summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@rranjan.csb>2010-05-17 13:09:00 +0530
committerRajesh Ranjan <rranjan@rranjan.csb>2010-05-17 13:09:00 +0530
commitdaa1b3d36490c2fc05723585557843b5c08b11d2 (patch)
tree3ae8730f3db46c6c1932d780c8e4459c7d53b67a /po/hi.po
parente8930fc439386304c392272cf3b7b038d8899376 (diff)
hindi update
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po1009
1 files changed, 427 insertions, 582 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index c7c4b949..fd0cf9b2 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
-# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
+# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2010.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 09:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-10 13:09+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-17 13:07+0530\n"
+"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,13 +24,14 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:96
msgid "Time:"
msgstr "समय:"
@@ -59,11 +60,10 @@ msgid "Remove file from playlist"
msgstr "गीतसूची से फाइल हटाएं"
#: ../data/playlist.ui.h:7
-#| msgid "Save Playlist"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:71
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "फाइल उपशीर्षक के लिए कोई फाइल चुनें"
@@ -72,17 +72,14 @@ msgid "_Copy Location"
msgstr "नक़ल स्थान (C)"
#: ../data/playlist.ui.h:10
-#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "हटाएं (_R)"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
-#| msgid "Select Subtitle Font"
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें (_S)..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
-#| msgid "Auto"
msgid "Author:"
msgstr "लेखकः"
@@ -95,12 +92,10 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "कॉपीराइट:"
#: ../data/plugins.ui.h:4
-#| msgid "Duration:"
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
#: ../data/plugins.ui.h:5
-#| msgid "Title:"
msgid "Site:"
msgstr "साइट:"
@@ -141,7 +136,7 @@ msgstr "एल्बमः"
msgid "Artist:"
msgstr "कलाकारः"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
#: ../src/totem-properties-view.c:89
msgid "Audio"
msgstr "ऑडियो"
@@ -174,7 +169,7 @@ msgstr "अवधिः"
msgid "Framerate:"
msgstr "फ्रेमरेट:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
@@ -196,7 +191,6 @@ msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
#: ../data/properties.ui.h:19
-#| msgid "Framerate:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "नमूना दरः"
@@ -216,7 +210,8 @@ msgstr "शीर्षक:"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"
@@ -225,19 +220,17 @@ msgid "Year:"
msgstr "वर्षः"
#: ../data/video-list.ui.h:1
-#| msgid "Could not save the playlist"
msgid "Add the video to the playlist"
msgstr "गीत सूची में वीडियो जोड़ें"
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-#| msgid "Playlist"
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "गीत-सूची में जोड़ें (_A)"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1633
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../src/totem-object.c:1661
msgid "Movie Player"
msgstr "मूवी प्लेयर"
@@ -257,7 +250,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps मोडेम"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1411
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
@@ -265,7 +258,7 @@ msgstr "16:9 (वाइडस्क्रीन)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps मोडेम"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -297,7 +290,7 @@ msgstr "4-चैनल"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-चैनल"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -329,321 +322,301 @@ msgstr "ऑडियो मेन्यू (u)"
msgid "About this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान स्क्रीनसेवर निष्क्रिय करें (_a)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-#| msgid "<b>Audio Output</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "Audio Output"
msgstr "ऑडियो आउटपुट"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः "
-#: ../data/totem.ui.h:26
-#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "मूवी लोड होने पर उपशीर्षक फाइल को स्वतः लोड करें (_l)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को स्वतः नया आकार दें (_r)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
-#| msgid "Could not save the playlist"
+#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Clear the playlist"
msgstr "गीत सूची साफ करें"
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "विरोध (_n):"
-#: ../data/totem.ui.h:30
-#| msgid "<b>Color balance</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Color Balance"
msgstr "रंग संतुलन"
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "Configure plugins to extend the application"
msgstr "अनुप्रयोग फैलाने के दौरान प्लगिन विन्यस्त करें"
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Configure the application"
msgstr "अनुप्रयोग विन्यस्त करें"
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
msgid "Connection _speed:"
msgstr "कनेक्शन गति:"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
msgid "Decrease volume"
msgstr "आवाज़ कम करें"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1402
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlace"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr ""
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान स्क्रीनसेवर निष्क्रिय करें (_a)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:34
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शक"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Eject the current disc"
msgstr "मौजूदा डिस्क बाहर निकालें"
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Extra Large"
msgstr "अत्यधिक बड़ा"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:37
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "विंडो को मूवी में फिट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "जाएँ को डीवीडी मेनू"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "ण"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:41
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "जाएँ ऑडियो मेनू को"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "जाएँ अध्याय मेनू में"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the title menu"
msgstr "जाएँ को शीर्षक मेनू"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Help contents"
msgstr "मदद सामग्री"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Increase volume"
msgstr "आवाज बढ़ाएँ"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Large"
-msgstr "बड़ा"
+msgstr "विशाल"
-#: ../data/totem.ui.h:51
-#| msgid "<b>Networking</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Networking"
msgstr "संजालन"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "अगला चैप्टर या मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
-#: ../data/totem.ui.h:55
-#| msgid "Open a non-local file"
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Open a file"
msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Open a non-local file"
msgstr "खोलें एक गैर स्थानीय फाइल"
-#: ../data/totem.ui.h:57
-#| msgid "Play / Pa_use"
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Play / P_ause"
msgstr "बजाएं / ठहराएं (_a)"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "बजाएँ या रोकें मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Play"
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Playback"
msgstr "प्लेबैक"
-#: ../data/totem.ui.h:60
-#| msgid "Plugin"
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Plugins..."
msgstr "प्लगिन..."
