diff options
author | Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie> | 2003-11-01 19:04:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Duffy <dubhthach@src.gnome.org> | 2003-11-01 19:04:54 +0000 |
commit | 3cbf3cb4b8f19d8cc0169858b2a489d7c1b8c64e (patch) | |
tree | c470b58cc2046527e95d06c7e9c3cf22d08ac0fd /po/ga.po | |
parent | b8bbb437dcdcc1d84645a9429143efabaf075d4c (diff) |
Fixed formatting errors. Submitted by David O'Callaghan
2003-11-01 Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>
* ga.po: Fixed formatting errors. Submitted by
David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r-- | po/ga.po | 1155 |
1 files changed, 686 insertions, 469 deletions
@@ -1,588 +1,698 @@ # Irish Tanslation of Totem # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the Totem package. -# Pól Ã? Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003 +# Pól Ó Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>,2003 +# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Totem HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-06 18:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-02-21 14:37+0100\n" -"Last-Translator: Pól ? Dubhthaigh <dubhthach@zion.nuigalway.ie>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-01 19:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-28 21:51+0100\n" +"Last-Translator: David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>\n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1225 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1212 msgid "Playlist" msgstr "" #: data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat Mode" +msgid "Repeat _mode" msgstr "" #: data/playlist.glade.h:3 -msgid "_Add..." +msgid "Shuf_fle mode" msgstr "" #: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: data/playlist.glade.h:5 msgid "_Save..." -msgstr "_Sábháil..." +msgstr "_Sábháil..." -#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:183 -#: src/totem-properties-page.c:177 +#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 msgid "0 frames per second" -msgstr "0 fráma gach soicind" +msgstr "0 fráma gach soicind" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:185 -#: src/totem-properties-page.c:179 +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 msgid "0 kbps" msgstr " 0 kbps" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:3 data/totem.glade.h:2 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 src/totem-properties-page.c:133 +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 msgid "0 seconds" msgstr "0 soicind" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:4 src/bacon-video-widget-properties.c:178 -#: src/totem-properties-page.c:172 +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: data/properties.glade.h:5 +#: data/properties.glade.h:6 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Audio</b>" -#: data/properties.glade.h:6 +#: data/properties.glade.h:7 msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Ginearálta</b>" +msgstr "<b>Ginearálta</b>" -#: data/properties.glade.h:7 +#: data/properties.glade.h:8 msgid "<b>Video</b>" -msgstr "<b>FÃs</b>" +msgstr "<b>Fís</b>" -#: data/properties.glade.h:8 +#: data/properties.glade.h:9 msgid "Artist:" -msgstr "Ceoltóir:" +msgstr "Ceoltóir:" -#: data/properties.glade.h:9 +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" -msgstr "Ráta na bits:" +msgstr "Ráta na bits:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Dimensions:" msgstr "" -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Duration:" msgstr "Achar:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:14 msgid "Framerate:" -msgstr "Ráta na FrámaÃ" +msgstr "Ráta na Frámaí" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:14 src/bacon-video-widget-properties.c:180 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:187 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:288 src/totem-properties-page.c:174 -#: src/totem-properties-page.c:181 src/totem-properties-page.c:250 -#: src/totem-properties-page.c:282 +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:337 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2066 msgid "Properties" -msgstr "CáilÃoch" +msgstr "Cáilíoch" -#: data/properties.glade.h:16 +#: data/properties.glade.h:17 msgid "Title:" msgstr "Teideal:" #. Title -#: data/properties.glade.h:17 src/bacon-video-widget-properties.c:170 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:172 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:205 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:212 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:219 src/totem-properties-page.c:164 -#: src/totem-properties-page.c:166 src/totem-properties-page.c:168 -#: src/totem-properties-page.c:199 src/totem-properties-page.c:206 -#: src/totem-properties-page.c:213 +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 msgid "Unknown" msgstr "Gan Aithne" -#: data/properties.glade.h:18 +#: data/properties.glade.h:19 msgid "Year:" msgstr "Bliain: " +#: data/totem-download.glade.h:1 +msgid "Connecting to the server" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:2 +msgid "Done" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:3 +msgid "Downloading the plug-ins" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:4 +msgid "Installing the plug-ins" +msgstr "" + +#: data/totem-download.glade.h:5 +msgid "Plug-ins Download" +msgstr "" + #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Cas scannán agus ceol" +msgstr "Cas scannán agus ceol" -#. Please also translate your language into its native language -#. * in src/languages.h -#. * for example: French -> Francais -#. * use C UTF-8 strings -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3411 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3596 msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Imreoir scannán Totem" +msgstr "Imreoir scannán Totem" -#: data/totem.glade.h:1 data/uri.