summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-06-11 11:51:26 +0000
committerAlessio Frusciante <algol@src.gnome.org>2003-06-11 11:51:26 +0000
commit0644d8df1f04d4415b79e9e3c5e4b71ec23463f1 (patch)
tree91e09628179d43e7d1162e2bbf88e93fce15aa8f /po/it.po
parent4b083e0d4792e38c6f59c68237662bb36131dd62 (diff)
Updated Italian translation by Davide Patti.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1202
1 files changed, 696 insertions, 506 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ffe69a36..df20b4ae 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,630 +1,870 @@
# Totem's Italian translation.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002.
+# Davide Patti <davidepatti@tin.it> , 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.10.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-09-21 21:51+0200\n"
-"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-27 21:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: Tue Jun 10 14:52:41 CEST 2003\n"
+"Last-Translator: Davide Patti <davidepatti@tin.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1216
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
#: data/playlist.glade.h:2
msgid "Repeat Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ripetizione continua"
#: data/playlist.glade.h:3
msgid "_Add..."
-msgstr ""
+msgstr "A_ggiungi..."
#: data/playlist.glade.h:4
msgid "_Save..."
-msgstr ""
+msgstr "_Salva..."
-#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
+#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:183
msgid "0 frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "0 fotogrammi al secondo"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:185
msgid "0 kbps"
-msgstr ""
+msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "0 secondi"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179
+#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:178
msgid "0 x 0"
-msgstr ""
+msgstr "0 × 0"
#: data/properties.glade.h:5
msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Audio</b>"
#: data/properties.glade.h:6
msgid "<b>General</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Generale</b>"
#: data/properties.glade.h:7
-msgid "<b>URL</b>"
-msgstr ""
-
-#: data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Video</b>"
-#: data/properties.glade.h:9
+#: data/properties.glade.h:8
msgid "Artist:"
-msgstr ""
+msgstr "Artist:"
-#: data/properties.glade.h:10
+#: data/properties.glade.h:9
msgid "Bitrate:"
-msgstr ""
+msgstr "Bitrate:"
-#: data/properties.glade.h:11
+#: data/properties.glade.h:10
msgid "Codec:"
-msgstr ""
+msgstr "Codec:"
-#: data/properties.glade.h:12
+#: data/properties.glade.h:11
msgid "Dimensions:"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensioni:"
-#: data/properties.glade.h:13
+#: data/properties.glade.h:12
msgid "Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Durata:"
-#: data/properties.glade.h:14
+#: data/properties.glade.h:13
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Framerate:"
#. Video Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:188
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:260
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:292
+#: data/properties.glade.h:14 src/bacon-video-widget-properties.c:180
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:187
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:256
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:288
msgid "N/A"
-msgstr ""
-
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192
-msgid "No Link"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
-#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:337
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietà"
-#: data/properties.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: data/properties.glade.h:16
msgid "Title:"
-msgstr "Nome di file"
+msgstr "Titolo:"
#. Title
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:173
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:209
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:216
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:223
+#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:205
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:212
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:219
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Sconosciuto"
-#: data/properties.glade.h:20
+#: data/properties.glade.h:18
msgid "Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Anno:"
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Riproduttore di filmati e canzoni"
+msgstr "Riproduce filmati e musica"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
+#. Please also translate your language into its native language
+#. * in src/languages.h
+#. * for example: French -> Francais
+#. * use C UTF-8 strings
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3360
msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Lettore multimediale Totem"
+msgstr "Totem - Lettore multimediale"
#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1
msgid "*"
-msgstr ""
+msgstr "*"
#: data/totem.glade.h:3
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgstr "E1 (2Mb/s)/Intranet/LAN"
#: data/totem.glade.h:4
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
-msgstr ""
+msgstr "Doppia linea ISDN (128kb/s)/DSL"
#: data/totem.glade.h:5
msgid "14.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 14,4 kb/s"
#: data/totem.glade.h:6
msgid "19.2 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 19,2 kb/s"
#: data/totem.glade.h:7
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/Cable 256 kb/s"
#: data/totem.glade.h:8
msgid "28.8 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 28,8 kb/s"
#: data/totem.glade.h:9
msgid "33.6 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 33,6 kb/s"
#: data/totem.glade.h:10
msgid "34.4 Kbps Modem"
-msgstr ""
+msgstr "Modem 34,4 kb/s"
#: data/totem.glade.h:11
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/Cable 384 kb/s"
#: data/totem.glade.h:12
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
-msgstr ""
+msgstr "DSL/Cable 512 Kb/s"
#: data/totem.glade.h:13
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s"
#: data/totem.glade.h:14
msgid "<b>Display</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Visualizzazione</b>"
#: data/totem.glade.h:15
msgid "<b>Networking</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rete</b>"
#: data/totem.glade.h:16
msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>"
#: data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Anteprima</b>"
#: data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Plugin proprietari</b>"
#: data/totem.glade.h:19
msgid "<b>TV-Out</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Uscita TV</b>"
#: data/totem.glade.h:20
-msgid "Add Proprietary plugins..."