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "पिछला अध्याय या मूवी"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Quit the program"
msgstr "प्रोग्राम से बाहर जाएँ"
-#: ../data/totem.ui.h:64
-#| msgid "Reset To _Defaults"
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_D)"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize _1:1"
msgstr "आकार बदलें 1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Resize _2:1"
msgstr "आकार बदलें २:1"
-#: ../data/totem.ui.h:67
-#| msgid "Resize to half the video size"
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "मूल वीडियो आकार से दुगुना आकार दें"
-#: ../data/totem.ui.h:68
-#| msgid "Resize to half the video size"
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "मूल वीडियो आकार से आधा करें"
-#: ../data/totem.ui.h:69
-#| msgid "Resize to half the video size"
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "मूल वीडियो आकार में फिर आकार दें"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1404
-#| msgid "Side_bar"
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "S_idebar"
msgstr "बाजू पट्टी (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "S_ubtitles"
msgstr "उपशीर्षक (_u)"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Sat_uration:"
msgstr "संतृप्त:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "रिपीट मोड को सेट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "शफल मोड को सेट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:76
-#| msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "सेट 16:9 (वाइडस्क्रीन) पहलू अनुपात"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1412
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "पहलू अनुपात 2.11:1 (DVB) को सेट करता है"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1410
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "पहलू अनुपात 4:3 (TV) को सेट करता है"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1408
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "स्वचालित अनुपात पहलू सेट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "वर्ग अनुपात पहलु सेट करें"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Show _Controls"
msgstr "स्कॉल दिखाएँ (C)"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "दृश्य प्रभाव दिखायें जब एक ऑडियो फाइल चल रहा है (_v)"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1403
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show controls"
msgstr "नियंत्रण दिखाएँ"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1404
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "किनारे की पट्टी दिखाएँ या छुपायें"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1401
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "शफल मोड"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "छोड़ें पीछे से (B)"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Skip _Forward"
msgstr "छोड़ें आगे (F)"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1391 ../src/totem-menu.c:1396
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip backwards"
msgstr "छोड़ें पीछे"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1390 ../src/totem-menu.c:1395
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip forward"
msgstr "आगे छोडें"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1409
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Square"
msgstr "वर्ग"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "अंतिम स्थिति से फ़ाइल को बजाना आरंभ करें"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5294
+#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5808
msgid "Stereo"
msgstr "स्टीरियो"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Switch An_gles"
msgstr "कोण बदलें (_g)"
-#: ../data/totem.ui.h:94
-#| msgid "Switch angles"
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Switch camera angles"
msgstr "कैमरा कोण बदलें"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन में स्विच करें"
-#: ../data/totem.ui.h:96
-#| msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Text Subtitles"
msgstr "पाठ उपशीर्षक"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time seek bar"
msgstr "समय प्राप्ति बार"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Totem Preferences"
msgstr "टोटेम प्राथमिकताएँ"
+#: ../data/totem.ui.h:99
+msgid "Video or Audio"
+msgstr ""
+
#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "मौजूदा स्ट्रीम के गुण देखें"
#: ../data/totem.ui.h:101
-#| msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgid "Visual Effects"
msgstr "दृष्य प्रभाव"
@@ -685,7 +658,7 @@ msgstr "ज़ूम फिर सेट करें"
#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_About"
-msgstr "के बारे में (_A)"
+msgstr "परिचय (_A)"
#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Angle Menu"
@@ -708,7 +681,6 @@ msgid "_Chapter Menu"
msgstr "अध्याय मेन्यू ( C)"
#: ../data/totem.ui.h:117
-#| msgid "Save Playlist"
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "प्लेलिस्ट साफ करें (_C)"
@@ -720,46 +692,48 @@ msgstr "विषय सूची (_C)"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "डीवीडी मेन्यू"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1402
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "_Deinterlace"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "बाहर करें (_E)"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Encoding:"
msgstr "एनकोडिंग (_E):"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Font:"
msgstr "फ़ॉन्ट (_F):"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "रंगशेड (_H):"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "भाषायें"
+#: ../data/totem.ui.h:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "मूवी लोड होने पर उपशीर्षक फाइल को स्वतः लोड करें (_l)"
+
#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "मूवी"
@@ -777,7 +751,6 @@ msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "पिछला अध्याय / मूवी"
#: ../data/totem.ui.h:134
-#| msgid "Properties"
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
@@ -785,7 +758,7 @@ msgstr "गुण (_P)"
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1400
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "दोहराएँ मोड"
@@ -793,19 +766,25 @@ msgstr "दोहराएँ मोड"
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "आकार बदलें १:२"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "नये वीडियो के लोड होने पर विंडो को स्वतः नया आकार दें (_r)"
+
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Sound"
msgstr "ध्वनि (_S)"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Title Menu"
msgstr "शीर्षक मेन्यू"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "देखने का क़िस्म:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
@@ -817,7 +796,9 @@ msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रि
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
-msgstr "ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय करें यदि आपके पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है."