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/totem.glade.h:3 +#: data/totem.glade.h:4 msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "1.5Mbgs T1/IdirlÃon/LAN" +msgstr "1.5Mbgs T1/Idirlíon/LAN" -#: data/totem.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:5 msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgstr "112 Kbgs Da ISDN/DSL" -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "14.4 Kbgs Móidem" - #: data/totem.glade.h:6 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "19.2 Kbgs Móidem" +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbgs Móidem" #: data/totem.glade.h:7 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla" +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbgs Móidem" #: data/totem.glade.h:8 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "28.8 Kbgs Móidem" +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbgs DSL/Cábla" #: data/totem.glade.h:9 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "33.6 Kbgs Móidem" +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbgs Móidem" #: data/totem.glade.h:10 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "34.4 Kbgs Móidem" +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbgs Móidem" #: data/totem.glade.h:11 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla" +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbgs Móidem" #: data/totem.glade.h:12 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla" +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbgs DSL/Cábla" #: data/totem.glade.h:13 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN" +msgid "4-channel" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:14 -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>Taispeánadh</b>" +msgid "5.0-channel" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:15 -msgid "<b>Networking</b>" +msgid "5.1-channel" msgstr "" #: data/totem.glade.h:16 -msgid "<b>Optical Device</b>" -msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>" +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbgs DSL/Cábla" #: data/totem.glade.h:17 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>" +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbgs Móidem/ISDN" #: data/totem.glade.h:18 -msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" #: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>TV-Out</b>" -msgstr "<b>TeilifÃs-Amach</b>" +msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:20 -msgid "<b>Visual Effects</b>" -msgstr "" +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Taispeánadh</b>" #: data/totem.glade.h:21 -msgid "Add Proprietary plugins..." +msgid "<b>Networking</b>" msgstr "" #: data/totem.glade.h:22 -msgid "Always On _Top" -msgstr "" +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Gaireas Léasar</b>" #: data/totem.glade.h:23 -msgid "Always on top" -msgstr "" +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Athhhreithnigh</b>" #: data/totem.glade.h:24 -msgid "Angle menu" -msgstr "Roghchláir do Uillinn" +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:25 -msgid "Audio menu" -msgstr "Roghchlár do Audio" +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>Teilifís-Amach</b>" #: data/totem.glade.h:26 -msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "" #: data/totem.glade.h:27 -msgid "Chapter menu" -msgstr "Roghchlár an Caibidil" +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:28 -msgid "Connection Speed: " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Roghchlár do Audio" #: data/totem.glade.h:29 -msgid "DVD menu" -msgstr "Roghchlár an DVD" +msgid "Always on _Top" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:30 -msgid "DXR3 TV-Out" -msgstr "TeilifÃs-Amach do DXR3" +msgid "Always on top" +msgstr "" #: data/totem.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Audio" +msgstr "Roghchlár do Audio" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:33 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "<b>Taispeánadh</b>" + +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Extra Large" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "File name" msgstr "Ainm an Comhad" -#: data/totem.glade.h:35 +#: data/totem.