-msgstr ""
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Effetti visivi</b>"
#: data/totem.glade.h:21
-msgid "Always On _Top"
-msgstr ""
+msgid "Add Proprietary plugins..."
+msgstr "Aggiungi plugin proprietari..."
#: data/totem.glade.h:22
-msgid "Always on top"
-msgstr ""
+msgid "Always On _Top"
+msgstr "Sempre in _primo piano"
#: data/totem.glade.h:23
-msgid "Angle menu"
-msgstr ""
+msgid "Always on top"
+msgstr "Mostra sempre in primo piano"
#: data/totem.glade.h:24
-msgid "Audio menu"
-msgstr ""
+msgid "Angle menu"
+msgstr "Menù angolazioni"
#: data/totem.glade.h:25
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr ""
+msgid "Audio menu"
+msgstr "Menù audio"
#: data/totem.glade.h:26
-msgid "Chapter menu"
-msgstr ""
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video"
#: data/totem.glade.h:27
-msgid "Connection Speed: "
-msgstr ""
+msgid "Chapter menu"
+msgstr "Menù dei capitoli"
#: data/totem.glade.h:28
-msgid "DVD menu"
-msgstr ""
+msgid "Connection Speed: "
+msgstr "Velocità di connessione: "
#: data/totem.glade.h:29
-msgid "DXR3 TV-Out"
-msgstr ""
+msgid "DVD menu"
+msgstr "Menù DVD"
#: data/totem.glade.h:30
-msgid "Deinterlace"
-msgstr ""
+msgid "DXR3 TV-Out"
+msgstr "Uscita TV DXR3"
#: data/totem.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Modalità normale"
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlaccia"
#: data/totem.glade.h:32
-msgid "File name"
-msgstr "Nome di file"
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Visualizzazione normale"
#: data/totem.glade.h:33
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr ""
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Molto grande"
#: data/totem.glade.h:34
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr ""
+msgid "File name"
+msgstr "Nome del file"
#: data/totem.glade.h:35
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr ""
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Va al menù DVD"
#: data/totem.glade.h:36
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr ""
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Va al menù delle angolazioni"
#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr ""
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Va al menù dell'audio"
#: data/totem.glade.h:38
-msgid "Intranet/LAN"
-msgstr ""
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Va al menù dei capitoli"
#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Va al menù dei titoli"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lingue"
-#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: data/totem.glade.h:43 src/totem.c:80
msgid "Next"
-msgstr "Prossimo"
+msgstr "Successivo"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr ""
+msgstr "Capitolo/Filmato successivo"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Next chapter or movie"
-msgstr ""
+msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "No TV-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna uscita TV"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "No langage selection available"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione della lingua non disponibile"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Open _Location..."
-msgstr ""
+msgstr "Apri posi_zione..."