+msgstr ""
+"ऑडियो बजाने के दौरान सक्रिय करने के लिए स्क्रीनसेवर को अनुमति दें. निष्क्रिय करें यदि आपके "
+"पास मॉनिटर उर्जस्वित स्पीकर है."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
@@ -828,19 +809,6 @@ msgstr ""
"(सेकेंड में)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "14.4 Kbps Modem\n"
-#| "19.2 Kbps Modem\n"
-#| "28.8 Kbps Modem\n"
-#| "33.6 Kbps Modem\n"
-#| "34.4 Kbps Modem\n"
-#| "56 Kbps Modem/ISDN\n"
-#| "112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
-#| "256 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "384 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "512 Kbps DSL/Cable\n"
-#| "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
-#| "Intranet/LAN"
msgid ""
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
@@ -857,59 +825,46 @@ msgstr ""
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "बफर आकार"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
"directory"
msgstr "\"खोलें...\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा मौजूदा निर्देशिका है"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
"Pictures directory"
msgstr "\"स्क्रीनशॉट लें\" संवाद के लिए तयशुदा स्थान, तयशुदा तस्वीर निर्देशिका है"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "deinterlacing सक्रिय करें"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "उपशीर्षक के लिये एनकोडिंग चारसेट"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "प्रदर्शन के आगे डिकोड करने के लिये आंकड़ा की अधिकतम मात्रा (सेकेंड में)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "दृश्य प्रभाव प्लगिन का नाम"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "संजाल बफरिंग थ्रेसहोल्ड"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
-#| msgid "Connection _speed:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Network connection speed"
msgstr "संजाल कनेक्शन गति"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "उपशीर्षक रेंडरिंग के पैंगो फंट विवरण"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid ""
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -917,63 +872,55 @@ msgstr ""
"ध्वनि दर्शन के लिए गुणवत्ता सेटिंग: छोटे के लिए \"0\", सामान्य के लिए \"1\", बड़े के लिए "
"\"2\", अधिक बड़े के लिए \"3\"."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "दोहराएँ मोड"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "फाइल लोड पर कैनवास को स्वतः पुनः आकार दें"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "जब कोई वीडियो प्रदर्शित नही हैं तो दृश्य प्रभाव दिखायें"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "सिर्फ ऑडियो फाइल के खेलने के दौरान दृश्य प्रभाव दिखायें"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "फेंटें मोड"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "Sound volume"
-msgstr "ध्वनि आवाज़ निर्धारक"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
-msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
-msgstr "ध्वनि आयतन, प्रतिशत में, 0 औऱ 100 के बीच में"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "उपशीर्षक एनकोडिंग"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Subtitle font"
msgstr "उपशीर्षक फंट"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The brightness of the video"
msgstr "वीडियो का चमकीलापन"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "The contrast of the video"
msgstr "वीडियो का कंट्रास्ट"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The hue of the video"
msgstr "वीडियो का रंग"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The saturation of the video"
msgstr "वीडियो की संतृप्ति"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "प्रयोग के लिये ऑडियो आउटपुट का प्रकार"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -987,36 +934,47 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-#| msgid "Visualization _size:"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "विज़ुअलाइज़ेशन गुणवत्ता सेटिंग"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिये"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "क्या मुख्य विंडो को किसी अन्य के शीर्ष पर रहना चाहिये"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "जब कोई मूवी लोड की जाती है तो पाठ उपशीर्षक ऑटोलोड करना है"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "क्या उपयोक्ता घर निर्देशिका में प्लगिन निष्क्रिय करना है"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "क्या प्लेबैक इंजन के लिये डिबग को अक्षम करना है"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:44
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1032,7 +990,6 @@ msgstr "मूवी चला रहा है"
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-#| msgid "This location is not a valid one."
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
@@ -1068,22 +1025,18 @@ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं
#: ../src/eggfileformatchooser.c:235
#, c-format
-#| msgid "Failed to mount %s"
msgid "File _Format: %s"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_F): %s"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:374
-#| msgid "All files"
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइल"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:375
-#| msgid "Supported files"
msgid "All Supported Files"
msgstr "सभी समर्थित फ़ाइल"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:384
-#| msgid "By extension"
msgid "By Extension"
msgstr "विस्तार से"
@@ -1092,11 +1045,10 @@ msgid "File Format"
msgstr "फ़ाइल फार्मेट"
#: ../src/eggfileformatchooser.c:417
-#| msgid "By extension"
msgid "Extension(s)"
msgstr "विस्तार"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1107,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
msgid "File format not recognized"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप परिचित नहीं"
@@ -1144,12 +1096,10 @@ msgid "Audio Preview"
msgstr "ऑडियो पूर्वावलोकन"
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
-#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown video"
msgstr "अज्ञात वीडियो"
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
-#| msgid "Play"
msgid "_Play Now"
msgstr "अब बजाएँ (_P)"
@@ -1157,40 +1107,25 @@ msgstr "अब बजाएँ (_P)"
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:484
+#: ../src/totem-fullscreen.c:595
msgid "No File"
msgstr "कोई फ़ाइल नहीं"
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" यूआरएल लॉन्च नहीं कर सका: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "तयशुदा ब्राउजर विन्यस्त नहीं"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "URI लॉन्च करने में त्रुटि"
-
-#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:238
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
#, c-format
-#| msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' अंतरफलक को लोड नहीं कर सका. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:206
+#: ../src/totem-interface.c:172
msgid "The file does not exist."
msgstr "फ़ाइल मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/totem-interface.c:208 ../src/totem-interface.c:210
-#: ../src/totem-interface.c:240 ../src/totem-interface.c:242
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "सुनिश्चित करें कि टोटेम ठीक से अधिष्ठापित है."
-#: ../src/totem-interface.c:353
+#: ../src/totem-interface.c:319
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1202,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:323
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1214,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/totem-interface.c:361
+#: ../src/totem-interface.c:327
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1224,102 +1159,99 @@ msgstr ""
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:364
+#: ../src/totem-interface.c:330
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr "सांपत्तिक जीस्ट्रीमर प्लगिन के प्रयोग की स्वीकृति देने के लिए टोटम में एक अपवाद समाहित है."
