summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2006-08-29 22:10:19 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2006-08-29 22:10:19 +0000
commit9527661d483b018f86283e439e39324919722387 (patch)
tree35618aed7852e27d96d412fdf77e2f99af9293ab /po/fr.po
parent1a5ad894bed918c9e9279c6ecde58305b8498c8c (diff)
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po413
1 files changed, 201 insertions, 212 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 0296d378..78edc219 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,14 +9,15 @@
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>, 2005.
# Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>, 2006.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006.
+# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 1.5.4\n"
+"Project-Id-Version: totem 1.5.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-22 16:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-22 16:04+0200\n"
-"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-30 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-30 00:11+0200\n"
+"Last-Translator: Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Monter"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:894
#: ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Afficher les _contrôles"
#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
-msgstr "Afficher les contrôles"
+msgstr "Affiche les contrôles"
#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr "Toujours au-_dessus"
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:90
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -589,8 +590,8 @@ msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
-#: ../src/totem.c:3530
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:750 ../src/totem.c:3649
+#: ../src/totem.c:3666
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"
@@ -771,7 +772,7 @@ msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
-"Quantité de données à recevoir des flux réseaux avant de commencer leur "
+"Quantité de données à recevoir des flux réseau avant de commencer leur "
"affichage (en secondes)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
@@ -787,84 +788,80 @@ msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Codage des caractères pour les sous-titres"
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Hauteur du composant graphique vidéo"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Seuil de tampon réseaux"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Lecture en boucle"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr ""
"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Lecture aléatoire"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volume sonore"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codage des sous-titres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Subtitle font"
msgstr "Police des sous-titres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La luminosité de la vidéo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Le contraste de la vidéo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The hue of the video"
msgstr "La teinte de la vidéo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturation de la vidéo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type de sortie audio à utiliser"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -878,30 +875,22 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
-msgid "Whether the sidebar is shown"
-msgstr "Indique si la liste de lecture doit être affichée"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indique s'il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "Width of the video widget"
-msgstr "Largeur du composant graphique vidéo"
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier à ouvrir :"
@@ -1020,26 +1009,26 @@ msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Lire le disque « %s »"
#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
-#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:239 ../src/totem.c:376 ../src/totem.c:405
+#: ../src/totem.c:855 ../src/totem.c:965
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:378
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:382
msgid "Totem Mozilla Plugin"
msgstr "Plugin Totem pour Mozilla"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:384 ../src/totem.c:2015
msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:387 ../src/totem.c:2020 ../src/vanity.c:267
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@gnome.org>\n"
@@ -1048,37 +1037,38 @@ msgstr ""
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>\n"
"Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n"
-"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:475
msgid "Failed to start stand-alone movie player"
msgstr "Le démarrage du lecteur de film autonome a échoué"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:476
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:635
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:638
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
msgid "The Totem plugin could not startup."
msgstr "Le plugin Totem n'a pas pu démarrer."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 ../src/totem.c:471 ../src/totem.c:3507
msgid "No reason."
msgstr "Aucune raison."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
-#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:833
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Le plugin Totem va maintenant "
@@ -1092,11 +1082,11 @@ msgstr "Options du moteur"
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:306
msgid "Play"
msgstr "Lecture"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:292
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1133,46 +1123,45 @@ msgstr "Remplacer"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'option « %s » est inconnue et a été ignorée\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+#: ../src/totem-playlist.c:351 ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:841
-#, fuzzy
+#: ../src/totem-playlist.c:845
msgid "Unknown file extension."
-msgstr "Raison inconnue"
+msgstr "Extension de fichier inconnue."
-#: ../src/totem-playlist.c:854
+#: ../src/totem-playlist.c:858
msgid "Select playlist format:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez le format de la liste de lecture :"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:862
msgid "By extension"
-msgstr ""
+msgstr "Par extension"
-#: ../src/totem-playlist.c:880
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:934
+#: ../src/totem-playlist.c:938
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:936
+#: ../src/totem-playlist.c:940
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1480
+#: ../src/totem-playlist.c:1484
msgid "playlist"
msgstr "liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreur de liste de lecture"
-#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#: ../src/totem-playlist.c:1617
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
@@ -1222,12 +1211,12 @@ msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
-#: ../src/totem-properties-view.c:94
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
-#: ../src/totem-properties-view.c:88
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
@@ -1265,7 +1254,7 @@ msgstr "Type d'ombre"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre d'état"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:302 ../src/totem.c:736
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
@@ -1325,7 +1314,7 @@ msgstr "Celte"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europe centrale"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
@@ -1345,49 +1334,49 @@ msgstr "Croate"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique/Russe"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Cyrillique/Ukrainien"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Géorgien"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grec"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hébreu"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hébreu visuel"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandais"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
@@ -1396,13 +1385,12 @@ msgstr "Japonais"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
-#, fuzzy
msgid "Korean"
-msgstr "Aucune raison"
+msgstr "Coréen"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordique"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
@@ -1414,7 +1402,7 @@ msgstr "Roumain"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Europe du sud"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
@@ -1435,7 +1423,7 @@ msgstr "Unicode"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr ""
+msgstr "Occidental"
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
@@ -1448,25 +1436,25 @@ msgstr "Tous les fichiers"
#: ../src/totem-uri.c:233
msgid "Supported files"
-msgstr "Fichiers supportés"
+msgstr "Fichiers pris en charge"
#: ../src/totem-uri.c:255
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
-#: ../src/totem.c:252
+#: ../src/totem.c:290
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: ../src/totem.c:258
+#: ../src/totem.c:296
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"
-#: ../src/totem.c:310
+#: ../src/totem.c:348
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:432
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1475,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
"greffons appropriés."
