diff options
author | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-06-11 11:51:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Alessio Frusciante <algol@src.gnome.org> | 2003-06-11 11:51:26 +0000 |
commit | 0644d8df1f04d4415b79e9e3c5e4b71ec23463f1 (patch) | |
tree | 91e09628179d43e7d1162e2bbf88e93fce15aa8f /po/it.po | |
parent | 4b083e0d4792e38c6f59c68237662bb36131dd62 (diff) |
Updated Italian translation by Davide Patti.
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 1202 |
1 files changed, 696 insertions, 506 deletions
@@ -1,630 +1,870 @@ # Totem's Italian translation. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>, 2002. +# Davide Patti <davidepatti@tin.it> , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.10.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-09-21 21:51+0200\n" -"Last-Translator: Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-27 21:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: Tue Jun 10 14:52:41 CEST 2003\n" +"Last-Translator: Davide Patti <davidepatti@tin.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206 +#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1216 msgid "Playlist" msgstr "Scaletta" #: data/playlist.glade.h:2 msgid "Repeat Mode" -msgstr "" +msgstr "Ripetizione continua" #: data/playlist.glade.h:3 msgid "_Add..." -msgstr "" +msgstr "A_ggiungi..." #: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Save..." -msgstr "" +msgstr "_Salva..." -#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 +#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:183 msgid "0 frames per second" -msgstr "" +msgstr "0 fotogrammi al secondo" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:185 msgid "0 kbps" -msgstr "" +msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds #: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:140 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 msgid "0 seconds" -msgstr "" +msgstr "0 secondi" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:179 +#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:178 msgid "0 x 0" -msgstr "" +msgstr "0 × 0" #: data/properties.glade.h:5 msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Audio</b>" #: data/properties.glade.h:6 msgid "<b>General</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Generale</b>" #: data/properties.glade.h:7 -msgid "<b>URL</b>" -msgstr "" - -#: data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Video</b>" -#: data/properties.glade.h:9 +#: data/properties.glade.h:8 msgid "Artist:" -msgstr "" +msgstr "Artist:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:9 msgid "Bitrate:" -msgstr "" +msgstr "Bitrate:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Codec:" -msgstr "" +msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:11 msgid "Dimensions:" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Durata:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Framerate:" -msgstr "" +msgstr "Framerate:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:181 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:188 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:260 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:292 +#: data/properties.glade.h:14 src/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:187 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:288 msgid "N/A" -msgstr "" - -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:192 -msgid "No Link" -msgstr "" +msgstr "N/D" -#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:353 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:337 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" -#: data/properties.glade.h:18 -#, fuzzy +#: data/properties.glade.h:16 msgid "Title:" -msgstr "Nome di file" +msgstr "Titolo:" #. Title -#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:171 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:173 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:209 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:216 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:223 +#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:205 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:212 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" -#: data/properties.glade.h:20 +#: data/properties.glade.h:18 msgid "Year:" -msgstr "" +msgstr "Anno:" #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Riproduttore di filmati e canzoni" +msgstr "Riproduce filmati e musica" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163 +#. Please also translate your language into its native language +#. * in src/languages.h +#. * for example: French -> Francais +#. * use C UTF-8 strings +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3360 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Lettore multimediale Totem" +msgstr "Totem - Lettore multimediale" #: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: data/totem.glade.h:3 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "" +msgstr "E1 (2Mb/s)/Intranet/LAN" #: data/totem.glade.h:4 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "" +msgstr "Doppia linea ISDN (128kb/s)/DSL" #: data/totem.glade.h:5 msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem 14,4 kb/s" #: data/totem.glade.h:6 msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem 19,2 kb/s" #: data/totem.glade.h:7 msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "DSL/Cable 256 kb/s" #: data/totem.glade.h:8 msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem 28,8 kb/s" #: data/totem.glade.h:9 msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem 33,6 kb/s" #: data/totem.glade.h:10 msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "" +msgstr "Modem 34,4 kb/s" #: data/totem.glade.h:11 msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "DSL/Cable 384 kb/s" #: data/totem.glade.h:12 msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "" +msgstr "DSL/Cable 512 Kb/s" #: data/totem.glade.h:13 msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "" +msgstr "Modem/ISDN 56 kb/s" #: data/totem.glade.h:14 msgid "<b>Display</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Visualizzazione</b>" #: data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Networking</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Rete</b>" #: data/totem.glade.h:16 msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Dispositivo di lettura CD/DVD</b>" #: data/totem.glade.h:17 msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Anteprima</b>" #: data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Plugin proprietari</b>" #: data/totem.glade.h:19 msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Uscita TV</b>" #: data/totem.glade.h:20 -msgid "Add Proprietary plugins..." -msgstr "" +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Effetti visivi</b>" #: data/totem.glade.h:21 -msgid "Always On _Top" -msgstr "" +msgid "Add Proprietary plugins..." +msgstr "Aggiungi plugin proprietari..." #: data/totem.glade.h:22 -msgid "Always on top" -msgstr "" +msgid "Always On _Top" +msgstr "Sempre in _primo piano" #: data/totem.glade.h:23 -msgid "Angle menu" -msgstr "" +msgid "Always on top" +msgstr "Mostra sempre in primo piano" #: data/totem.glade.h:24 -msgid "Audio menu" -msgstr "" +msgid "Angle menu" +msgstr "Menù angolazioni" #: data/totem.glade.h:25 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "" +msgid "Audio menu" +msgstr "Menù audio" #: data/totem.glade.h:26 -msgid "Chapter menu" -msgstr "" +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Ridimensionare la finestra quando si apre un nuovo video" #: data/totem.glade.h:27 -msgid "Connection Speed: " -msgstr "" +msgid "Chapter menu" +msgstr "Menù dei capitoli" #: data/totem.glade.h:28 -msgid "DVD menu" -msgstr "" +msgid "Connection Speed: " +msgstr "Velocità di connessione: " #: data/totem.glade.h:29 -msgid "DXR3 TV-Out" -msgstr "" +msgid "DVD menu" +msgstr "Menù DVD" #: data/totem.glade.h:30 -msgid "Deinterlace" -msgstr "" +msgid "DXR3 TV-Out" +msgstr "Uscita TV DXR3" #: data/totem.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Modalità normale" +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlaccia" #: data/totem.glade.h:32 -msgid "File name" -msgstr "Nome di file" +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Visualizzazione normale" #: data/totem.glade.h:33 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "" +msgid "Extra Large" +msgstr "Molto grande" #: data/totem.glade.h:34 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "" +msgid "File name" +msgstr "Nome del file" #: data/totem.glade.h:35 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "" +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Va al menù DVD" #: data/totem.glade.h:36 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "" +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Va al menù delle angolazioni" #: data/totem.glade.h:37 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "" +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Va al menù dell'audio" #: data/totem.glade.h:38 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "" +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Va al menù dei capitoli" #: data/totem.glade.h:39 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Va al menù dei titoli" + +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Lingue" -#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "Large" +msgstr "Grande" + +#: data/totem.glade.h:43 src/totem.c:80 msgid "Next" -msgstr "Prossimo" +msgstr "Successivo" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "" +msgstr "Capitolo/Filmato successivo" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "" +msgstr "Passa al prossimo capitolo o filmato" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "No TV-Out" -msgstr "" +msgstr "Nessuna uscita TV" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "No langage selection available" -msgstr "" +msgstr "Selezione della lingua non disponibile" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" -msgstr "" +msgstr "Selezione sottotitoli non disponibile" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Open _Location..." -msgstr "" +msgstr "Apri posi_zione..." -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Open a non-local file" -msgstr "" +msgstr "Apre un file remoto" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Optical Device _Path: " -msgstr "" +msgstr "_Dispositivo di lettura: " -#: data/totem.glade.h:49 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Riproduci VCD" +msgstr "Riproduci CD _Audio" -#: data/totem.glade.h:50 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Play _DVD" -msgstr "Riproduci DVD" +msgstr "Riproduci _DVD" -#: data/totem.glade.h:51 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Play _VCD" -msgstr "Riproduci VCD" +msgstr "Riproduci _VCD" -#: data/totem.glade.h:52 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:56 msgid "Play a Video