summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-08-27 13:42:50 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2005-08-27 13:42:50 +0000
commit3478f30b2f957a7125526d5cd3befbe38a041c21 (patch)
treebd328585832f0b155597788253f397d19a457561 /po/fr.po
parent5cceb62f04771a35ac50fb70222519428c61a31c (diff)
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1369
1 files changed, 709 insertions, 660 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 3fe76ae7..954e6611 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# French translation of totem.
# Copyright (C) 2002-2005 Bastien Nocera.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
-#
+#
# Christophe Fergeau <christophe.fergeau@laposte.net>, 2002.
# Sébastien Oustric <sebastien.oustric@laposte.net>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@ifrance.com>, 2003.
@@ -10,98 +10,102 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 0.101\n"
+"Project-Id-Version: totem 1.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 19:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-27 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-27 15:39+0200\n"
+"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1509
-msgid "Playlist"
-msgstr "Liste de lecture"
+#: data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Ajouter..."
#: data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "Lecture en _boucle"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Descendre"
#: data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "Lecture _aléatoire"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Monter"
-#: data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_jouter..."
+#: data/playlist.glade.h:4 src/totem-sidebar.c:115
+msgid "Playlist"
+msgstr "Liste de lecture"
#: data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Copier l'emplacement"
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
#: data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "E_nregistrer..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Enregistrer..."
+
+#: data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Copier l'emplacement"
-#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:48
+#: data/popup.glade.h:1 data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Chapitre ou film suivant"
-#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:53
+#: data/popup.glade.h:2 data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "_Lecture / Pause"
-#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:56
+#: data/popup.glade.h:3 data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Joue ou suspend la vidéo"
-#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:59
+#: data/popup.glade.h:4 data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Chapitre ou film précédent"
-#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:75
+#: data/popup.glade.h:5 data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Afficher les _contrôles"
-#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:77
+#: data/popup.glade.h:6 data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Afficher les contrôles"
-#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:81
+#: data/popup.glade.h:7 data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "_Retour rapide"
-#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:82
+#: data/popup.glade.h:8 data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "_Avance rapide"
-#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:83
+#: data/popup.glade.h:9 data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Retour rapide"
-#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:84
+#: data/popup.glade.h:10 data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Avance rapide"
-#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:107
+#: data/popup.glade.h:11 data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Diminuer le volume"
-#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:108
+#: data/popup.glade.h:12 data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Augmenter le volume"
-#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:110
+#: data/popup.glade.h:13 data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Augmenter le volume"
-#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:133
+#: data/popup.glade.h:14 data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _suivant"
-#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:136
+#: data/popup.glade.h:15 data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Chapitre/Film _précédent"
@@ -109,22 +113,23 @@ msgstr "Chapitre/Film _précédent"
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:109
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 image par seconde"
-#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
-#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1 src/video-utils.c:310
+#: data/properties.glade.h:4 data/skip_to.glade.h:1
+#: src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 seconde"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:104
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -150,7 +155,7 @@ msgstr "Artiste :"
#: data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
-msgstr "Débit :"
+msgstr "Débit des données :"
#: data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
@@ -170,14 +175,12 @@ msgstr "Images par seconde :"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:106
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:113
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:194
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:151
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:1973
+#: data/properties.glade.h:17 src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
@@ -189,14 +192,10 @@ msgstr "Titre :"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:94
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:96
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:98
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:100
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:132
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:146
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: data/properties.glade.h:19 src/bacon-video-widget-properties.c:138
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:140
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Inconnu"
msgid "Year:"
msgstr "Année :"
-#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+#: data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
@@ -214,19 +213,19 @@ msgstr "<b>Aperçu</b>"
#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+msgstr "Enregistrement de l'image capturée"
#: data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée"
#: data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran sur le _bureau"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée sur le _bureau"
#: data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Enregistrer la capture d'écran dans un _fichier :"
+msgstr "Enregistrer l'image capturée dans un _fichier :"
#: data/skip_to.glade.h:2 src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
@@ -245,8 +244,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Lit vos films et vos musiques"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:102 src/totem.c:571
-#: src/totem.c:3385
+#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:666
+#: src/totem.c:3362 src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Lecteur vidéo Totem"
@@ -307,227 +306,207 @@ msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Réseau</b>"
#: data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Optical Device</b>"
-msgstr "<b>Lecteur optique</b>"
+msgid "<b>Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Sous-titres</b>"
#: data/totem.glade.h:22
-msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
-msgstr "<b>Greffons propriétaires</b>"
-
-#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Sortie TV</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Effets visuels</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Aucun fichier</b></span>"
-
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Aucun fichier</b></span>"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menu _audio"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Toujours au-_dessus"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Toujours au-dessus"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:28 src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: data/totem.glade.h:31 src/totem-sublang.c:112 src/totem-sublang.c:133
+#: data/totem.glade.h:29 src/totem-menu.c:271 src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr ""
"_Redimensionner automatiquement la fenêtre à la lecture d'une nouvelle vidéo"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Contraste :"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Vitesse de la connexion :"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Désentrelacer"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
-#: data/totem.glade.h:37
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Quitter le mode plein écran"
-
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Adapter au film"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Aller au menu DVD"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Aller au menu angle"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Aller au menu audio"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Aller au menu chapitre"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Aller au menu titre"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Sommaire de l'aide"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Langues"
-#: data/totem.glade.h:47 src/totem-options.c:39
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Quitter le mode plein écran"
+
+#: data/totem.glade.h:45 src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
-msgstr "Aucune sélection de langues disponible"
+msgstr "Aucune sélection de langue disponible"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
-msgstr "Aucune sélection de sous-titres disponible"
+msgstr "Aucune sélection de sous-titre disponible"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ouvrir un _emplacement..."