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "_Ginearálta" + +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Dul go dtà roghchlár na DVD" +msgstr "Dul go dtí roghchlár na DVD" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Dul go dtà roghchláir an t'Uillinn" +msgstr "Dul go dtí roghchláir an t'Uillinn" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Dul go dtà roghchlár an Audio" +msgstr "Dul go dtí roghchlár an Audio" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Dul go dtà roghchlár na Caibidil" +msgstr "Dul go dtí roghchlár na Caibidil" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "Go to the title menu" -msgstr "Dul go dtà roghchlár an Teideal" +msgstr "Dul go dtí roghchlár an Teideal" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Intranet/LAN" -msgstr "IdirlÃon/LAN" +msgstr "Idirlíon/LAN" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Languages" -msgstr "TeangaÃ" +msgstr "Teangaí" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Large" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:43 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80 msgid "Next" msgstr "Dul chun cinn" -#: data/totem.glade.h:44 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "An Caibidil/Scannán chun cinn" - -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Next chapter or movie" -msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn" +msgstr "An Caibidil no an Scannán chun cinn" -#: data/totem.glade.h:46 -msgid "No TV-Out" -msgstr "NÃl aon TeilifÃs-Amach" - -#: data/totem.glade.h:47 -msgid "No langage selection available" +#: data/totem.glade.h:51 +msgid "No Language Selection Available" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "No subtitles selection available" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Normal" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:50 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Open _Location..." msgstr "" -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Open a non-local file" msgstr "Oscail comhad a nach bhfuil ar an riomhaire seo" -#: data/totem.glade.h:52 -msgid "Optical Device _Path: " -msgstr "_Bealach do gaireas léasar" +#: data/totem.glade.h:56 +#, fuzzy +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Cas / Stad" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:57 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Cas CD _Ceol" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Play _DVD" msgstr "Cas _DVD" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Play _VCD" msgstr "Cas _VCD" -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Play a Video CD" msgstr "Cas VCD" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Cas DVD" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Play an audio CD" msgstr "Cas CD Ceol" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Cas nó stad an Scannán" +msgstr "Cas nó stad an Scannán" -#: data/totem.glade.h:60 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79 msgid "Play/Pause" msgstr "Cas/Stad" -#: data/totem.glade.h:61 src/totem.c:81 +#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81 msgid "Previous" -msgstr "Roimh ré" - -#: data/totem.glade.h:62 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "An Caibidil/Scannán roimhe" +msgstr "Roimh ré" -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe" +msgstr "An Caibidil nó Scannán roimhe" + +#: data/totem.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "S_ubtitles" +msgstr "Fotheideal" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:68 msgid "Save Screenshot" -msgstr "Sábháil an Radharcscáthán" +msgstr "Sábháil an Radharcscáthán" -#: data/totem.glade.h:65 -msgid "Save screenshot to _file: " -msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:" +#: data/totem.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:" -#: data/totem.glade.h:66 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtà an _deasc" +msgstr "Sábháil an radharcscáthán go dtí an _deasc" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Set the repeat mode" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:68 -msgid "Show Controls" +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the shuffle mode" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:73 +msgid "Show _Controls" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:71 -msgid "Show visual effects when an audio file is played" +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:72 -msgid "Show/Hide Playlist" +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Shu_ffle Mode" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Dul go dtí" + +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:75 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to" -msgstr "Dul go dtÃ" +msgstr "Dul go dtí" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:84 msgid "Skip to a specific time" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:77 -msgid "Skip to:" -msgstr "Dul go dtÃ:" - -#: data/totem.glade.h:78 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Small" msgstr "Beag" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Stereo" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:87 msgid "Subtitles" msgstr "Fotheideal" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Switch to double size" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:82 -msgid "TV-Out Mode" -msgstr "" - -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Tog _Radharcscáthán" +msgstr "Tog _Radharcscáthán" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Tog Radharcscáthán" +msgstr "Tog Radharcscáthán" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Time:" msgstr "Am:" -#: data/totem.glade.h:86 -msgid "Title menu" -msgstr "Roghchlár an Teideal" - -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "" #. Title -#: data/totem.glade.h:89 src/totem.c:692 src/totem.c:719 src/totem.c:1826 +#: data/totem.glade.h:95 