CD" -msgstr "Riproduci VCD" +msgstr "Riproduce un Video CD" -#: data/totem.glade.h:53 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Riproduci DVD" +msgstr "Riproduce un DVD video" -#: data/totem.glade.h:54 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Play an audio CD" -msgstr "Riproduci VCD" +msgstr "Riproduce un CD audio" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "" +msgstr "Riproduce o mette in pausa il filmato" -#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:60 src/totem.c:79 msgid "Play/Pause" -msgstr "Riproduci/Pausa" +msgstr "Riproduce/Mette in pausa" -#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:61 src/totem.c:81 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: data/totem.glade.h:58 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Flusso precedente" +msgstr "Capitolo/Filmato precedente" -#: data/totem.glade.h:59 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Flusso precedente" +msgstr "Passa al capitolo o filmato precedente" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:64 msgid "Save Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Salva schermata" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:65 msgid "Save screenshot to _file: " -msgstr "" +msgstr "Salva schermata nel _file: " -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "Salva schermata sul _desktop" -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:67 msgid "Set the repeat mode" -msgstr "" +msgstr "Imposta la modalità a ripetizione continua" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:68 msgid "Show Controls" -msgstr "" +msgstr "Mostrare controlli" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Show controls" -msgstr "" +msgstr "Mostra i controlli" -#: data/totem.glade.h:66 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" +msgstr "Mostra o nasconde la scaletta" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Show visual effects when an audio file is played" -msgstr "" +msgstr "Mostrare effetti visivi quando si riproduce un file audio" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Skip backwards" -msgstr "Indietro" +msgstr "Salta indietro" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Skip forward" -msgstr "Avanti" +msgstr "Salta avanti" -#: data/totem.glade.h:71 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Skip to" -msgstr "Avanti" +msgstr "Salta a" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "" +msgstr "Salta ad uno specifico istante" -#: data/totem.glade.h:73 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:77 msgid "Skip to:" -msgstr "Avanti" +msgstr "Salta a:" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Small" +msgstr "Piccola" + +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Subtitles" -msgstr "" +msgstr "Sottotitoli" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Switch to double size" -msgstr "" +msgstr "Dimensione doppia" -#: data/totem.glade.h:76 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Modalità normale" +msgstr "Visualizza a schermo intero" -#: data/totem.glade.h:77 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "TV-Out Mode" -msgstr "" +msgstr "Uscita TV" -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "" +msgstr "Cattura _schermata" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Cattura una schermata" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Time:" -msgstr "" +msgstr "Tempo:" -#: data/totem.glade.h:81 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:86 msgid "Title menu" -msgstr "Nome di file" +msgstr "Menù dei titoli" -#: data/totem.glade.h:82 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "Commuta proporzioni" +msgstr "Commuta proporzioni _aspetto" -#: data/totem.glade.h:83 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Commuta proporzioni" +msgstr "Cambia le proporzioni dell'aspetto nella visualizzazione" #. Title -#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606 +#: data/totem.glade.h:89 src/totem.c:644 src/totem.c:671 src/totem.c:1775 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Totem Preferences" -msgstr "" +msgstr "Preferenze di Totem" -#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83 +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Type of visualisation: " +msgstr "Tipo di visualizzazione: " + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Visualisation size: " +msgstr "Dimensione: " + +#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:85 msgid "Volume Down" msgstr "Abbassa il volume" -#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:94 src/totem.c:84 msgid "Volume Up" msgstr "Alza il volume" -#: data/totem.glade.h:88 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:95 msgid "Volume down" msgstr "Abbassa il volume" -#: data/totem.glade.h:89 -#, fuzzy +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Volume up" msgstr "Alza il volume" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:97 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Zoom _1:1" +msgstr "Ingrandimento _1:1" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:98 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Zoom _2:1" +msgstr "Ingrandimento _2:1" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Zoom to half size" -msgstr "" +msgstr "Visualizza usando le dimensioni dimezzate" -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "" +msgstr "Visualizza usando le dimensioni originali" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "_Eject" -msgstr "" +msgstr "_Espelli" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Schermo intero" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "_General" +msgstr "_Generale" + +#: data/totem.glade.h:104 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Vai" -#: data/totem.glade.h:97 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "_Movie" msgstr "_Filmato" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:106 msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Riproduci/Pausa" +msgstr "_Riproduci / Pausa" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:107 msgid "_Repeat Mode" -msgstr "" +msgstr "_Ripetizione continua" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Mostra/Nascondi scaletta" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "_Skip to..." -msgstr "" +msgstr "_Salta a..." -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "_Sound" msgstr "_Audio" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "_Visual Effects" +msgstr "Effetti _visivi" + +#: data/totem.glade.h:112 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Zoom 1:2" +msgstr "_Ingradimento 1:2" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "secondi" #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "" +msgstr "Attiva il deinterlacciamento" #: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Path to the optical media device" -msgstr "" +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Nome dei plugin degli effetti visivi" #: data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Repeat mode" -msgstr "" +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "Percorso del dispositivo di lettura" #: data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" -msgstr "" +msgid "Repeat mode" +msgstr "Ripetizione continua" #: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" -msgstr "" +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Ridimensiona automaticamente finestra all'apertura di un file" #: data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Mostra gli effetti visivi in assenza di video" + +#: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" +msgstr "Mostra effetti visivi quando si riproduce un file audio" + +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "The quality of the visuals when using goom" +msgstr "Qualità degli effetti quando si usa goom" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:10 msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "" +msgstr "Coordinata X per la scaletta" -#: data/totem.schemas.in.h:8 +#: data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "" +msgstr "Coordinata Y per la scaletta" #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "" +msgstr "Inserire la _posizione (URI) del file che si desidera aprire:" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" -msgstr "" +msgstr "Apertura da URI" + +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity - Utilità per la webcam" -#: src/bacon-cd-selection.c:233 +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Guarda riprese via webcam e invia immagini" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Salva il file" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Preferenze di Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Ingrandimento 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Ingradimento 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Ingrandimento 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Immagine" + +#: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM senza nome" -#: src/bacon-cd-selection.c:275 -#, fuzzy +#: src/bacon-cd-selection.c:276 msgid "Select the drive" -msgstr "Selezione di un file" +msgstr "Seleziona il drive" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 src/bacon-video-widget-xine.c:57 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Finestra video di Totem" -#: src/cd-drive.c:274 +#. One hour +#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" +msgid "%d hour" +msgstr "%d ora" + +#. Multiple hours +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#, c-format +msgid "%d hours" +msgstr "%d ore" + +#. One minute +#: src/bacon-video-widget-properties.c:115 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgstr "%d minuto" + +#. Multiple minutes +#: src/bacon-video-widget-properties.c:118 +#, c-format +msgid "%d minutes" +msgstr "%d minuti" + +#. One second +#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 +#, c-format +msgid "%d second" +msgstr "%d secondo" + +#. Multiple seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:125 +#, c-format +msgid "%d seconds" +msgstr "%d secondi" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:176 +msgid "0 second" +msgstr "0 secondi" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:261 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d fotogrammi al secondo" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:279 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Impossibile caricare il driver audio.\"%s\"\n" +"Accertarsi che il dispositivo non sia già in uso." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1050 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is not known." +msgstr "" +"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è sconosciuto." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1053 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Il nome del dispositivo specificato (%s) sembra non essere valido." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1056 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "" +"Il server verso il quale si sta tentando la connessione (%s) è " +"irraggiungibile." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1059 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "La connessione al server è stata rifiutata." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1062 +#, c-format +msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgstr "Impossibile trovare il filmato \"%s\"." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1065 +#, c-format +msgid "The movie '%s' could not be read." +msgstr "Impossibile leggere il filmato \"%s\"." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1068 +#, c-format +msgid "A problem occur while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "" +"Si è verificato un problema nel caricamento di una libreria o di un decoder " +"(%s)." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1071 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"La sorgente sembra essere cifrata, e non può essere letta. Si sta tentando " +"di riprodurre un DVD cifrato senza libdvdcss?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "Impossibile trovare un plugin per visualizzare il filmato" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Il filmato è danneggiato, non è possibile continuare a riprodurlo" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "La posizione specificata non è valida" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 +msgid "This movie could not be opened" +msgstr "Impossibile aprire il filmato" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 +msgid "Generic Error" +msgstr "Errore generico" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" +"Il codec video \"%s\" non è supportato. Provare ad installare altri plugin " +"per la riproduzione di altri tipi di filmato" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1546 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "Il file è di tipo audio, ma non vi è alcuna uscita audio disponibile" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2666 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "Il filmato non è in riproduzione" -#: src/cd-drive.c:573 -#, fuzzy +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2674 +msgid "No video to capture" +msgstr "Nessun video da catturare" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2681 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "Codec video non supportato" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2692 +msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." +msgstr "" +"L'altezza o la larghezza del video sono pari a 0. Si prega di segnalare il " +"bug" + +#: src/cd-drive.c:286 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" +msgstr "CDROM SCSI (%s) senza nome" + +#: src/cd-drive.c:708 msgid "File image" -msgstr "Nome di file" +msgstr "File di immagine" #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "Il Proxy HTTP utilizzato necessita l'effettuazione di un login.\n" #: src/gnome-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -633,232 +873,257 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"È necessario effettuare un login per accedere \"%s\".\n" +"\n" +"%s" #: src/gnome-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "La password verrà trasmessa in chiaro." #: src/gnome-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "" +msgstr "La password verrà trasmessa cifrata." #: src/gnome-authn-manager.c:68 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Autenticazione richiesta" #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome _utente:" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Password:" #: src/gnome-password-dialog.c:261 msgid "Remember this password" -msgstr "" +msgstr "Ricorda questa password" -#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323 +#: src/gtk-playlist.c:611 src/totem.c:1453 msgid "Select files" -msgstr "Selezione di un file" +msgstr "Seleziona file" -#: src/gtk-playlist.c:760 -#, fuzzy +#: src/gtk-playlist.c:770 msgid "Save playlist" -msgstr "Scaletta" +msgstr "Salva scaletta" -#: src/gtk-playlist.c:798 +#: src/gtk-playlist.c:808 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Il file \"%s\" esiste già.\n" +"Si desidera sovrascriverlo ?" -#: src/gtk-playlist.c:958 +#: src/gtk-playlist.c:968 msgid "Filename" msgstr "Nome del file" -#: src/totem.c:80 -#, fuzzy +#: src/totem.c:82 msgid "Seek Forwards" -msgstr "Avanti" +msgstr "Scorri avanti" -#: src/totem.c:81 -#, fuzzy +#: src/totem.c:83 msgid "Seek Backwards" -msgstr "Indietro" +msgstr "Scorri indietro" -#: src/totem.c:85 -#, fuzzy +#: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" -msgstr "_Schermo intero" +msgstr "Schermo intero" -#: src/totem.c:86 +#: src/totem.c:88 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Esci" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem.c:89 msgid "Enqueue" -msgstr "" +msgstr "Accoda" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem.c:90 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Sostituisci" -#: src/totem.c:256 +#: src/totem.c:280 msgid "Playing" -msgstr "Riproduzione" +msgstr "Riproduzione in corso" -#: src/totem.c:263 -#, fuzzy +#: src/totem.c:287 msgid "Paused" -msgstr "Riproduci/Pausa" +msgstr "In pausa" -#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:294 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Interrotto" -#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:352 src/totem.c:773 src/totem.c:877 +#, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" -"Totem non ha potuto riprodurre \"%s\":\n" -"%s" +"Impossibile riprodurre il file \"%s\".