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Ouvre un fichier non-local"
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Play _Disc"
-msgstr "Lire un _disque"
-
-#: data/totem.glade.h:55
-msgid "Play a Video or Audio Disc"
-msgstr "Lire un CD vidéo ou audio"
-
-#: data/totem.glade.h:57 src/totem-options.c:38
+#: data/totem.glade.h:53 src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
-#: data/totem.glade.h:58 src/totem-options.c:40
+#: data/totem.glade.h:54 src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ratio _1:1"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ratio _2:1"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensionne à la moitié de la résolution du film"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensionne au double de la résolution du film"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensionne à la résolution exacte du film"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Sous-titres"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uration :"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Basculer le rapport d'affichage"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Définit le mode de lecture en boucle (répétition)"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Définit le mode de lecture aléatoire"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage 16:9 (anamorphique)"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage 2.11:1 (DVB)"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage 4:3 (TV)"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage automatique"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Définit le rapport d'affichage carré"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Afficher des effets visuels lorsqu'un fichier son est lu"
-#: data/totem.glade.h:78
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Affiche ou cache la liste de lecture"
-
-#: data/totem.glade.h:79
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Afficher/cacher la liste de lecture"
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Affiche ou masque la liste de lecture"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Lecture a_léatoire"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Saute à une durée spécifique"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -539,11 +518,11 @@ msgstr ""
"Grand\n"
"Très grand"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Carré"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -559,209 +538,209 @@ msgstr ""
"5.1 canaux\n"
"Sortie directe AC3"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Sous-titres"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Bascule en mode plein écran"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Prendre une _capture d'écran"
+msgstr "_Capturer une image"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Prend une capture d'écran"
+msgstr "Capture une image de la vidéo en cours"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Temps :"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Préférences de Totem"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Sortie TV en plein écran par NVIDIA (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "_Taille de visualisation :"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Diminuer le volume"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Taille normale"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom en avant"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom en arrière"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Zoom à la taille normale"
-#: data/totem.glade.h:117
-msgid "_Add Proprietary Plugins..."
-msgstr "A_jouter des greffons propriétaires..."
-
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu _angle"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Basculer le rapport d'_affichage"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type de sortie _audio :"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Luminosité :"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _chapitre"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortie TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Désentrelacer"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "É_jecter"
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Police :"
+
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Plein écran"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "A_ller"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Teinte :"
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Langues"
-#: data/totem.glade.h:132
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:134
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Aucune sortie TV"
-#: data/totem.glade.h:135
-msgid "_Optical device path:"
-msgstr "_Chemin vers le lecteur optique :"
-
-#: data/totem.glade.h:137
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Lecture en _boucle"
-#: data/totem.glade.h:138
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Réinitialiser par défaut"
-#: data/totem.glade.h:139
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ratio 1:2"
-#: data/totem.glade.h:140
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Afficher/Cacher la liste de lecture"
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Navigateur"
-#: data/totem.glade.h:141
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Sauter vers..."
-#: data/totem.glade.h:142
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Son"
-#: data/totem.glade.h:143
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _titre"
-#: data/totem.glade.h:144
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "T_ype de visualisation :"
#: data/totem.schemas.in.h:1
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Activer le désentrelacement"
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Quantité de données à recevoir des flux réseaux avant de commencer leur "
+"affichage (en secondes)"
#: data/totem.schemas.in.h:2
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Activer le désentrelacement."