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Open a non-local file"
-msgstr ""
+msgstr "Apre un file remoto"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Optical Device _Path: "
-msgstr ""
+msgstr "_Dispositivo di lettura: "
-#: data/totem.glade.h:49
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Play _Audio CD"
-msgstr "Riproduci VCD"
+msgstr "Riproduci CD _Audio"
-#: data/totem.glade.h:50
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Play _DVD"
-msgstr "Riproduci DVD"
+msgstr "Riproduci _DVD"
-#: data/totem.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Play _VCD"
-msgstr "Riproduci VCD"
+msgstr "Riproduci _VCD"
-#: data/totem.glade.h:52
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Play a Video CD"
-msgstr "Riproduci VCD"
+msgstr "Riproduce un Video CD"
-#: data/totem.glade.h:53
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Play a Video DVD"
-msgstr "Riproduci DVD"
+msgstr "Riproduce un DVD video"
-#: data/totem.glade.h:54
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Play an audio CD"
-msgstr "Riproduci VCD"
+msgstr "Riproduce un CD audio"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr ""
+msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato"
-#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
+#: data/totem.glade.h:60 src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Riproduci/Pausa"
+msgstr "Riproduce/Mette in pausa"
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:61 src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: data/totem.glade.h:58
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Flusso precedente"
+msgstr "Capitolo/Filmato precedente"
-#: data/totem.glade.h:59
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Flusso precedente"
+msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Save Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Salva schermata"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Save screenshot to _file: "
-msgstr ""
+msgstr "Salva schermata nel _file: "
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Save screenshot to the _desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Salva schermata sul _desktop"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Set the repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la modalità a ripetizione continua"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Show Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare controlli"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Show controls"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i controlli"
-#: data/totem.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Mostra/Nascondi scaletta"
+msgstr "Mostra o nasconde la scaletta"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrare effetti visivi quando si riproduce un file audio"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostra/Nascondi scaletta"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Skip backwards"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Salta indietro"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Skip forward"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Salta avanti"
-#: data/totem.glade.h:71
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Skip to"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Salta a"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Skip to a specific time"
-msgstr ""
+msgstr "Salta ad uno specifico istante"
-#: data/totem.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Skip to:"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Salta a:"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Small"
+msgstr "Piccola"
+
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Sottotitoli"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Switch to double size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione doppia"
-#: data/totem.glade.h:76
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Modalità normale"
+msgstr "Visualizza a schermo intero"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "TV-Out Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Uscita TV"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura _schermata"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Take a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura una schermata"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo:"
-#: data/totem.glade.h:81
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Title menu"
-msgstr "Nome di file"
+msgstr "Menù dei titoli"
-#: data/totem.glade.h:82
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Commuta proporzioni"
+msgstr "Commuta proporzioni _aspetto"
-#: data/totem.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Commuta proporzioni"
+msgstr "Cambia le proporzioni dell'aspetto nella visualizzazione"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
+#: data/totem.glade.h:89 src/totem.c:644 src/totem.c:671 src/totem.c:1775
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Totem Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze di Totem"
-#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Type of visualisation: "
+msgstr "Tipo di visualizzazione: "
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Visualisation size: "
+msgstr "Dimensione: "
+
+#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:85
msgid "Volume Down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:94 src/totem.c:84
msgid "Volume Up"
msgstr "Alza il volume"
-#: data/totem.glade.h:88
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Volume down"
msgstr "Abbassa il volume"
-#: data/totem.glade.h:89
-#, fuzzy
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Volume up"
msgstr "Alza il volume"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:97 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
-msgstr "Zoom _1:1"
+msgstr "Ingrandimento _1:1"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:98 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
-msgstr "Zoom _2:1"
+msgstr "Ingrandimento _2:1"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Zoom to half size"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza usando le dimensioni dimezzate"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Zoom to one for one size"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza usando le dimensioni originali"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "_Eject"
-msgstr ""
+msgstr "_Espelli"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Schermo intero"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "_General"
+msgstr "_Generale"
+
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "_Go"
-msgstr ""
+msgstr "_Vai"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmato"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "_Play / Pause"
-msgstr "_Riproduci/Pausa"
+msgstr "_Riproduci / Pausa"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "_Repeat Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Ripetizione continua"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Skip to..."
-msgstr ""
+msgstr "_Salta a..."