\n" +"Motivo: %s." -#: src/totem.c:357 +#: src/totem.c:379 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" "Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " "media." msgstr "" +"Impossibile riprodurre questo tipo di file a causa della mancanza di un " +"plugin appropriato.\n" +"Si consiglia di installare il plugin necessario e riavviare Totem." -#: src/totem.c:365 +#: src/totem.c:387 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" +"Impossibile riprodurre il file, sebbene sia presente un plugin appropriato.\n" +"Verificare che un disco sia presente nel lettore e che esso sia " +"correttamente configurato." #. Title -#: src/totem.c:557 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:620 +#, c-format msgid "%s - Totem" -msgstr "Totem" +msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008 +#: src/totem.c:633 src/totem.c:3203 msgid "No file" -msgstr "" +msgstr "Nessun file" + +#: src/totem.c:1158 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufferizzazione in corso" + +#: src/totem.c:1179 src/totem.c:1203 +#, c-format +msgid "Buffering: %d%%" +msgstr "Bufferizzazione: %d%%" -#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385 -#, fuzzy +#: src/totem.c:1504 src/totem.c:1515 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade).\n" +"Impossibile caricare l'interfaccia \"Apri posizione...\"\n" "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem.c:1446 +#: src/totem.c:1577 msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "" +msgstr "Impossibile espellere il supporto dal lettore." -#: src/totem.c:1577 +#: src/totem.c:1746 src/vanity.c:218 msgid "translator_credits" -msgstr "Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>" +msgstr "" +"Pier Luigi Fiorini <plfiorini@supereva.it>\n" +"Davide Patti <davidepatti@tin.it>" -#: src/totem.c:1603 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1772 +#, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Lettore multimediale Totem" +msgstr "Riproduttore multimediale basato su %s" -#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676 +#: src/totem.c:1834 src/totem.c:1845 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "" +msgstr "Schermata-%d.png" -#: src/totem.c:1729 +#: src/totem.c:1898 #, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Reason: %s." msgstr "" +"Impossibile catturare una schermata dal filmato.\n" +"Motivo: %s." -#: src/totem.c:1739 +#: src/totem.c:1908 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" +"Impossibile ottenere una schermata dal filmato.\n" +"Evento non previsto, si prega di segnalare il bug" -#: src/totem.c:1765 +#: src/totem.c:1934 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" "The screenshot was not saved." msgstr "" +"Il file \"%s\" esiste già.\n" +"La schermata non è stata salvata." -#: src/totem.c:1776 +#: src/totem.c:1945 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" "Details: %s" msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio della schermata.\n" +"Dettagli: %s" -#: src/totem.c:1793 -#, fuzzy +#: src/totem.c:1962 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia della playlist.\n" +"Impossibile mostrare la finestra delle proprietà del filmato.\n" "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem.c:1862 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:2031 +#, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" "Reason: %s." msgstr "" -"Totem non ha potuto riprodurre \"%s\":\n" -"%s" +"Impossibile scorrere in \"%s\".\n" +"Motivo: %s" -#: src/totem.c:2549 +#: src/totem.c:2727 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" -#: src/totem.c:2930 +#: src/totem.c:3103 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"Totem non è partito:\n" +"Impossibile avviare Totem:\n" "%s" -#: src/totem.c:2931 +#: src/totem.c:3104 src/vanity.c:550 msgid "No reason" -msgstr "" +msgstr "Nessun motivo" -#: src/totem.c:3169 -#, fuzzy +#: src/totem.c:3366 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" -"Impossibile inizializzare il supporto ai thread.\n" -"Installare una Xlib che supporti i thread." +"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" +"Verificare l'installazione del sistema. Totem verrà chiuso." -#: src/totem.c:3191 +#: src/totem.c:3388 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" "configuration engine:\n" "%s" msgstr "" +"Impossibile inizializzare la \n" +"configurazione:\n" +"%s" -#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237 +#: src/totem.c:3402 src/totem.c:3434 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -866,12 +1131,12 @@ msgstr "" "Impossibile caricare l'interfaccia principale (totem.glade).\n" "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." -#: src/totem.c:3263 +#: src/totem.c:3460 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -"Impossibile caricare l'interfaccia della playlist.\n" +"Impossibile caricare l'interfaccia per la scaletta.\n" "Assicurarsi che Totem sia correttamente installato." #: src/totem-preferences.c:79 @@ -879,188 +1144,113 @@ msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" +"Totem sembra essere in esecuzione da remoto.