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Taille du tampon"
#: data/totem.schemas.in.h:3
-msgid "Height of the video widget"
-msgstr "Hauteur du composant graphique vidéo"
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Activer le désentrelacement"
#: data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Name of the visual effects plugins"
-msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Hauteur du composant graphique vidéo"
#: data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Nom des greffons d'effets visuels."
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Quantité maximale de données à décoder avant l'affichage (en secondes)"
#: data/totem.schemas.in.h:6
-msgid "Path to the optical media device"
-msgstr "Chemin vers le lecteur optique"
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Nom des greffons d'effets visuels"
#: data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Path to the optical media device."
-msgstr "Chemin vers le lecteur optique."
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Seuil de tampon réseaux"
#: data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Repeat mode"
-msgstr "Lecture en boucle"
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Description de la police Pango pour le rendu des sous-titres"
#: data/totem.schemas.in.h:9
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Lecture en boucle."
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Lecture en boucle"
#: data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
@@ -769,72 +748,51 @@ msgstr ""
"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier"
#: data/totem.schemas.in.h:11
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr ""
-"Redimensionner automatiquement le canevas lors du chargement du fichier."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Afficher des effets visuels lorsqu'aucune vidéo n'est lue"
-#: data/totem.schemas.in.h:13
+#: data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr ""
"Afficher des effets visuels lors de la lecture d'un fichier son uniquement."
-#: data/totem.schemas.in.h:14
+#: data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Lecture aléatoire"
-#: data/totem.schemas.in.h:15
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Lecture aléatoire."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:16
+#: data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volume sonore"
-#: data/totem.schemas.in.h:17
+#: data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Le volume sonore, en pourcentage, compris entre 0 et 100"
-#: data/totem.schemas.in.h:18
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Police des sous-titres"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La luminosité de la vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:19
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "La luminosité de la vidéo."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:20
+#: data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Le contraste de la vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:21
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Le contraste de la vidéo."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:22
+#: data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "La teinte de la vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "La teinte de la vidéo."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:24
+#: data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturation de la vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "La saturation de la vidéo."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:26
+#: data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type de sortie audio à utiliser"
-#: data/totem.schemas.in.h:27
+#: data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -844,49 +802,33 @@ msgstr ""
"sortie sur 4 canaux, « 2 » pour une sortie sur 5.0 canaux, « 3 » pour une "
"sortie sur 5.1 canaux, « 4 » pour une sortie directe AC3."
-#: data/totem.schemas.in.h:28
+#: data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus"
-#: data/totem.schemas.in.h:29
+#: data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Indique si la fenêtre principale doit rester au-dessus des autres"
-#: data/totem.schemas.in.h:30
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Indique si la liste de lecture doit être affichée"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Indique si il faut activer le débogage pour le moteur de lecture"
-#: data/totem.schemas.in.h:31
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Indique si il faut activer le débogage pour le moteur de lecture."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:32
+#: data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Largeur du composant graphique vidéo"
-#: data/totem.schemas.in.h:33
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordonnée X de la liste de lecture"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:34
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordonnée X de la liste de lecture."
-
-#: data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "Coordonnée Y de la liste de lecture"
-
-#: data/totem.schemas.in.h:36
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "Coordonnée Y de la liste de lecture."
+#: data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Saisissez l'_emplacement du fichier à ouvrir :"
#: data/uri.glade.h:2
-msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
-msgstr "Saisissez l'_emplacement (URI) du fichier que vous voulez ouvrir :"
-
-#: data/uri.glade.h:3
-msgid "Open from URI"
-msgstr "Ouvrir depuis un URI"
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ouvrir un emplacement"
#: data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
@@ -940,281 +882,53 @@ msgstr "_Zoom 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CD-ROM sans nom"
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:68
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Fenêtre vidéo de Totem"
-
-#: src/bacon-video-widget-gst.c:2906
-msgid "Failed to create a GStreamer play object"
-msgstr "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué"
-
-#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:102
-msgid "0 second"
-msgstr "0 seconde"
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d images par seconde"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:221
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:226
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:657
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
-"Check that the device is not busy."
-msgstr ""
-"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
-"Vérifier que le périphérique n'est pas occupé."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 src/bacon-video-widget-xine.c:1614
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
-msgstr ""
-"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
-"correctement installé."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225
-msgid "The server you are trying to connect to is not known."
-msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229
-#, c-format
-msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
-msgstr ""
-"Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233
-#, c-format
-msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
-msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
-msgid "The connection to this server was refused."
-msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241
-msgid "The specified movie could not be found."
-msgstr "Le film spécifié n'a pas été trouvé."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 src/bacon-video-widget-xine.c:1265
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train "
-"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250
-msgid "The movie could not be read."
-msgstr "Le film ne peut être lu."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
-#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
-msgstr ""
-"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
-"décodeur (%s)."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
-msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
-msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut continuer."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273
-msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
-msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278
-msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr ""
-"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
-"actuellement ?"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283
-msgid "You are not allowed to open this file."
-msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285
-msgid "The server refused access to this file or stream."
-msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425
-msgid "There is no plugin to handle this movie."
-msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429
-msgid "This movie is broken and can not be played further."
-msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433
-msgid "This location is not a valid one."
-msgstr "Cet emplacement n'est pas valide"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437
-msgid "This movie could not be opened."
-msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441
-msgid "Generic Error."
-msgstr "Erreur générique."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911
-msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
-msgstr ""
-"Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur d'image."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935
-#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
-"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
-"films"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939
-#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
-"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
-"films"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr ""
-"C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3366
-#, c-format
-msgid "Language %d"
-msgstr "Langue %d"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3440
-msgid "Movie is not playing."
-msgstr "Le film n'est pas en lecture."
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3449
-msgid "No video to capture."
-msgstr "Aucune vidéo à capturer"
-
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3457
-msgid "Video codec is not handled."
-msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté"
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:276
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Fenêtre des propriétés"
-#: src/totem-disc.c:114
-#, c-format
-msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
-msgstr "Impossible de trouver le véritable noeud de périphérique pour %s : %s"
+#. +
+#: src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
-#: src/totem-disc.c:125
-#, c-format
-msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
-msgstr "Impossible de lire le lien symbolique %s : %s"
-
-#: src/totem-disc.c:209
-#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le point de montage du périphérique %s dans /etc/fstab"
-
-#: src/totem-disc.c:247
-msgid "Please check that a disc is present in the drive."
-msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur."
-
-#: src/totem-disc.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s en lecture : %s"
-
-#: src/totem-disc.c:261
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "La récupération des capacités du périphérique %s a échoué : %s"
-
-#: src/totem-disc.c:294
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "État du lecteur 0x%x (%s) - vérifier le disque"
-
-#: src/totem-disc.c:327
-#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Erreur inattendue d'état %d lors du montage de %s"
+#. -
+#: src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: src/totem-disc.c:379
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'état du disque %s : %s"
-
-#: src/totem-disc.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "Type de CD 0x%x (%s) inattendu/inconnu"
-
-#: src/totem-disc.c:572
-msgid "Audio CD"
-msgstr "CD audio"
-
-#: src/totem-disc.c:574
-msgid "Video CD"
-msgstr "Vidéo CD"
-
-#: src/totem-disc.c:576
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: src/totem-interface.c:112
+#: src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Impossible de charger l'interface « %s »."
-#: src/totem-interface.c:114 src/totem-interface.c:116
+#: src/totem-interface.c:116 src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:309 src/totem.c:336
-#: src/totem.c:700 src/totem.c:805
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
-msgstr "Impossible de charger l'interface principale (totem.glade)."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98
-msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
-msgstr "Veuillez vérifier que le greffon Totem est correctement installé."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109
-msgid "The Totem plugin could not startup."
-msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3209
-msgid "No reason."
-msgstr "Aucune raison."
-
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3390
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés."
+#: src/totem-menu.c:267 src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: src/totem-mozilla-viewer.c:141
-msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-msgstr ""
-"Vérifier l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "
-"s'arrêter."
+#: src/totem-menu.c:568
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Lire le disque « %s »"
#: src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
@@ -1224,134 +938,131 @@ msgstr "Options du moteur"
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
-#: src/totem-options.c:41
+#: src/totem-options.c:39
+msgid "Play"
+msgstr "Lecture"
+
+#: src/totem-options.c:40
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Avance rapide"
-#: src/totem-options.c:42
+#: src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Retour rapide"
-#: src/totem-options.c:43
+#: src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Augmenter"
-#: src/totem-options.c:44
+#: src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Diminuer"
-#: src/totem-options.c:45
+#: src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Basculer en mode plein écran"
-#: src/totem-options.c:46
+#: src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Afficher/Masquer les contrôles"
-#: src/totem-options.c:47
+#: src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: src/totem-options.c:48
+#: src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Mettre en attente"
-#: src/totem-options.c:49
+#: src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/totem-options.c:110
+#: src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'option « %s » est inconnue et a été ignorée\n"
-#: src/totem-pl-parser.c:215
-#, c-format
-msgid "Couldn't write parser: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
-
-#: src/totem-pl-parser.c:321 src/totem-pl-parser.c:444
-#, c-format
-msgid "Couldn't open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
-
-#: src/totem-playlist.c:299
+#: src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:631
+#: src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:807
-msgid "Save playlist"
+#: src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:852
+#: src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Souhaitez-vous écraser le fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment écraser le fichier ?"