src/totem.c:733 src/totem.c:758 src/totem.c:1839 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "Totem Preferences" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Type of visualisation: " +#: data/totem.glade.h:97 +msgid "Visualisation _size:" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Visualisation size: " -msgstr "" - -#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:85 -msgid "Volume Down" +#: data/totem.glade.h:98 +msgid "Volume _Down" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:94 src/totem.c:84 -msgid "Volume Up" +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Volume _Up" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Volume down" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:96 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Volume up" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:97 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Formhéadaigh _1:1" +msgstr "Formhéadaigh _1:1" -#: data/totem.glade.h:98 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:103 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Formhéadaigh _2:1" +msgstr "Formhéadaigh _2:1" -#: data/totem.glade.h:99 +#: data/totem.glade.h:104 msgid "Zoom to half size" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Roghchláir do Uillinn" + +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "_Brightness:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Roghchlár an Caibidil" + +#: data/totem.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Roghchlár an DVD" + +#: data/totem.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "Teilifís-Amach do DXR3" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Eject" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:103 -msgid "_General" -msgstr "_Ginearálta" - -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:116 msgid "_Go" -msgstr "_Dul go dtÃ" +msgstr "_Dul go dtí" -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "_Languages" +msgstr "Teangaí" + +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Movie" -msgstr "_Scanán" +msgstr "_Scanán" -#: data/totem.glade.h:106 -msgid "_Play / Pause" -msgstr "_Cas / Stad" +#: data/totem.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "An Caibidil/Scannán chun cinn" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:120 +#, fuzzy +msgid "_No TV-out" +msgstr "Níl aon Teilifís-Amach" + +#: data/totem.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "_Optical device path:" +msgstr "_Bealach do gaireas léasar" + +#: data/totem.glade.h:122 +#, fuzzy +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "An Caibidil/Scannán roimhe" + +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Repeat Mode" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Skip to..." msgstr "" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:126 +#, fuzzy +msgid "_Skip to:" +msgstr "Dul go dtí:" + +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Sound" -msgstr "_Glóir" +msgstr "_Glóir" -#: data/totem.glade.h:111 -msgid "_Visual Effects" +#: data/totem.glade.h:128 +msgid "_TV-out mode" msgstr "" -#: data/totem.glade.h:112 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:129 +#, fuzzy +msgid "_Title Menu" +msgstr "Roghchlár an Teideal" + +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:131 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Formhéadaigh 1:2" +msgstr "_Formhéadaigh 1:2" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "seconds" msgstr "soicind" @@ -591,63 +701,122 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:2 -msgid "Name of the visual effects plugins" +msgid "Enable deinterlacing." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Path to the optical media device" +msgid "Height of the video widget" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Repeat mode" +msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:5 -msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgid "Name of the visual effects plugins." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:6 -msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgid "Path to the optical media device" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:7 -msgid "Show visual effects when playing an audio only file" +msgid "Path to the optical media device." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "The quality of the visuals when using goom" +msgid "Repeat mode" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:9 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgid "Repeat mode." msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:10 -msgid "X coordinate for the Playlist" +msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "" #: data/totem.schemas.in.h:11 -msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgid "Resize the canvas automatically on file load." msgstr "" -#: data/totem-download.glade.h:1 -msgid "Connecting to the server" +#: data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "" -#: data/totem-download.glade.h:2 -msgid "Done" +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "" -#: data/totem-download.glade.h:3 -msgid "Downloading the plug-ins" +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" msgstr "" -#: data/totem-download.glade.h:4 -msgid "Installing the plug-ins" +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." msgstr "" -#: data/totem-download.glade.h:5 -msgid "Plug-ins Download" +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "" #: data/uri.glade.h:2 @@ -668,11 +837,11 @@ msgstr "" #: data/vanity.glade.h:1 msgid "Save File" -msgstr "Sábháil an Comhad" +msgstr "Sábháil an Comhad" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247 +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 msgid "Vanity" -msgstr "DÃomhaointeacht" +msgstr "Díomhaointeacht" #: data/vanity.glade.h:3 msgid "Vanity Preferences" @@ -680,204 +849,187 @@ msgstr "" #: data/vanity.glade.h:4 msgid "Zoom 1:1" -msgstr "Formhéadaigh 1:1" +msgstr "Formhéadaigh 1:1" #: data/vanity.glade.h:5 msgid "Zoom 1:2" -msgstr "Formhéadaigh 1:2" +msgstr "Formhéadaigh 1:2" #: data/vanity.glade.h:6 msgid "Zoom 2:1" -msgstr "Formhéadaigh 2:1" +msgstr "Formhéadaigh 2:1" #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" -msgstr "_Pictiúr" +msgstr "_Pictiúr" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM gan ainm" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 +#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" msgstr "Roghnaigh an diosca" -#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 src/bacon-video-widget-xine.c:57 +#: src/bacon-v4l-selection.c:233 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 msgid "Totem Video Window" -msgstr "Fuinneg an fÃsean Totem" +msgstr "Fuinneg an físean Totem" -#. One hour -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 -#, c-format +#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#, fuzzy, c-format msgid "%d hour" -msgstr "%d uair" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uair" +msgstr[1] "%d uair" -#. Multiple hours -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 -#, c-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d uaireanna" - -#. One minute -#: src/bacon-video-widget-properties.c:115 src/totem-properties-page.c:109 -#, c-format +#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 +#, fuzzy, c-format msgid "%d minute" -msgstr "%d noimead" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d noimead" +msgstr[1] "%d noimead" -#. Multiple minutes -#: src/bacon-video-widget-properties.c:118 src/totem-properties-page.c:112 -#, c-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d noimead" - -#. One second -#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 src/totem-properties-page.c:116 -#, c-format +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 +#, fuzzy, c-format msgid "%d second" -msgstr "%d soicind" - -#. Multiple seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:125 src/totem-properties-page.c:119 -#, c-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d soicind" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d soicind" +msgstr[1] "%d soicind" #. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:130 src/totem-properties-page.c:124 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 src/totem-properties-page.c:127 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 src/totem-properties-page.c:130 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:176 src/totem-properties-page.c:170 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 msgid "0 second" msgstr "0 soicind" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:261 src/totem-properties-page.c:255 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 #, c-format msgid "%d frames per second" -msgstr "%d frámaà gach soicind" +msgstr "%d frámaí gach soicind" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:279 src/totem-properties-page.c:273 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:606 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:637 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1051 -#, c-format -msgid "The server you are trying to connect to (%s) is not known." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1054 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1057 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1060 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1063 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1066 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1069 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1072 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1257 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "" -"Tá an scanann seo briste agus nà beidh Totem in ann e a senim nÃos mó." +msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní beidh Totem in ann e a senim níos mó." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265 msgid "This location is not a valid one" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1166 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269 msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Tá an scanann seo briste agus nà Totem in ann ea oscailte." +msgstr "Tá an scanann seo briste agus ní Totem in ann ea oscailte." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1169 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "Generic Error" msgstr "Earraid Gineralta" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1539 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1689 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1708 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2686 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3071 msgid "Movie is not playing" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2694 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3079 msgid "No video to capture" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2701 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3086 msgid "Video codec is not handled" msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2712 -msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." -msgstr "" - -#: src/cd-drive.c:286 -#, c-format -msgid "Unnamed SCSI CDROM (%s)" +#: src/cd-drive.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" msgstr "SCSI CDROM (%s) gan ainm" -#: src/cd-drive.c:708 +#: src/cd-drive.c:858 msgid "File image" -msgstr "Ãomha do Comhad" +msgstr "íomha do Comhad" #: src/gnome-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" @@ -905,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: src/gnome-password-dialog.c:227 msgid "_Username:" -msgstr "Ainm an _èsáideoir:" +msgstr "Ainm an _Úsáideoir:" #: src/gnome-password-dialog.c:234 msgid "_Password:" @@ -915,63 +1067,84 @@ msgstr "_Passfhocal:" msgid "Remember this password" msgstr "Cuimhnigh an focal faire seo" -#: src/gtk-playlist.c:620 src/totem.c:1500 +#: src/totem-playlist.c:270 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "" + +#: src/totem-playlist.c:425 src/totem.c:1512 msgid "Select files" -msgstr "Pioc ComhaÃ" +msgstr "Pioc Comhaí" -#: src/gtk-playlist.c:779 +#: src/totem-playlist.c:590 msgid "Save playlist" msgstr "" -#: src/gtk-playlist.c:817 +#: src/totem-playlist.c:628 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#: src/gtk-playlist.c:977 +#: src/totem-playlist.c:811 msgid "Filename" msgstr "Ainm-Comhad" -#: src/totem-preferences.c:79 +#: src/totem-pl-parser.c:210 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "" + +#: src/totem-pl-parser.c:243 +#, c-format +msgid "Couldn't open parser: %s" +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -#: src/totem-preferences.c:135 +#: src/totem-preferences.c:162 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" msgstr "" -#: src/totem-preferences.c:158 +#: src/totem-preferences.c:206 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" -#: src/totem-preferences.c:318 +#: src/totem-preferences.c:339 +#, fuzzy +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "" +"Ní raibh Totem in an tosaigh:\n" +"%s" + +#: src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" -#: src/totem-properties-page.c:344 +#: src/totem-properties-page.c:123 msgid "URI currently displayed" msgstr "" -#: src/totem-properties-page.c:410 +#: src/totem-properties-page.c:193 msgid "Video and Audio information properties page" msgstr "" #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" -msgstr "saghas Scáth" +msgstr "saghas Scáth" #: src/totem-statusbar.c:139 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:345 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:355 msgid "Stopped" msgstr "Ar Stailc" @@ -979,11 +1152,21 @@ msgstr "Ar Stailc" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: src/totem-statusbar.c:205 +#: src/totem-statusbar.c:208 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "" +#: src/totem-statusbar.c:274 +msgid "Buffering" +msgstr "" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%s %s %s" + #: src/totem.c:82 msgid "Seek Forwards" msgstr "" @@ -992,6 +1175,14 @@ msgstr "" msgid "Seek Backwards" msgstr "" +#: src/totem.c:84 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: src/totem.c:85 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + #: src/totem.c:87 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" @@ -1008,209 +1199,226 @@ msgstr "Enqueue" msgid "Replace" msgstr "Athchuir" -#: src/totem.c:241 +#: src/totem.c:228 msgid "Download" msgstr "" -#: src/totem.c:331 +#: src/totem.c:341 msgid "Playing" msgstr "Ag Senim" -#: src/totem.c:338 +#: src/totem.c:348 msgid "Paused" msgstr "Ar Stad" -#: src/totem.c:403 src/totem.c:821 src/totem.c:926 +#: src/totem.c:384 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "" + +#: src/totem.c:384 +#, fuzzy +msgid "No reason given" +msgstr "Gan réasún" + +#: src/totem.c:405 src/totem.c:433 src/totem.c:856 src/totem.c:975 +#, fuzzy, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "" +"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n" +"%s" + +#: src/totem.c:453 +msgid "DVD" +msgstr "" + +#: src/totem.c:454 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "Cas VCD" + +#: src/totem.c:455 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Ceol" + +#: src/totem.c:466 #, c-format msgid "" -"Totem could not play '%s'.\n" -"Reason: %s." +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." msgstr "" -"Nà raibh Totem in an '%s' a senim:\n" -"%s" -#: src/totem.c:430 +#: src/totem.c:467 msgid "" -"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " -"plugins to handle it.\n" -"Install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this " -"media." +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." msgstr "" -#: src/totem.c:438 +#: src/totem.