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:191
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/totem-menu.c:837
-#, c-format
-msgid "Play Disc '%s'"
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:737
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Play Disc '%s'"
+msgid "Play Image '%s'"
msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:840
+#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "डिवाइस%d"
-#. translators: the index of the adapter
-#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:922
-#, c-format
-msgid "DVB Adapter %u"
-msgstr "DVB एडाप्टर %u"
-
-#. translators:
-#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
-#. * or
-#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:927
+#: ../src/totem-menu.c:819
#, c-format
-msgid "Watch TV on '%s'"
-msgstr "टीवी '%s' पर देखें"
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "बजाएँ डिस्क '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1200
+#: ../src/totem-menu.c:1170
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "मूवी प्लेयर %s का प्रयोग कर रहा है"
-#: ../src/totem-menu.c:1204
-#| msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1174
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1209 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070
+#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1165
msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन <rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com>"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)\n"
+"रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"
-#: ../src/totem-menu.c:1213
+#: ../src/totem-menu.c:1183
msgid "Totem Website"
msgstr "टोटेम वेबसाइट"
-#: ../src/totem-menu.c:1248
+#: ../src/totem-menu.c:1218
msgid "Configure Plugins"
msgstr "प्लगिन विन्यस्त करें"
-#: ../src/totem-menu.c:1411
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "सेट 16:9 (एनामॉरफिक) पहलू अनुपात"
+#. Translators: %s is the totem version number
+#: ../src/totem-object.c:429
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "टोटेम वेबसाइट"
-#: ../src/totem-object.c:971 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
msgid "Playing"
msgstr "बजा रहे"
-#: ../src/totem-object.c:973 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
-#: ../src/totem-object.c:978 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:1037 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
msgid "Paused"
-msgstr "ठहरा"
+msgstr "ठहराया हुआ"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:980 ../src/totem-object.c:990
+#: ../src/totem-object.c:1039 ../src/totem-object.c:1049
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "बजाएँ"
-#: ../src/totem-object.c:985 ../src/totem-object.c:1625
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+#: ../src/totem-object.c:1044 ../src/totem-object.c:1653
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
msgid "Stopped"
msgstr "रुक गया"
-#: ../src/totem-object.c:1066 ../src/totem-object.c:1093
-#: ../src/totem-object.c:1747 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1125 ../src/totem-object.c:1152
+#: ../src/totem-object.c:1783 ../src/totem-object.c:1946
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "टोटेम '%s' को बजा नहीं सका."
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1328,27 +1260,24 @@ msgstr ""
"Totem इस मीडिया (%s) को चला नहीं सका हालांकि एक प्लगिन इसे नियंत्रित करने के लिये "
"मौजूद है."
-#: ../src/totem-object.c:1179
+#: ../src/totem-object.c:1230
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr "आप जरूर जांचना चाहेंगे कि चालन में डिस्क मौजूद है और यह ठीक से विन्यस्त है."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1238
msgid "More information about media plugins"
msgstr "मीडिया प्लगिन के बारे में अधिक सूचना"
-#: ../src/totem-object.c:1188
+#: ../src/totem-object.c:1239
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr "कृपया आवश्यक प्लगिन को अधिष्ठापित करें औऱ Totem को इस मीडिया को चलाने के लिये आरंभ करें."
-#: ../src/totem-object.c:1190
+#: ../src/totem-object.c:1241
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#| "appropriate plugins to handle it."
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
@@ -1356,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"टोटेम ऐसे मीडिया (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि डिस्क से पढ़ने के लिए आपके पास उचित "
"प्लगिन नहीं है."
-#: ../src/totem-object.c:1192
+#: ../src/totem-object.c:1243
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1365,110 +1294,65 @@ msgstr ""
"Totem मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं दिखा सकता है क्योंकि आपके पास उचित प्लगिन नहीं "
"है."
-#: ../src/totem-object.c:1196
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr "टोटेम टीवी नहीं चला सकता है, क्योंकि टीवी एडाप्टर मौजूद है या वे समर्थित नहीं हैं."
-
-#: ../src/totem-object.c:1197
-msgid "Please insert a supported TV adapter."
-msgstr "कृपया समर्थित टीवी एडाप्टर घुसाएँ."
-
-#: ../src/totem-object.c:1207
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "टीवी देखने के संबंध में अधिक सूचना"
-
-#: ../src/totem-object.c:1208
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "टोटेम किसी चैनल को छोड़ रहा है जो रिसीवर ट्यून करने में समर्थ है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1209
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
-msgstr "कृपया चैनल सूचीकरण बनाने के लिए कड़ी में दिए गए निर्देश का पालन करें."
-
-#: ../src/totem-object.c:1212
+#: ../src/totem-object.c:1246
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#| "appropriate plugins to handle it."
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr "टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि टीवी युक्ति व्यस्त है."
-
-#: ../src/totem-object.c:1213
-msgid "Please try again later."
-msgstr "कृपया फिर कोशिश करें."
-
-#: ../src/totem-object.c:1218
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-#| "appropriate plugins to handle it."
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr "टोटेम मीडिया के इस प्रकार को (%s) नहीं बजा सकता है क्योंकि यह समर्थित नहीं है."
-#: ../src/totem-object.c:1219
+#: ../src/totem-object.c:1247
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "कृपया बजाने के लिए कृपया दूसरा डिस्क घुसाएँ."
-#: ../src/totem-object.c:1254
+#: ../src/totem-object.c:1282
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "टोटेम को इस डिस्क को चलाने की अनुमति नहीं है."
-#: ../src/totem-object.c:1255 ../src/totem-object.c:4050
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
+#: ../src/totem-object.c:1283 ../src/totem-object.c:4200
msgid "No reason."
msgstr "कोई कारण नहीं."
