summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2004-03-13 12:55:16 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2004-03-13 12:55:16 +0000
commit7bbdae5d7473e88233f27783e8f3ceeb74421dfc (patch)
tree26ea09bfba10d228f2bf9893f4b6da02743bd139 /po/fr.po
parent1d530666f3714d4e21b5c2d91eca32d5cd3ac6cc (diff)
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po242
1 files changed, 127 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8a16734f..c9c157a9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-29 13:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-29 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-13 13:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:47+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1293
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291
msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Artiste :"
#: data/properties.glade.h:10
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Échantillonnage :"
+msgstr "Débit :"
#: data/properties.glade.h:11
msgid "Codec:"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Images par seconde :"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2113
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -138,8 +138,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Lit vos films et vos musiques"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:686
-#: src/totem.c:3685
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684
+#: src/totem.c:3687
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"
@@ -525,154 +525,158 @@ msgid "Totem Preferences"
msgstr "Préférences de Totem"
#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Taille de visualisation :"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Diminuer le volume"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Augmenter le volume"
-#: data/totem.glade.h:102
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Zoom à la demi taille"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Zoom à la taille normal"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "A_jouter des greffons propriétaires..."
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _angle"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type de sortie _audio :"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosité :"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _chapitre"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortie TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Désentrelacer"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _suivant"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Aucune sortie TV"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Optical device path:"
msgstr "_Chemin vers le lecteur optique :"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _précédent"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Lecture en _boucle"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Afficher/Cacher la liste de lecture"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sauter vers..."
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Sauter vers :"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: data/totem.glade.h:132
-msgid "_TV-out mode"
-msgstr "Sortie _TV"
-
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _titre"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "T_ype de visualisation :"
-#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:136
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "I_mage"
#: src/bacon-cd-selection.c:234
msgid "Unnamed CDROM"
-msgstr "CDROM sans nom"
+msgstr "CD-ROM sans nom"
#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
msgid "Select the drive"
@@ -935,7 +939,7 @@ msgstr "%d images par seconde"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:636
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:647
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -944,44 +948,44 @@ msgstr ""
"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
"Vérifier que ce pilote n'est pas occupé."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr ""
"Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr ""
"Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est inateignable."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1177
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "Le film spécifié « %s » ne peut pas être trouvé."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "Le film « %s » ne peut pas être lu."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1183
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
"décodeur (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1187
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -989,35 +993,43 @@ msgstr ""
"La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train "
"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1189
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut continuer."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1192
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1282
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Il n'y a aucun greffon pour gérer ce film"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Cet emplacement n'est pas valide"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "Generic Error"
msgstr "Erreur générique"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1704
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1443
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
+"correctement installé."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1742
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1026,20 +1038,20 @@ msgstr ""
"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de fims"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1723
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1761
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"C'est fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3105
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3215
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Le film n'est pas en train d'être lu"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3113
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3223
msgid "No video to capture"
msgstr "Aucune vidéo à capturer"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3120
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3230
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté"
@@ -1052,11 +1064,11 @@ msgstr "CD-ROM SCSI sans nom (%s)"
msgid "File image"
msgstr "Nom de l'image"
-#: src/totem-playlist.c:321
+#: src/totem-playlist.c:320
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:476 src/totem.c:1526
+#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionnez des fichiers"
@@ -1073,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"Un fichier nommé « %s » existe déjà.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
-#: src/totem-playlist.c:884
+#: src/totem-playlist.c:883
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
@@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'interpréteur : %s"
-#: src/totem-preferences.c:112
+#: src/totem-preferences.c:111
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Il semble que vous utiliser Totem a distance.\n"
"Etes-vous sûr de vouloir activer les effets visuels?"
-#: src/totem-preferences.c:166
+#: src/totem-preferences.c:164
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1103,18 +1115,18 @@ msgstr ""
"La modification de ce paramètre ne prendra effet que pour le prochain film, "
"ou lorsque que Totem sera redémarré"
-#: src/totem-preferences.c:210
+#: src/totem-preferences.c:208
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activer ou arrêter ce type de sortie-télé nécessite une redémarrage pour "
"prendre effet."
