione di questo filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1539 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Non è presente alcun plugin per visualizzare questo filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "" "Questo filmato è danneggiato e non è possibile continuare a riprodurlo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 msgid "This location is not a valid one." msgstr "La posizione specificata non è valida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Impossibile aprire il filmato." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 msgid "Generic Error." msgstr "Errore generico." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2100 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Questo filmato è una immagine fissa. Può essere aperto con un visualizzatore " "di immagini." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2047 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2124 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1588,7 +1666,7 @@ msgstr "" "Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2051 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2128 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1597,44 +1675,45 @@ msgstr "" "Il codec audio \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " "per la riproduzione di altri tipi di filmato" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2067 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2144 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Questo file è di tipo solo audio e non vi è alcuna uscita audio disponibile." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3507 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3570 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3578 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3625 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3647 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Lingua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3606 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Il filmato non è in riproduzione." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3615 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3684 msgid "No video to capture." msgstr "Nessun video da catturare." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3623 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3692 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Codec video non supportato." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3700 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Il filmato non è in riproduzione." + +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:262 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:265 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1642,193 +1721,96 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Impossibile trovare file node del dispositivo %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Impossibile leggere il collegamento simbolico %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:285 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "Impossibile trovare in /etc/fstab il punto di mount per il dispositivo %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:323 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Verificare che un disco sia presente nel lettore." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:326 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s in lettura: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:337 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Impossibile determinare le funzionalità del dispositivo %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:370 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Stato del drive 0x%x (%s) - controllare il disco" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:405 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 #, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Errore di stato %d inatteso durante in mount di %s" +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Impossibile effettuare il mount di %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Impossibile trovare il punto di mount per %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Errore nell'ottenere lo stato del disco %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:487 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Tipo di CD Ox%x (%s) inatteso o sconociuto" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:700 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Errore nella scrittura del parser: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" - -#~ msgid "Repeat _mode" -#~ msgstr "_Riproduzione continua" - -#~ msgid "Shuf_fle mode" -#~ msgstr "Riproduzione _casuale" - -#~ msgid "<b>Optical Device</b>" -#~ msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>" - -#~ msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -#~ msgstr "<b>Plugin proprietari</b>" - -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" - -#~ msgid "Exit Fullscreen" -#~ msgstr "Visualizzazione normale" - -#~ msgid "Play a Video or Audio Disc" -#~ msgstr "Riproduce un disco audio o video" - -#~ msgid "Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" - -#~ msgid "_Add Proprietary Plugins..." -#~ msgstr "A_ggiungi plugin proprietari..." - -#~ msgid "_Optical device path:" -#~ msgstr "_Dispositivo di lettura:" - -#~ msgid "_Show/Hide Playlist" -#~ msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" - -#~ msgid "Enable deinterlacing." -#~ msgstr "Abilita il deinterlacciamento." - -#~ msgid "Name of the visual effects plugins." -#~ msgstr "Nome dei plugin per gli effetti visivi." - -#~ msgid "Path to the optical media device" -#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" - -#~ msgid "Path to the optical media device." -#~ msgstr "Percorso del dispositivo di lettura." - -#~ msgid "Repeat mode." -#~ msgstr "Riproduzione continua." - -#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." -#~ msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file." - -#~ msgid "Shuffle mode." -#~ msgstr "Riproduzione casuale." - -#~ msgid "The brightness of the video." -#~ msgstr "Il livello di luminosità del video." - -#~ msgid "The contrast of the video." -#~ msgstr "Il livello di contrasto del video." - -#~ msgid "The hue of the video." -#~ msgstr "Tonalità del video." - -#~ msgid "The saturation of the video." -#~ msgstr "Il livello di saturazione del video." - -#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -#~ msgstr "Indica se abilitare il debug per il motore di riproduzione." - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta" - -#~ msgid "X coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Coordinata X per la scaletta." - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" -#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta" - -#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." -#~ msgstr "Coordinata Y per la scaletta." - -#~ msgid "Open from URI" -#~ msgstr "Apertura da URI" - -#~ msgid "0 second" -#~ msgstr "0 secondi" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome del file" - -#~ msgid "Totem could not start the file manager." -#~ msgstr "Impossibile avviare il gestore dei file." - -#~ msgid "%s - Totem Movie Player" -#~ msgstr "%s - Lettore multimediale Totem" - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." -#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug." - -#~ msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -#~ msgstr "Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" |