diff options
author | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2004-03-13 12:55:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Christophe Merlet <redfox@src.gnome.org> | 2004-03-13 12:55:16 +0000 |
commit | 7bbdae5d7473e88233f27783e8f3ceeb74421dfc (patch) | |
tree | 26ea09bfba10d228f2bf9893f4b6da02743bd139 /po/fr.po | |
parent | 1d530666f3714d4e21b5c2d91eca32d5cd3ac6cc (diff) |
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 242 |
1 files changed, 127 insertions, 115 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.99.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-29 13:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-29 13:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-13 13:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-13 13:47+0100\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1293 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Artiste :" #: data/properties.glade.h:10 msgid "Bitrate:" -msgstr "Échantillonnage :" +msgstr "Débit :" #: data/properties.glade.h:11 msgid "Codec:" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Images par seconde :" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2113 +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" @@ -138,8 +138,8 @@ msgid "Play movies and songs" msgstr "Lit vos films et vos musiques" #. Title -#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:686 -#: src/totem.c:3685 +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684 +#: src/totem.c:3687 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Lecteur vidéo Totem" @@ -525,154 +525,158 @@ msgid "Totem Preferences" msgstr "Préférences de Totem" #: data/totem.glade.h:99 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (NTSC)" + +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Sortie TV en plein écran par Nvidia (PAL)" + +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Visualisation _size:" msgstr "_Taille de visualisation :" -#: data/totem.glade.h:100 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "Volume _Down" msgstr "_Diminuer le volume" -#: data/totem.glade.h:101 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Volume _Up" msgstr "_Augmenter le volume" -#: data/totem.glade.h:102 +#: data/totem.glade.h:104 msgid "Volume down" msgstr "Diminuer le volume" -#: data/totem.glade.h:103 +#: data/totem.glade.h:105 msgid "Volume up" msgstr "Augmenter le volume" -#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:108 msgid "Zoom to half size" msgstr "Zoom à la demi taille" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Zoom à la taille normal" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:110 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "A_jouter des greffons propriétaires..." -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:111 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menu _angle" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:112 msgid "_Audio output type:" msgstr "Type de sortie _audio :" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:113 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminosité :" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:114 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menu _chapitre" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:115 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:116 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menu _DVD" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "Sortie TV _DXR3" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Désentrelacer" -#: data/totem.glade.h:117 +#: data/totem.glade.h:119 msgid "_Eject" msgstr "É_jecter" -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: data/totem.glade.h:120 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:123 msgid "_Languages" msgstr "_Langues" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film _suivant" -#: data/totem.glade.h:124 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_No TV-out" msgstr "_Aucune sortie TV" -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Optical device path:" msgstr "_Chemin vers le lecteur optique :" -#: data/totem.glade.h:126 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Chapitre/Film _précédent" -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Lecture en _boucle" -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:130 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Afficher/Cacher la liste de lecture" -#: data/totem.glade.h:129 +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Skip to..." msgstr "_Sauter vers..." -#: data/totem.glade.h:130 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Skip to:" msgstr "_Sauter vers :" -#: data/totem.glade.h:131 +#: data/totem.glade.h:133 msgid "_Sound" msgstr "_Son" -#: data/totem.glade.h:132 -msgid "_TV-out mode" -msgstr "Sortie _TV" - -#: data/totem.glade.h:133 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_Title Menu" msgstr "Menu _titre" -#: data/totem.glade.h:134 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "T_ype de visualisation :" -#: data/totem.glade.h:135 data/vanity.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" -#: data/totem.glade.h:136 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "seconds" msgstr "secondes" @@ -867,7 +871,7 @@ msgstr "I_mage" #: src/bacon-cd-selection.c:234 msgid "Unnamed CDROM" -msgstr "CDROM sans nom" +msgstr "CD-ROM sans nom" #: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 msgid "Select the drive" @@ -935,7 +939,7 @@ msgstr "%d images par seconde" msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:636 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:647 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -944,44 +948,44 @@ msgstr "" "Impossible de charger le pilote audio « %s »\n" "Vérifier que ce pilote n'est pas occupé." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1165 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1149 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "" "Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1152 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1171 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "" "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est inateignable." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1155 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1174 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1158 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1177 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "Le film spécifié « %s » ne peut pas être trouvé." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1161 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "Le film « %s » ne peut pas être lu." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1164 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1183 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un " "décodeur (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1168 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1187 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -989,35 +993,43 @@ msgstr "" "La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train " "d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1170 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1189 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut continuer." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1173 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1192 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1282 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Il n'y a aucun greffon pour gérer ce film" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1267 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 msgid "This location is not a valid one" msgstr "Cet emplacement n'est pas valide" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1294 msgid "This movie could not be opened" msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1297 msgid "Generic Error" msgstr "Erreur générique" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1704 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1443 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est " +"correctement installé." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1742 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1026,20 +1038,20 @@ msgstr "" "Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer " "des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de fims" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1723 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1761 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" msgstr "" "C'est fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3105 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3215 msgid "Movie is not playing" msgstr "Le film n'est pas en train d'être lu" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3113 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3223 msgid "No video to capture" msgstr "Aucune vidéo à capturer" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3120 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3230 msgid "Video codec is not handled" msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté" @@ -1052,11 +1064,11 @@ msgstr "CD-ROM SCSI sans nom (%s)" msgid "File image" msgstr "Nom de l'image" -#: src/totem-playlist.c:321 +#: src/totem-playlist.c:320 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture" -#: src/totem-playlist.c:476 src/totem.c:1526 +#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525 msgid "Select files" msgstr "Sélectionnez des fichiers" @@ -1073,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Un fichier nommé « %s » existe déjà.\n" "Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?" -#: src/totem-playlist.c:884 +#: src/totem-playlist.c:883 msgid "Filename" msgstr "Nom du fichier" @@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s" msgid "Couldn't open parser: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir l'interpréteur : %s" -#: src/totem-preferences.c:112 +#: src/totem-preferences.c:111 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Il semble que vous utiliser Totem a distance.\n" "Etes-vous sûr de vouloir activer les effets visuels?" -#: src/totem-preferences.c:166 +#: src/totem-preferences.c:164 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -1103,18 +1115,18 @@ msgstr "" "La modification de ce paramètre ne prendra effet que pour le prochain film, " "ou lorsque que Totem sera redémarré" -#: src/totem-preferences.c:210 +#: src/totem-preferences.c:208 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Activer ou arrêter ce type de sortie-télé nécessite une redémarrage pour " "prendre effet." -#: src/totem-preferences.c:343 +#: src/totem-preferences.c:341 msgid "Totem could not start the file manager." msgstr "Totem ne peut démarrer le gestionnaire de fichiers." -#: src/totem-preferences.c:371 +#: src/totem-preferences.c:369 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet." @@ -1134,7 +1146,7 @@ msgstr "Type d'ombre" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre de status" -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:307 +#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305 msgid "Stopped" msgstr "Arrêté" @@ -1197,40 +1209,40 @@ msgstr "Mettre en attente" msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/totem.c:293 +#: src/totem.c:291 msgid "Playing" msgstr "Lecture en cours" -#: src/totem.c:300 +#: src/totem.c:298 msgid "Paused" -msgstr "Pause" +msgstr "Suspendu" -#: src/totem.c:336 +#: src/totem.c:334 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique." -#: src/totem.c:336 +#: src/totem.c:334 msgid "No reason given" msgstr "Aucune raison donnée" -#: src/totem.c:357 src/totem.c:385 src/totem.c:806 src/totem.c:913 +#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »." -#: src/totem.c:405 +#: src/totem.c:403 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: src/totem.c:406 +#: src/totem.c:404 msgid "Video CD" msgstr "Vidéo CD" -#: src/totem.c:407 +#: src/totem.c:405 msgid "Audio CD" msgstr "CD audio" -#: src/totem.c:418 +#: src/totem.c:416 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1239,7 +1251,7 @@ msgstr "" "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le greffon " "correspondant." -#: src/totem.c:419 +#: src/totem.c:417 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1247,7 +1259,7 @@ msgstr "" "Veuillez installer les greffons nécessaire et redémarrez Totem pour lire ce " "média." -#: src/totem.c:427 +#: src/totem.c:425 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1255,7 +1267,7 @@ msgid "" msgstr "" "Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le supportant existe." -#: src/totem.c:428 +#: src/totem.c:426 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1264,37 +1276,37 @@ msgstr "" "ci est correctement configuré." #. Title -#: src/totem.c:663 +#: src/totem.c:661 #, c-format msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Lecteur vidéo Totem" -#: src/totem.c:675 src/totem.c:3527 +#: src/totem.c:673 src/totem.c:3527 msgid "No file" msgstr "Aucun fichier" -#: src/totem.c:711 src/totem.c:1888 +#: src/totem.c:709 src/totem.c:1889 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: src/totem.c:1187 +#: src/totem.c:1185 msgid "An error occured" msgstr "Une erreur est survenue" -#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608 +#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "Impossible de charger l'interface de « Ouvrir l'emplacement... »." -#: src/totem.c:1600 src/totem.c:1608 src/totem.c:3718 src/totem.c:3743 -#: src/totem.c:3766 +#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745 +#: src/totem.c:3768 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé." -#: src/totem.c:1841 +#: src/totem.c:1842 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide." -#: src/totem.c:1859 src/vanity.c:218 +#: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n" @@ -1302,43 +1314,43 @@ msgstr "" "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>\n" "Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>" -#: src/totem.c:1885 +#: src/totem.c:1886 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s" -#: src/totem.c:1971 src/totem.c:1982 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315 +#: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Screenshot%d.png" -#: src/totem.c:2033 src/totem.c:2041 +#: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film." -#: src/totem.c:2041 +#: src/totem.c:2042 msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" msgstr "Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé arriver" -#: src/totem.c:2069 +#: src/totem.c:2070 #, c-format msgid "File '%s' already exists." msgstr "Le fichier « %s » existe déjà." -#: src/totem.c:2070 +#: src/totem.c:2071 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "La capture d'écran n'a pu être enregistrée" -#: src/totem.c:2080 +#: src/totem.c:2081 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "" "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran." -#: src/totem.c:2103 +#: src/totem.c:2104 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem n'a pas pu afficher la fenêtre de propriétés du film." -#: src/totem.c:2103 +#: src/totem.c:2104 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé." @@ -1363,29 +1375,29 @@ msgstr "Totem n'a pas pu démarrer." msgid "No reason." msgstr "Aucune raison." -#: src/totem.c:3690 +#: src/totem.c:3692 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "" "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés." -#: src/totem.c:3690 +#: src/totem.c:3692 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "" "Vérifier l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter." -#: src/totem.c:3710 +#: src/totem.c:3712 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem n'a pas pu initialiser le moteur de configuration." -#: src/totem.c:3710 +#: src/totem.c:3712 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Veuillez vérifier que GNOME est correctement installé." -#: src/totem.c:3718 src/totem.c:3743 +#: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "Impossible de charger l'interface principale (totem.glade)." -#: src/totem.c:3766 +#: src/totem.c:3768 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "Impossible de charger l'interface pour la liste de lecture." |