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Sound"
msgstr "_Audio"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:111
+msgid "_Visual Effects"
+msgstr "Effetti _visivi"
+
+#: data/totem.glade.h:112 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
-msgstr "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Ingradimento 1:2"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "secondi"
#: data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva il deinterlacciamento"
#: data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr ""
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi"
#: data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Repeat mode"
-msgstr ""
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Percorso del dispositivo di lettura"
#: data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Resize the canvas automatically on file load"
-msgstr ""
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Ripetizione continua"
#: data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Show visual effects when no video is displayed"
-msgstr ""
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file"
#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
+msgstr "Mostra effetti visivi quando si riproduce un file audio"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "The quality of the visuals when using goom"
+msgstr "Qualità degli effetti quando si usa goom"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinata X per la scaletta"
-#: data/totem.schemas.in.h:8
+#: data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinata Y per la scaletta"
#: data/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr ""
+msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:"
#: data/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
-msgstr ""
+msgstr "Apertura da URI"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity - Utilità per la webcam"
-#: src/bacon-cd-selection.c:233
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Guarda riprese via webcam e invia immagini"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Salva il file"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Preferenze di Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Ingrandimento 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Ingradimento 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Ingrandimento 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Immagine"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr ""
+msgstr "CDROM senza nome"
-#: src/bacon-cd-selection.c:275
-#, fuzzy
+#: src/bacon-cd-selection.c:276
msgid "Select the drive"
-msgstr "Selezione di un file"
+msgstr "Seleziona il drive"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 src/bacon-video-widget-xine.c:57
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Finestra video di Totem"
-#: src/cd-drive.c:274
+#. One hour
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
#, c-format
-msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
+msgid "%d hour"
+msgstr "%d ora"
+
+#. Multiple hours
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#, c-format
+msgid "%d hours"
+msgstr "%d ore"
+
+#. One minute
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:115
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgstr "%d minuto"
+
+#. Multiple minutes
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:118
+#, c-format
+msgid "%d minutes"
+msgstr "%d minuti"
+
+#. One second
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgstr "%d secondo"
+
+#. Multiple seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:125
+#, c-format
+msgid "%d seconds"
+msgstr "%d secondi"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:130
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:176
+msgid "0 second"
+msgstr "0 secondi"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:261
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d fotogrammi al secondo"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:279
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossibile caricare il driver audio.\"%s\"\n"
+"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1050
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is not known."
+msgstr ""
+"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è sconosciuto."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1053
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1056
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr ""
+"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è "
+"irraggiungibile."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1059
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connessione al server è stata rifiutata."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1062
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Impossibile trovare il filmato \"%s\"."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1065
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "Impossibile leggere il filmato \"%s\"."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1068
+#, c-format
+msgid "A problem occur while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder "
+"(%s)."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1071
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando "
+"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr "Impossibile trovare un plugin per visualizzare il filmato"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Il filmato è danneggiato, non è possibile continuare a riprodurlo"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr "La posizione specificata non è valida"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Impossibile aprire il filmato"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Errore generico"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
+"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin "
+"per la riproduzione di altri tipi di filmato"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1546
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr "Il file è di tipo audio, ma non vi è alcuna uscita audio disponibile"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2666
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr "Il filmato non è in riproduzione"
-#: src/cd-drive.c:573
-#, fuzzy
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2674
+msgid "No video to capture"
+msgstr "Nessun video da catturare"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2681
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr "Codec video non supportato"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2692
+msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
+msgstr ""
+"L'altezza o la larghezza del video sono pari a 0. Si prega di segnalare il "
+"bug"
+
+#: src/cd-drive.c:286
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)"
+msgstr "CDROM SCSI (%s) senza nome"
+
+#: src/cd-drive.c:708
msgid "File image"
-msgstr "Nome di file"
+msgstr "File di immagine"
#: src/gnome-authn-manager.c:60
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il Proxy HTTP utilizzato necessita l'effettuazione di un login.\n"
#: src/gnome-authn-manager.c:61
#, c-format
@@ -633,232 +873,257 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"È necessario effettuare un login per accedere \"%s\".\n"
+"\n"
+"%s"
#: src/gnome-authn-manager.c:64
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-msgstr ""
+msgstr "La password verrà trasmessa in chiaro."
#: src/gnome-authn-manager.c:65
msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "La password verrà trasmessa cifrata."
#: src/gnome-authn-manager.c:68
msgid "Authentication Required"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gnome-password-dialog.c:227
msgid "_Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome _utente:"
#: src/gnome-password-dialog.c:234
msgid "_Password:"
-msgstr ""
+msgstr "_Password:"
#: src/gnome-password-dialog.c:261
msgid "Remember this password"
-msgstr ""
+msgstr "Ricorda questa password"
-#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
+#: src/gtk-playlist.c:611 src/totem.c:1453
msgid "Select files"
-msgstr "Selezione di un file"
+msgstr "Seleziona file"
-#: src/gtk-playlist.c:760
-#, fuzzy
+#: src/gtk-playlist.c:770
msgid "Save playlist"
-msgstr "Scaletta"
+msgstr "Salva scaletta"
-#: src/gtk-playlist.c:798
+#: src/gtk-playlist.c:808
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Il file \"%s\" esiste già.\n"
+"Si desidera sovrascriverlo ?"