-#: ../src/totem-object.c:1269
+#: ../src/totem-object.c:1297
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "ऑडियो CD के बजाने को टोटम समर्थन नहीं करता है"
-#: ../src/totem-object.c:1270
+#: ../src/totem-object.c:1298
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"इस सीडी को चलाने के लिए कृपया किसी संगीत प्लेयर या सीडी एक्सट्रैक्टर का प्रयोग करने की "
"सोचें"
-#: ../src/totem-object.c:1753
+#: ../src/totem-object.c:1789
msgid "No error message"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2173
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "टोटेम सहायता सामग्री दिखा नहीं सका."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358
+#: ../src/totem-object.c:2503 ../src/totem-object.c:2505
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1468
msgid "An error occurred"
msgstr "एक त्रुटि हुई"
-#: ../src/totem-object.c:3321
-msgid "TV signal lost"
-msgstr "TV संकेत नष्ट"
-
-#: ../src/totem-object.c:3322
-msgid "Please verify your hardware setup."
-msgstr "कृपया अपना हार्डवेयर सेटअप जाँचें."
-
-#: ../src/totem-object.c:3908 ../src/totem-object.c:3910
-#| msgid "_Previous Chapter/Movie"
+#: ../src/totem-object.c:4042 ../src/totem-object.c:4044
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "पिछला अध्याय/मूवी"
-#: ../src/totem-object.c:3916 ../src/totem-object.c:3918
-#| msgid "Play / Pa_use"
+#: ../src/totem-object.c:4051 ../src/totem-object.c:4053
msgid "Play / Pause"
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
-#: ../src/totem-object.c:3925 ../src/totem-object.c:3927
-#| msgid "_Next Chapter/Movie"
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "अगला अध्याय/मूवी"
-#: ../src/totem-object.c:4050
+#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
+#, fuzzy
+#| msgid "_Fullscreen"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "फुलस्क्रीन"
+
+#: ../src/totem-object.c:4200
msgid "Totem could not startup."
msgstr "टोटेम शुरू नहीं हो पाया."
@@ -1540,35 +1424,31 @@ msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "पहले से चलते उदाहरण में कनेक्ट मत करें"
#: ../src/totem-options.c:65
-#| msgid "Greek"
msgid "Seek"
msgstr "प्राप्ति"
#: ../src/totem-options.c:66
-#| msgid "Playlist"
msgid "Playlist index"
msgstr "गीत-सूची"
#: ../src/totem-options.c:68
-#| msgid "Movie is not playing."
msgid "Movies to play"
msgstr "चलाने के लिए मूवी"
#. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:149
+#: ../src/totem-playlist.c:153
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast प्लेलिस्ट"
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:154
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड)"
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:155
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3 ऑडियो (स्ट्रीम्ड, डीओएस प्रारूप)"
-#: ../src/totem-playlist.c:152
-#| msgid "Save Playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:156
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML साझा योग्य प्लेलिस्ट"
@@ -1576,38 +1456,38 @@ msgstr "XML साझा योग्य प्लेलिस्ट"
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:355
#, c-format
-#| msgid "Title:"
msgid "Title %d"
msgstr "शीर्षक %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:430
+#: ../src/totem-playlist.c:456
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "गीत सूची सहेज नहीं सका"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1031
msgid "Save Playlist"
msgstr "सहेजें प्लेलिस्ट"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1043 ../src/totem-sidebar.c:145
msgid "Playlist"
msgstr "गीत-सूची"
-#: ../src/totem-playlist.c:1771
-#, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+#: ../src/totem-playlist.c:1852
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "'%s' प्लेलिस्ट विश्लेषित नहीं कर सका, यह क्षति ग्रस्त हो सकता था."
-#: ../src/totem-playlist.c:1772
+#: ../src/totem-playlist.c:1853
msgid "Playlist error"
msgstr "गीत-सूची त्रुटि"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "दृश्य प्रभाव सक्षम करें?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1615,22 +1495,21 @@ msgstr ""
"ऐसा लेगता है कि आप टोटेम दूरस्थ रूप से चला रहे हैं.\n"
"क्या आप निश्चित हैं कि आप दृश्य प्रभाव को सक्रिय करना चाहते हैं?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:387
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "दृश्य प्रभाव प्रकार का बदलाव के प्रभावी होने के लिये पुनर्प्रारंभ करना जरूरी है."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:471
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "ऑडियो आउटपुट के बदलाव को प्रभावी तब होगा जब Totem को पुनर्प्रारंभ होगा."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
-#| msgid "Prefere_nces"
+#: ../src/totem-preferences.c:565
msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएं"
+msgstr "प्राथमिकताएँ"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:726
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
@@ -1640,48 +1519,46 @@ msgstr "उपशीर्षक फंट चुनें"
msgid "Audio/Video"
msgstr "ऑडियो वीडियो"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:113
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:120 ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:123 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "इसमें खोजें %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:217
msgid "Buffering"
msgstr "बफरिंग"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:228
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:303
#, c-format
-#| msgid "%s %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:308
#, c-format
-#| msgid "%d %%"
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1833,7 +1710,7 @@ msgstr "कोई विडियो यूआरआई नहीं"
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1844,78 +1721,70 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
-#| msgid "Vietnamese"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
msgid "Filename"
msgstr "फ़ाइलनाम"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
msgid "Resolution"
msgstr "रिसॉल्यूशन"
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
-#| msgid "Duration:"
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500
msgid "All files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505
msgid "Supported files"
msgstr "समर्थित फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:485
-#| msgid "All files"
+#: ../src/totem-uri.c:517
msgid "Audio files"
msgstr "ऑडियो फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:493
-#| msgid "Video CD"
+#: ../src/totem-uri.c:525
msgid "Video files"
msgstr "वीडियो फ़ाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:503
-#| msgid "Subtitles"
+#: ../src/totem-uri.c:535
msgid "Subtitle files"
msgstr "उपशीर्षक फाइल"
-#: ../src/totem-uri.c:555
-#| msgid "Select Subtitle Font"
+#: ../src/totem-uri.c:587
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "पाठ उपशीर्षक चुनें"
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "मूवी या गीत-सूची चुनें"
#: ../src/totem.c:93
-#| msgid "Could not save the playlist"
msgid "Could not open link"
msgstr "कड़ी नहीं खोल सका"
-#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712
+#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1864
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "टोटेम मूवी खिलाड़ी"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "थ्रेड सेफ लाइब्रेरी को आरंभीकृत नहीं कर पाया."