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" + +#: src/totem.c:476 msgid "" -"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" #. Title -#: src/totem.c:668 +#: src/totem.c:710 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:681 src/totem.c:3254 +#: src/totem.c:722 src/totem.c:3435 msgid "No file" -msgstr "NÃl aon Comhad" +msgstr "Níl aon Comhad" -#: src/totem.c:1207 -msgid "Buffering" -msgstr "" - -#: src/totem.c:1228 src/totem.c:1250 -#, c-format -msgid "Buffering: %d%%" +#: src/totem.c:1239 +msgid "An error occured" msgstr "" -#: src/totem.c:1551 src/totem.c:1562 -msgid "" -"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." +#: src/totem.c:1563 src/totem.c:1571 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "" -#: src/totem.c:1624 -msgid "Totem could not eject the optical media." +#: src/totem.c:1563 src/totem.c:1571 src/totem.c:3628 src/totem.c:3653 +#: src/totem.c:3676 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "" -#: src/totem.c:1797 src/vanity.c:218 +#: src/totem.c:1810 src/vanity.c:219 msgid "translator_credits" msgstr "Ainm na Aistritheoir" -#: src/totem.c:1823 -#, fuzzy, c-format +#: src/totem.c:1836 +#, c-format msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Imreoir scannán Totem" +msgstr "Imreoir Scannán ag baint úsáid as %s" -#: src/totem.c:1885 src/totem.c:1896 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317 +#: src/totem.c:1925 src/totem.c:1936 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Radharcscáthán%d.png" +msgstr "Radharcscáthán%d.png" -#: src/totem.c:1949 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Reason: %s." +#: src/totem.c:1987 src/totem.c:1995 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" -#: src/totem.c:1959 -msgid "" -"Totem could not get a screenshot of that film.\n" -"Please file a bug, this isn't supposed to happen" +#: src/totem.c:1995 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "" -#: src/totem.c:1985 +#: src/totem.c:2022 #, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" -"The screenshot was not saved." +msgid "File '%s' already exists." msgstr "" -#: src/totem.c:1996 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the screenshot.\n" -"Details: %s" +#: src/totem.c:2023 +#, fuzzy +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Sábháil an radharcscáthán go _comhad:" + +#: src/totem.c:2033 +#, fuzzy +msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "" -"Bhà feadbh ag sábháil an radharcscáthán.\n" +"Bhí feadbh ag sábháil an radharcscáthán.\n" "Eolas:%s" -#: src/totem.c:2013 -msgid "" -"Totem couldn't show the movie properties window.\n" -"Make sure that Totem is correctly installed." +#: src/totem.c:2056 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "" -#: src/totem.c:2082 +#: src/totem.c:2056 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "" + +#: src/totem.c:2141 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Totem could not seek in '%s'.\n" -"Reason: %s." +msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "" -"Nà raibh Totem in an '%s' a senim:\n" +"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n" "%s" -#: src/totem.c:2778 +#: src/totem.c:2890 src/totem.c:2912 +msgid "None" +msgstr "" + +#: src/totem.c:2894 src/totem.c:2915 msgid "Auto" msgstr "" -#: src/totem.c:3154 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not startup:\n" -"%s" +#: src/totem.c:3340 +#, fuzzy +msgid "Totem could not startup." msgstr "" -"Nà raibh Totem in an tosaigh:\n" +"Ní raibh Totem in an tosaigh:\n" "%s" -#: src/totem.c:3155 src/vanity.c:550 +#: src/totem.c:3340 src/vanity.c:551 msgid "No reason" -msgstr "Gan réasún" +msgstr "Gan réasún" -#: src/totem.c:3417 -msgid "" -"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" -"Verify your system installation. Totem will now exit." +#: src/totem.c:3601 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "" -#: src/totem.c:3439 -#, c-format -msgid "" -"Totem couln't initialise the \n" -"configuration engine:\n" -"%s" +#: src/totem.c:3601 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" -#: src/totem.c:3453 src/totem.c:3485 -msgid "" -"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" -"Make sure that Totem is properly installed." +#: src/totem.c:3618 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "" -#: src/totem.c:3511 -msgid "" -"Couldn't load the interface for the playlist.\n" -"Make sure that Totem is properly installed." +#: src/totem.c:3628 src/totem.c:3653 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3676 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "" #: src/vanity.c:55 msgid "Debug mode on" msgstr "" -#: src/vanity.c:244 +#: src/vanity.c:245 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "" -#: src/vanity.c:549 +#: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"Nà raibh Vanity in an tosaigh:\n" +"Ní raibh Vanity in an tosaigh:\n" "%s" -#: src/vanity.c:588 +#: src/vanity.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Nà raibh Totem in an '%s' a senim:\n" +"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n" "%s" -#: src/vanity.c:604 +#: src/vanity.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" "Reason: %s" msgstr "" -"Nà raibh Totem in an '%s' a senim:\n" +"Ní raibh Totem in an '%s' a senim:\n" "%s" -#: src/vanity.c:640 +#: src/vanity.c:641 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "" @@ -1233,3 +1441,12 @@ msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" + +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d uaireanna" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d noimead" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d soicind" |