-#: src/gtk-playlist.c:958
+#: src/gtk-playlist.c:968
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: src/totem.c:80
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:82
msgid "Seek Forwards"
-msgstr "Avanti"
+msgstr "Scorri avanti"
-#: src/totem.c:81
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Backwards"
-msgstr "Indietro"
+msgstr "Scorri indietro"
-#: src/totem.c:85
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
-msgstr "_Schermo intero"
+msgstr "Schermo intero"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
-msgstr ""
+msgstr "Accoda"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisci"
-#: src/totem.c:256
+#: src/totem.c:280
msgid "Playing"
-msgstr "Riproduzione"
+msgstr "Riproduzione in corso"
-#: src/totem.c:263
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:287
msgid "Paused"
-msgstr "Riproduci/Pausa"
+msgstr "In pausa"
-#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:294 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Interrotto"
-#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:352 src/totem.c:773 src/totem.c:877
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
-"Totem non ha potuto riprodurre \"%s\":\n"
-"%s"
+"Impossibile riprodurre il file \"%s\".\n"
+"Motivo: %s."
-#: src/totem.c:357
+#: src/totem.c:379
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this "
"media."
msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo tipo di file a causa della mancanza di un "
+"plugin appropriato.\n"
+"Si consiglia di installare il plugin necessario e riavviare Totem."
-#: src/totem.c:365
+#: src/totem.c:387
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
+"Impossibile riprodurre il file, sebbene sia presente un plugin appropriato.\n"
+"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia "
+"correttamente configurato."
#. Title
-#: src/totem.c:557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:620
+#, c-format
msgid "%s - Totem"
-msgstr "Totem"
+msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
+#: src/totem.c:633 src/totem.c:3203
msgid "No file"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun file"
+
+#: src/totem.c:1158
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferizzazione in corso"
+
+#: src/totem.c:1179 src/totem.c:1203
+#, c-format
+msgid "Buffering: %d%%"
+msgstr "Bufferizzazione: %d%%"
-#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:1504 src/totem.c:1515
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
-"Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade).\n"
+"Impossibile caricare l'interfaccia \"Apri posizione...\"\n"
"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#: src/totem.c:1446
+#: src/totem.c:1577
msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore."
-#: src/totem.c:1577
+#: src/totem.c:1746 src/vanity.c:218
msgid "translator_credits"
-msgstr "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>"
+msgstr ""
+"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n"
+"Davide Patti <davidepatti@tin.it>"
-#: src/totem.c:1603
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:1772
+#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Lettore multimediale Totem"
+msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s"
-#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
+#: src/totem.c:1834 src/totem.c:1845 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Schermata-%d.png"
-#: src/totem.c:1729
+#: src/totem.c:1898
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
+"Impossibile catturare una schermata dal filmato.\n"
+"Motivo: %s."
-#: src/totem.c:1739
+#: src/totem.c:1908
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr ""
+"Impossibile ottenere una schermata dal filmato.\n"
+"Evento non previsto, si prega di segnalare il bug"
-#: src/totem.c:1765
+#: src/totem.c:1934
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"The screenshot was not saved."
msgstr ""
+"Il file \"%s\" esiste già.\n"
+"La schermata non è stata salvata."
-#: src/totem.c:1776
+#: src/totem.c:1945
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata.\n"
+"Dettagli: %s"
-#: src/totem.c:1793
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:1962
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr ""
-"Impossibile caricare l'interfaccia della playlist.\n"
+"Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato.\n"
"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#: src/totem.c:1862
-#, fuzzy, c-format
+#: src/totem.c:2031
+#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
"Reason: %s."
msgstr ""
-"Totem non ha potuto riprodurre \"%s\":\n"
-"%s"
+"Impossibile scorrere in \"%s\".\n"
+"Motivo: %s"
-#: src/totem.c:2549
+#: src/totem.c:2727
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:2930
+#: src/totem.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Totem non è partito:\n"
+"Impossibile avviare Totem:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2931
+#: src/totem.c:3104 src/vanity.c:550
msgid "No reason"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun motivo"
-#: src/totem.c:3169
-#, fuzzy
+#: src/totem.c:3366
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
-"Impossibile inizializzare il supporto ai thread.\n"
-"Installare una Xlib che supporti i thread."