-#: ../src/totem.c:135
+#: ../src/totem.c:152
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम निकल जायेगा."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:143
-#| msgid "Play movies and songs"
+#: ../src/totem.c:160
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- चलाएँ मूवी और गीत"
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1924,44 +1793,45 @@ msgstr ""
"%s\n"
"'%s --help' को उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची दिखाने के लिए चलाएँ.\n"
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "टोटेम विन्यास इंजन को शुरू नहीं कर पाया."
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:186
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "निश्चित करें कि GNOME ठीक से अधिष्ठापित है."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2516
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1744
+msgid "Password requested for RTSP server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2956
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "ऑडियो ट्रैक #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2548
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2988
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
#, c-format
-#| msgid "Subtitles"
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "उपशीर्षक #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2952
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3401
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
msgstr "निवेदित ऑडियो आउटपुट नहीं मिला. कृपया अन्य ऑडियो आगत मल्टी मीडिया चयनक में चुनें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2957
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3406
msgid "Location not found."
msgstr "स्थान नहीं मिला."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2961
-#| msgid ""
-#| "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3410
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "स्थान नहीं खोल सका; उस स्थान को खोलने को आपको अनुमति नहीं है."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2972
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3421
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1970,7 +1840,7 @@ msgstr ""
"वीडियो आगत अन्य अनुप्रयोग द्वारा प्रयुक्त होता है. कृपया अन्य वीडियो अनुप्रयोग बंद करें, या "
"अन्य वीडियो आगत को मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में चुनें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3427
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1980,13 +1850,13 @@ msgstr ""
"आगत को चुनें. आप एक ध्वनि सर्वर का प्रयोग करने का विचार कर सकते हैं."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3451
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr "इस मूवी के प्लेबैक के लिए %s प्लगिन जरूरी है जो कि संस्थापित नहीं है."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3003
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3452
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1998,39 +1868,38 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3477
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr "संजाल पर फाइल नहीं चला सकता. इसे पहले डिस्क में डाउनलोड करने की कोशिश करें"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3100
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3549
msgid "Media file could not be played."
msgstr "मूवी फाइल नहीं चलाया जा सका."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
-#| msgid "_Sound"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5804
msgid "Surround"
msgstr "चक्राकार ध्वनि"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5292
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5806
msgid "Mono"
msgstr "मोनो"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5639
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "GStreamer का काफी पुराना संस्करण अधिष्ठापित है."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5646
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6160
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "मीडिया में कोई समर्थित वीडियो धारा नहीं है."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6687
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr "GStreamer प्ले ऑब्जेक्ट को बनाने में विफल. कृपया अपने GStreamer अधिष्ठापन को जांचें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6234
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6838
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6973
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2038,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"वीडियो आगत को खोलने में विफल. यह उपलब्ध नहीं हो सकता है. मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में "
"कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6246
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6850
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2047,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"वीडियो आगत को पाने में विफल. आपको GStreamer प्लगिन अतिरिक्त रूप से अधिष्ठापित करने की "
"जरूरत हो सकती है य मल्टी मीडिया सिस्टम चयनक में कृपया अन्य वीडियो आगत चुनें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6281
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6885
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2056,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"ऑडियो आगत खोलने में विफल. आपको ध्वनि युक्ति खोलने की अनुमति नहीं हो सकती है, या ध्वनि "
"सर्वर नहीं भी तल सकता है. कृपया मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक में अन्य आगत फाइल खोलें."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6301
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6905
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2133,7 +2002,6 @@ msgid "Plugin"
msgstr "प्लगिन"
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
-#| msgid "Enable debug"
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम"
@@ -2152,12 +2020,10 @@ msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "%s प्लगिन सक्रिय करने में असमर्थ"
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:608
-#| msgid "Plugin"
msgid "Plugin Error"
msgstr "प्लगिन त्रुटि"
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Paused"
msgid "Bemused"
msgstr "ठहरा"
@@ -2204,13 +2070,11 @@ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
msgstr "मौजूदा चल रहे (S)VCD की नक़ल लें"
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
-#| msgid "The movie could not be read."
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "वीडियो डिस्क की अनुकृति नहीं की जा सकी."
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
-#| msgid "The movie could not be read."
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "मूवी रिकार्ड नहीं किया जा सका."
@@ -2247,8 +2111,12 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "D-Bus सेवा"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr "अभी चलाए जा रहे मूवी की सूचना भेजने के लिए प्लगिन D-Bus उपतंत्र में."
@@ -2261,7 +2129,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "अपनी इस्टैंट मैसेंजर स्थिति को दूर पर सेट करें जब मूवी चल रहा हो"
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
-#| msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "गैलागो डेमॉन में जुड़ नहीं सका."