\n" +"Si è sicuri di voler attivare gli effetti visivi?" -#: src/totem-preferences.c:124 +#: src/totem-preferences.c:135 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" +"La modifica di questa opzione avrà effetto solo dal prossimo filmato in poi " +"o ad un successivo riavvio di Totem" -#: src/totem-preferences.c:147 +#: src/totem-preferences.c:158 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" +"L'attivazione di questo tipo di uscita TV avrà effetto solo dopo un riavvio." + +#: src/totem-preferences.c:318 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "La modifica del tipo di effetti visivi sarà effettuata dopo un riavvio." #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di ombra" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "" +msgstr "Tipo di smussatura attorno al testo nella barra di stato" #: src/totem-statusbar.c:180 msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:56 src/bacon-video-widget-gst.c:56 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Finestra video di Totem" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:581 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't load the '%s' audio driver\n" -"Check that the device is not busy." -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:992 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:996 -#, fuzzy -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "\"%s\" è danneggiato e Totem non può riprodurlo." - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004 -msgid "Generic Error" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "" +msgstr "0.00 / 0.00" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434 -msgid "No video to capture" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "" - -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452 -msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "" - -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/totem-statusbar.c:205 #, c-format -msgid "%d hour" -msgstr "" +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Streaming)" -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:112 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:116 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgstr "" - -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:119 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "" +#: src/vanity.c:55 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Modalità debug attiva" -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 +#: src/vanity.c:244 #, c-format -msgid "%d second" -msgstr "" +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Utilità per la webcam basato su %s" -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 +#: src/vanity.c:549 #, c-format -msgid "%d seconds" +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossibile avviare Vanity:\n" +"%s" -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:131 +#: src/vanity.c:588 #, c-format -msgid "%s %s %s" +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" msgstr "" +"Impossibile contattare la webcam.\n" +"Motivo: %s" -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:134 +#: src/vanity.c:604 #, c-format -msgid "%s %s" +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" msgstr "" +"Impossibile visualizzare il segnale video dalla webcam.\n" +"Motivo: %s" -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:137 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "" +#: src/vanity.c:640 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Utilità per la webcam Vanity" -#. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 -msgid "0 second" +#: src/vanity.c:646 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" +"Impossibile inizializzare le librerie thread-safe.\n" +"Verificare l'installazione del sistema. Vanity verrà chiuso." -#: src/bacon-video-widget-properties.c:265 +#: src/vanity.c:668 #, c-format -msgid "%d frames per second" +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" msgstr "" +"Impossibile inizializzare il \n" +"motore di configurazione:\n" +"%s" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:283 -#, c-format -msgid "%d kbps" +#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" +"Impossibile caricare l'interfaccia principale (vanity.glade).\n" +"Assicurarsi che Vanity sia correttamente installato." -#, fuzzy -#~ msgid "Movie Player (based on the xine libraries)" -#~ msgstr "Lettore multimediale (basato sulle librerie di Xine)" - -#~ msgid "Default audio output driver" -#~ msgstr "Sistema audio predefinito" - -#~ msgid "Could not find a suitable video output." -#~ msgstr "Impossibile trovare sistema video opportuno." - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (c) 2002 Bastien Nocera" -#~ msgstr "(C) 2002 Bastien Nocera" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "There is no plugin for Totem to handle '%s'.\n" -#~ "Totem will not be able to play it." -#~ msgstr "" -#~ "Non c'è alcun plugin per far gestire \"%s\" a Totem\n" -#~ "Totem non sarà in grado di riprodurlo." - -#~ msgid "Next stream" -#~ msgstr "Prossimo flusso" - -#~ msgid "" -#~ "The configuration system is not initialised.\n" -#~ "The defaults will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Il sistema di configurazione non è inizializzato.\n" -#~ "Verranno usate le impostazioni predefinite." - -#~ msgid "No video plugin available to decode '%s'." -#~ msgstr "Nessun plugin video disponibile per decodificare \"%s\"." +#~ msgid "<b>URL</b>" +#~ msgstr "<b>URL</b>" -#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" -#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nessun file</b></span>" +#~ msgid "No Link" +#~ msgstr "Nessun collegamento" |