-#: src/totem-preferences.c:343
+#: src/totem-preferences.c:341
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem ne peut démarrer le gestionnaire de fichiers."
-#: src/totem-preferences.c:371
+#: src/totem-preferences.c:369
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
@@ -1134,7 +1146,7 @@ msgstr "Type d'ombre"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre de status"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:307
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
@@ -1197,40 +1209,40 @@ msgstr "Mettre en attente"
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/totem.c:293
+#: src/totem.c:291
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: src/totem.c:300
+#: src/totem.c:298
msgid "Paused"
-msgstr "Pause"
+msgstr "Suspendu"
-#: src/totem.c:336
+#: src/totem.c:334
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
-#: src/totem.c:336
+#: src/totem.c:334
msgid "No reason given"
msgstr "Aucune raison donnée"
-#: src/totem.c:357 src/totem.c:385 src/totem.c:806 src/totem.c:913
+#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
-#: src/totem.c:405
+#: src/totem.c:403
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:406
+#: src/totem.c:404
msgid "Video CD"
msgstr "Vidéo CD"
-#: src/totem.c:407
+#: src/totem.c:405
msgid "Audio CD"
msgstr "CD audio"
-#: src/totem.c:418
+#: src/totem.c:416
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1239,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le greffon "
"correspondant."
-#: src/totem.c:419
+#: src/totem.c:417
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1247,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Veuillez installer les greffons nécessaire et redémarrez Totem pour lire ce "
"média."
-#: src/totem.c:427
+#: src/totem.c:425
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1255,7 +1267,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le supportant existe."
-#: src/totem.c:428
+#: src/totem.c:426
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1264,37 +1276,37 @@ msgstr ""
"ci est correctement configuré."
#. Title
-#: src/totem.c:663
+#: src/totem.c:661
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Lecteur vidéo Totem"
-#: src/totem.c:675 src/totem.c:3527
+#: src/totem.c:673 src/totem.c:3527
msgid "No file"
msgstr "Aucun fichier"
-#: src/totem.c:711 src/totem.c:1888
+#: src/totem.c:709 src/totem.c:1889
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1187
+#: src/totem.c:1185
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface de « Ouvrir l'emplacement... »."
-#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608 src/totem.c:3718 src/totem.c:3743
-#: src/totem.c:3766
+#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
+#: src/totem.c:3768
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#: src/totem.c:1841
+#: src/totem.c:1842
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
-#: src/totem.c:1859 src/vanity.c:218
+#: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
@@ -1302,43 +1314,43 @@ msgstr ""
"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n"
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>"
-#: src/totem.c:1885
+#: src/totem.c:1886
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
-#: src/totem.c:1971 src/totem.c:1982 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315
+#: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Screenshot%d.png"
-#: src/totem.c:2033 src/totem.c:2041
+#: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film."
-#: src/totem.c:2041
+#: src/totem.c:2042
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé arriver"
-#: src/totem.c:2069
+#: src/totem.c:2070
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà."
-#: src/totem.c:2070
+#: src/totem.c:2071
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "La capture d'écran n'a pu être enregistrée"
-#: src/totem.c:2080
+#: src/totem.c:2081
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran."
-#: src/totem.c:2103
+#: src/totem.c:2104
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem n'a pas pu afficher la fenêtre de propriétés du film."
-#: src/totem.c:2103
+#: src/totem.c:2104
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
@@ -1363,29 +1375,29 @@ msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
msgid "No reason."
msgstr "Aucune raison."
-#: src/totem.c:3690
+#: src/totem.c:3692
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés."
-#: src/totem.c:3690
+#: src/totem.c:3692
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
"Vérifier l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
-#: src/totem.c:3710
+#: src/totem.c:3712
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem n'a pas pu initialiser le moteur de configuration."
-#: src/totem.c:3710
+#: src/totem.c:3712
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que GNOME est correctement installé."
-#: src/totem.c:3718 src/totem.c:3743
+#: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "Impossible de charger l'interface principale (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3766
+#: src/totem.c:3768
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "Impossible de charger l'interface pour la liste de lecture."