-#: ../src/totem.c:395
+#: ../src/totem.c:433
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1483,16 +1471,16 @@ msgstr ""
"Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
"média."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:441
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
-"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le supportant soit "
-"installé."
+"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
+"soit installé."
-#: ../src/totem.c:404
+#: ../src/totem.c:442
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1500,88 +1488,88 @@ msgstr ""
"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
"ci est correctement configuré."
-#: ../src/totem.c:432
+#: ../src/totem.c:470
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
-#: ../src/totem.c:699
+#: ../src/totem.c:743
msgid "No File"
msgstr "Aucun fichier"
-#: ../src/totem.c:817
+#: ../src/totem.c:861
msgid "No error message"
msgstr "Aucun message d'erreur"
-#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+#: ../src/totem.c:1323 ../src/totem.c:1325
msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: ../src/totem.c:1652
+#: ../src/totem.c:1696
msgid "Open Location..."
msgstr "Ouvrir un emplacement..."
-#: ../src/totem.c:1925
+#: ../src/totem.c:1969
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
-#: ../src/totem.c:1958
+#: ../src/totem.c:2002
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1960
+#: ../src/totem.c:2004
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem.c:1966
+#: ../src/totem.c:2010
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s et %s"
-#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/totem.c:2053 ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:300
#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."
-#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+#: ../src/totem.c:2061 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr ""
"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport de "
"bogue."
-#: ../src/totem.c:2090
+#: ../src/totem.c:2134
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
-#: ../src/totem.c:3372
+#: ../src/totem.c:3507
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3650
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
-msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe ."
+msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."
-#: ../src/totem.c:3514
+#: ../src/totem.c:3650
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
-#: ../src/totem.c:3538
+#: ../src/totem.c:3674
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
-#: ../src/totem.c:3538
+#: ../src/totem.c:3674
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3566
+#: ../src/totem.c:3702
msgid "main window"
msgstr "fenêtre principale"
-#: ../src/totem.c:3571
+#: ../src/totem.c:3707
msgid "video popup menu"
msgstr "menu popup vidéo"
@@ -1660,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Impossible de charger l'interface principale (vanity.glade).\n"
"Vérifiez que Vanity est correctement installé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2101
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1668,17 +1656,17 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2106
msgid "Location not found."
-msgstr "Impossible d'accéder à l'emplacement."
+msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; Vous n'avez peut-être pas la permission "
+"Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
"d'ouvrir le fichier."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2121
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1688,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2127
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1698,49 +1686,49 @@ msgstr ""
"autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia ou envisagez "
"l'utilisation d'un serveur audio."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2142
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Veuillez essayer de le "
"télécharger sur le disque."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2220
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2353
msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Échec d'accès au dossier courant"
+msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3841
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3848
msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Le support ne contient pas de flux vidéo supporté."
+msgstr "Le media ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4193
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
-"Échec à la création d'un objet de lecture GStreamer. Vérifiez votre "
+"La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
"installation de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Échec à l'ouverture de la sortie vidéo, elle est certainement non "
+"L'ouverture de la sortie vidéo a échoué, elle est certainement non "
"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de "
"systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4317
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1750,17 +1738,18 @@ msgstr ""
"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
"sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4336
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
-"Échec à l'ouverture de la sortie audio. Vous ne disposez pas des permissions "
-"pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est arrêté. "
-"Sélectionnez une autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
+"L'ouverture de la sortie audio a échoué. Vous ne disposez pas des "
+"permissions pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est "
+"arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le Sélecteur de systèmes "
+"multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4346
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1770,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
"sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1779,8 +1768,8 @@ msgstr ""
"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
"Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1788,31 +1777,31 @@ msgstr ""
"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
"correctement installé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr ""
-"Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide."
+"Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Le film spécifié n'a pas été trouvé."
+msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1820,73 +1809,73 @@ msgstr ""
"La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train "
"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Le film ne peut être lu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut continuer."
+msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
"actuellement ?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour gérer l'emplacement de ce film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer."
+msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
msgid "Generic Error."
msgstr "Erreur générique."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur d'image."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1896,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
"films"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1906,27 +1895,27 @@ msgstr ""
"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
"films"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3676
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3723
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3745
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Langue %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3782
msgid "No video to capture."
msgstr "Aucune vidéo à capturer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3790
msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté."
+msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Le film n'est pas en lecture."
@@ -1941,7 +1930,7 @@ msgstr "Le film n'est pas en lecture."
#: ../src/backend/video-utils.c:223
#, c-format
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
@@ -1954,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#: ../src/backend/video-utils.c:233
#, c-format
msgid "short time format|%d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d:%02d"
#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
@@ -1995,58 +1984,58 @@ msgstr "%s %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:123
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Impossible de trouver le véritable noeud de périphérique pour %s : %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:134
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire le lien symbolique %s : %s"
+msgstr "La lecture de lien symbolique %s a échoué : %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
-msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"
+msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour le périphérique %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:350
msgid "Could not connect to the HAL daemon"
msgstr "Impossible de se connecter au démon HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:469
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:516
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
-msgstr "Impossible de monter %s"
+msgstr "Le montage de %s a échoué"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:540
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "Impossible de trouver le point de montage pour %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:897
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:899
msgid "Video CD"
msgstr "Vidéo CD"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:901
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
+msgstr "L'écriture de l'interpréteur a échoué : %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:487 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:627
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:726
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"