@@ -2280,7 +2147,6 @@ msgstr "ग्रोमिट द्विपदीय नहीं मिला
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:32
-#| msgid "Movie Player"
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "BBC iPlayer"
@@ -2289,7 +2155,9 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr "BBC प्रोग्राम को अंतिम 7 दिनों से BBC iPlayer सेवा से स्ट्रीम करें."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+#, fuzzy
+#| msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
msgstr "चैनल श्रेणियाँ के सूचन में त्रुटि"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2309,9 +2177,13 @@ msgid "Error getting programme feed"
msgstr "प्रोग्राम फीड पाने में त्रुटि"
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There was an unknown error getting the list of programmes for this "
+#| "channel and category combination."
msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
msgstr "इस चैनल और श्रेमी संयुग्म के लिए प्रोग्राम की सूची पाने में अज्ञात त्रुटि आई."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
@@ -2320,7 +2192,6 @@ msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
msgstr "प्रोग्राम अनुपलब्ध (\"%s\")"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-#| msgid "Artist:"
msgid "By artist"
msgstr "कलाकार अनुसार"
@@ -2341,7 +2212,9 @@ msgid "Latest Releases"
msgstr "नवीनतम रिलीज"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Number of albums to _retrieve"
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of albums to _retrieve"
+msgid "Number of albums to _retrieve:"
msgstr "पुनर्प्राप्त करने के लिए एल्बम की संख्या (_r)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
@@ -2349,11 +2222,13 @@ msgid "Popular"
msgstr "लोकप्रिय"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-msgid "Preferred audio _format"
+#, fuzzy
+#| msgid "Preferred audio _format"
+msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "वरीय ध्वनि प्रारूप (_f)"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
msgid "Search Results"
msgstr "खोज परिणाम"
@@ -2375,35 +2250,34 @@ msgstr "Jamendo पर Creative Commons लाइसेंस से युक
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "आपको Python सिंपल्जसन मॉड्यूल संस्थापित करने की जरूरत है."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
#, python-format
-#| msgid "Artist:"
msgid "Artist: %s"
msgstr "कलाकार: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "घराना: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "लोकार्पित: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "लाइसेंस: %s"
@@ -2411,33 +2285,30 @@ msgstr "लाइसेंस: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273
#, python-format
-#| msgid "%d %%"
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
#, python-format
-#| msgid "Album:"
msgid "Album: %s"
msgstr "एल्बमः %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
#, python-format
-#| msgid "Duration:"
msgid "Duration: %s"
msgstr "अवधिः %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "एल्बम ला रहा है, कृपया प्रतीक्षा करें..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388
msgid "An error occurred while fetching albums."
msgstr "एल्बम लाने के दौरान कोई त्रुटि आई."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2446,20 +2317,20 @@ msgstr ""
"जैमनडो सर्वर से जुड़ने में विफल.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "इस जैमेनडो सर्वर ने %s कोड वापस किया."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2470,8 +2341,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686
-#| msgid "Menu"
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2484,7 +2354,6 @@ msgid "Support infrared remote control"
msgstr "इंफ्रारेड दूरस्थ नियंत्रण का समर्थन करें"
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
-#| msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "lirc आरंभीकृत नहीं कर सका."
@@ -2493,7 +2362,6 @@ msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "lirc पठन विन्यास नहीं कर सका."
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
-#| msgid "_Encoding:"
msgid "Recordings"
msgstr "रिकार्डिंग"
@@ -2506,16 +2374,16 @@ msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
-#| msgid "Languages"
-msgid "<b>Language</b>"
-msgstr "<b>भाषा</b>"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड करें"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "भाषायें"
+
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
-#| msgid "Subtitle font"
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "उपशीर्षक भाषा (_l):"
@@ -2528,7 +2396,6 @@ msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
msgstr "मौजूदा प्लेयिंग मूवी के लिए उपशीर्षक देखें."
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Subtitle font"
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "उपशीर्षक डाउनलोडर"
@@ -2540,14 +2407,10 @@ msgstr "ब्राजिलियाई पुर्तगाली"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
-#| msgid ""
-#| "Vanity could not contact the webcam.\n"
-#| "Reason: %s"
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "ओपनसबटाइटल वेबसाइट से संपर्क नहीं हो सका"
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
-#| msgid "No reason"
msgid "No results found"
msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला"
@@ -2558,41 +2421,36 @@ msgstr "उपशीर्षक"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
-#| msgid "Framerate:"
msgid "Format"
msgstr "प्रारूप"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
-#| msgid "Playing"
msgid "Rating"
msgstr "दर"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें (_D)..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "ओपनसबटाइटल से मूवी उपशीर्षक डाउनलोड मत करें"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "उपशीर्षक खोज रहा है..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537
-#| msgid "Encoding charset for subtitle"
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "उपशीर्षक का डाउनलोड..."
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Always on _Top"
msgid "Always On Top"
msgstr "हमेशा ऊपर"
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Whether the main window should stay on top"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "क्या मुख्य विंडो को शीर्ष पर रहना चाहिए जब मूवी चला रहा हो"
@@ -2618,7 +2476,6 @@ msgstr "%d kbps"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
#, c-format
-#| msgid "%d %%"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2627,7 +2484,6 @@ msgid "Neighbors"
msgstr "पड़ोसी"
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
-#| msgid "Playlist"
msgid "Publish Playlist"
msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें"
@@ -2635,21 +2491,25 @@ msgstr "गीत-सूची प्रकाशित करें"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "मौजूदा प्लेलिस्ट HTTP से साझा करें"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
-#, no-c-format
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1
+msgid "Service _Name:"
+msgstr "सेवा नाम (_N):"
+
+#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgid ""
-"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
+"The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
-"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
+"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name."