+"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
+"Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso."
-#: src/totem.c:3191
+#: src/totem.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Impossibile inizializzare la \n"
+"configurazione:\n"
+"%s"
-#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
+#: src/totem.c:3402 src/totem.c:3434
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -866,12 +1131,12 @@ msgstr ""
"Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade).\n"
"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
-#: src/totem.c:3263
+#: src/totem.c:3460
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
msgstr ""
-"Impossibile caricare l'interfaccia della playlist.\n"
+"Impossibile caricare l'interfaccia per la scaletta.\n"
"Assicurarsi che Totem sia correttamente installato."
#: src/totem-preferences.c:79
@@ -879,188 +1144,113 @@ msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
+"Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n"
+"Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?"
-#: src/totem-preferences.c:124
+#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
msgstr ""
+"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi "
+"o ad un successivo riavvio di Totem"
-#: src/totem-preferences.c:147
+#: src/totem-preferences.c:158
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
+"L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio."
+
+#: src/totem-preferences.c:318
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio."
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di ombra"
#: src/totem-statusbar.c:139
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di smussatura attorno al testo nella barra di stato"
#: src/totem-statusbar.c:180
msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Finestra video di Totem"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
-#, fuzzy
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "\"%s\" è danneggiato e Totem non può riprodurlo."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
-msgid "Generic Error"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
-msgstr ""
+msgstr "0.00 / 0.00"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
-msgid "No video to capture"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr ""
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
-msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
-msgstr ""
-
-#. One hour
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: src/totem-statusbar.c:205
#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgstr ""
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Streaming)"
-#. Multiple hours
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:112
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr ""
-
-#. One minute
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:116
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgstr ""
-
-#. Multiple minutes
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr ""
+#: src/vanity.c:55
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Modalità debug attiva"
-#. One second
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/vanity.c:244
#, c-format
-msgid "%d second"
-msgstr ""
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Utilità per la webcam basato su %s"
-#. Multiple seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/vanity.c:549
#, c-format
-msgid "%d seconds"
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Impossibile avviare Vanity:\n"
+"%s"
-#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:131
+#: src/vanity.c:588
#, c-format
-msgid "%s %s %s"
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
msgstr ""
+"Impossibile contattare la webcam.\n"
+"Motivo: %s"
-#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:134
+#: src/vanity.c:604
#, c-format
-msgid "%s %s"
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
msgstr ""
+"Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n"
+"Motivo: %s"
-#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:137
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr ""
+#: src/vanity.c:640
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Utilità per la webcam Vanity"
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
-msgid "0 second"
+#: src/vanity.c:646
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
+"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n"
+"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso."
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:265
+#: src/vanity.c:668
#, c-format
-msgid "%d frames per second"
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Impossibile inizializzare il \n"
+"motore di configurazione:\n"
+"%s"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:283
-#, c-format
-msgid "%d kbps"
+#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
+"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n"
+"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)"
-#~ msgstr "Lettore multimediale (basato sulle librerie di Xine)"
-
-#~ msgid "Default audio output driver"
-#~ msgstr "Sistema audio predefinito"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable video output."
-#~ msgstr "Impossibile trovare sistema video opportuno."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera"
-#~ msgstr "(C) 2002 Bastien Nocera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n"
-#~ "Totem will not be able to play it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Non c'è alcun plugin per far gestire \"%s\" a Totem\n"
-#~ "Totem non sarà in grado di riprodurlo."
-
-#~ msgid "Next stream"
-#~ msgstr "Prossimo flusso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration system is not initialised.\n"
-#~ "The defaults will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il sistema di configurazione non è inizializzato.\n"
-#~ "Verranno usate le impostazioni predefinite."
-
-#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'."
-#~ msgstr "Nessun plugin video disponibile per decodificare \"%s\"."
+#~ msgid "<b>URL</b>"
+#~ msgstr "<b>URL</b>"
-#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>"
+#~ msgid "No Link"
+#~ msgstr "Nessun collegamento"