msgstr ""
"<small>संजाल पर प्लेलिस्ट सेवा घोषणा के लिए प्रयुक्त नाम.\n"
"स्ट्रिंग <b>%u</b> का सभी मौजूदगी आपके नाम से प्रतिस्थापित की जाएगी,\n"
"और <b>%h</b> आपके कंप्यूटर के मेजबाननाम से प्रतिस्थापित की जाएगी.</small>"
-#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
-msgid "Service _Name:"
-msgstr "सेवा नाम (_N):"
-
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "गोपित परिवहन प्रोटोकॉल (HTTPS) का प्रयोग करें (_e)"
@@ -2659,7 +2519,6 @@ msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या की गणना करें"
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "स्क्रीनशॉट की संख्या:"
@@ -2668,12 +2527,10 @@ msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "स्क्रीनशॉट चौड़ाई (पिक्सेल में):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:1
-#| msgid "Save File"
msgid "Save in _folder:"
msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें (_f):"
#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
-#| msgid "Select playlist format:"
msgid "Select a folder"
msgstr "फोल्डर चुनें"
@@ -2682,22 +2539,23 @@ msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
#. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:379
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:383
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:63
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89
-#| msgid "Save File"
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90
msgid "Save Gallery"
msgstr "दीर्धा सहेजें"
-#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108
+#. Translators: The first argument is the movie title. The second
+#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
+#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
+#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114
#, c-format
-#| msgid "Screenshot%d.png"
-msgid "Screenshot%d.jpg"
-msgstr "Screenshot%d.jpg"
+msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
+msgstr ""
#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
@@ -2719,14 +2577,15 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "सहेजें स्क्रीनशॉट"
#. Create the screenshot widget
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157
-#, c-format
-msgid "Screenshot%d.png"
+#. Translators: %s is the movie title and %d is an auto-incrementing number to make filename unique
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:160
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Screenshot%d.png"
+msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
-#| msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "टोटेम उस वीडियो का स्क्रीनशॉट नहीं ले सका."
@@ -2743,12 +2602,10 @@ msgid "Take a screenshot"
msgstr "स्क्रीन का चित्र लें"
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take _Screenshot..."
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "स्क्रीनशॉट दीर्घा बनाएँ (_G)..."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
-#| msgid "Take a screenshot"
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "स्क्रीनशॉट की दीर्घा बनाएँ"
@@ -2765,7 +2622,6 @@ msgid "Skip to a specific time"
msgstr "छोड़ें निर्दिष्ट समय को"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
-#| msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
msgstr "\"Skip to\" संवाद अंतरफलक लोड नहीं कर सका."
@@ -2775,22 +2631,27 @@ msgstr "छोड़ें इसको:"
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "seconds"
-msgstr "सेकण्ड"
+msgstr "सेकण्ड्स"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
-#, c-format
-#| msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
+msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
msgstr "%s फाइल के लिए मेटाडेटा नहीं पा सका: %s"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
msgid "File Error"
msgstr "फाइल त्रुटि"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
-#| msgid "No reason"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not connect to the Galago daemon."
+msgid "Could not connect to Tracker"
+msgstr "गैलागो डेमॉन में जुड़ नहीं सका."
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
msgid "No results"
msgstr "कोई परिणाम नहीं"
@@ -2799,15 +2660,14 @@ msgstr "कोई परिणाम नहीं"
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के"
msgstr[1] "%i - %i दिखा रहा है %i मिलान के"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408
-#| msgid "Pause"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
@@ -2821,7 +2681,6 @@ msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
msgstr "चल रहे मूवी के लघुचित्र में विंडो प्रतीक सेट करें"
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
-#| msgid "Thai"
msgid "Thumbnail"
msgstr "लघु छवि"
@@ -2842,7 +2701,6 @@ msgid "Related Videos"
msgstr "संबंधित वीडियो"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-#| msgid "Video"
msgid "Videos"
msgstr "वीडियो"
@@ -2870,80 +2728,67 @@ msgstr "वीडियो URI के लिए देख रहा है"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:689
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
msgid "Error Searching for Videos"
msgstr "वीडियो के लिए खोज रहा है"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:690
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
-msgstr "सर्वर से अनुक्रिया को नहीं समझा गया. कृपया जाँचें कि आप libgdata के नवीनतम संस्करण चला रहे हैं."
+msgstr ""
+"सर्वर से अनुक्रिया को नहीं समझा गया. कृपया जाँचें कि आप libgdata के नवीनतम संस्करण चला "
+"रहे हैं."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:836
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
msgid "Fetching search results…"
msgstr "खोज परिणाम ला रहा है…"
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:887
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:901
msgid "Fetching related videos…"
msgstr "संबंधित वीडियो ला रहा है…"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:938
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:952
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
msgstr "वेब ब्राउज़र में वीडियो खोलने में त्रुटि"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:958
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
msgid "Fetching more videos…"
msgstr "अधिक वीडियो ला रहा है..."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
msgid "No URI to play"
msgstr "चलाने के लिए कोई URI नहीं"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443
-#, c-format
-#| msgid "Totem could not play '%s'."
-msgid "Totem could not play '%s'"
-msgstr "टोटेम '%s' को चला नहीं सका."
-
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1103
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1154
#, c-format
-#| msgid "Movie Player using %s"
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "ब्राउजर प्लगिन %s का प्रयोग कर रहा है"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064
-#| msgid "Totem Mozilla Plugin"
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1159
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "टोटेम ब्राउजर प्लगिन"
-#. FIXME!
-#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703
-#| msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgid "The Totem plugin could not be started."
-msgstr "टोटेम प्लगिन आरंभ नहीं हो सका."
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2184
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "कोई गीत-सूची नहीं या गीत सूची खाली"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "मूवी ब्रॉउजर प्लगइन"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2291
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "अपने सिस्टम के अधिष्ठापन को जांचें. टोटेम प्लगिन निकल जायेगा."