-#: src/totem-playlist.c:854
+#: src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé « %s » existe déjà. Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser ?"
-
-#: src/totem-playlist.c:1053
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom du fichier"
+msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
-#: src/totem-playlist.c:1500
+#: src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:1644
+#: src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Erreur de liste de lecture"
-#: src/totem-playlist.c:1644
+#: src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
-"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
+"La liste de lecture « %s » n'a pu être lue car elle est peut-être endommagée."
-#: src/totem-preferences.c:87
+#: src/totem-playlist.c:1915
+msgid "Select CD"
+msgstr "Sélectionnez un CD"
+
+#: src/totem-playlist.c:1920
+msgid "Please select the currently playing CD:"
+msgstr "Sélectionnez le CD en cours de lecture :"
+
+#: src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Souhaitez-vous activer les effets visuels ?"
+msgstr "Activation des effets visuels"
-#: src/totem-preferences.c:89
+#: src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Il semble que vous utilisez Totem à distance.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir activer les effets visuels ?"
+"Voulez-vous vraiment activer les effets visuels ?"
-#: src/totem-preferences.c:142
+#: src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
-"La modification de ce paramètre ne prendra effet que pour le prochain film, "
-"ou lorsque que Totem sera redémarré."
+"La modification de ce paramètre ne prendra effet qu'au prochain film ou bien "
+"lorsque que Totem sera redémarré."
-#: src/totem-preferences.c:186
+#: src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activer ou arrêter ce type de sortie télé nécessite une redémarrage pour "
"prendre effet."
-#: src/totem-preferences.c:336
-msgid "Totem could not start the file manager."
-msgstr "Totem ne peut démarrer le gestionnaire de fichiers."
-
-#: src/totem-preferences.c:364
+#: src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Changer l'effet visuel nécessite un redémarrage pour prendre effet."
-#: src/totem-preferences.c:457
+#: src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1359,14 +1070,24 @@ msgstr ""
"La modification de ce paramètre audio ne prendra effet que lorsque Totem "
"sera redémarré"
-#: src/totem-properties-main.c:112
+#: src/totem-preferences.c:602
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: src/totem-properties-main.c:112 src/totem-properties-view.c:86
+#: src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Vidéo"
+#: src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
#: src/totem-screenshot.c:151 src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
-msgstr "Capture-%d.png"
+msgstr "Image-%d.png"
#: src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
@@ -1375,16 +1096,15 @@ msgstr "Le fichier « %s » existe déjà."
#: src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
-msgstr "La capture d'écran n'a pu être enregistrée"
+msgstr "L'image capturée n'a pu être enregistrée"
#: src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr ""
-"Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de la capture d'écran."
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l'enregistrement de l'image capturée."
#: src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
-msgstr "Capture.png"
+msgstr "Image.png"
#: src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
@@ -1394,58 +1114,59 @@ msgstr "Type d'ombre"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Style de biseau autour du texte de la barre d'état"
-#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:251 src/totem.c:555
+#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:254 src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
-#: src/totem-statusbar.c:141
+#: src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:166
+#: src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:173 src/totem-time-label.c:70
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: src/totem-statusbar.c:176
+#: src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Pointer vers %s / %s"
-#: src/totem-statusbar.c:234
+#: src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Remplissage du tampon"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:237
+#: src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: src/totem-sublang.c:108 src/totem-sublang.c:130
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
-
-#: src/totem.c:241
+#: src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Lecture en cours"
-#: src/totem.c:246
+#: src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Suspendu"
-#: src/totem.c:287
+#: src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem ne peut éjecter le média optique."
-#: src/totem.c:362
+#: src/totem.c:322 src/totem.c:349 src/totem.c:771 src/totem.c:875
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
+
+#: src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1454,7 +1175,7 @@ msgstr ""
"Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le greffon "
"correspondant."
-#: src/totem.c:363
+#: src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1462,7 +1183,7 @@ msgstr ""
"Veuillez installer les greffons nécessaire et redémarrez Totem pour lire ce "
"média."
-#: src/totem.c:371
+#: src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1470,7 +1191,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le supportant existe."
-#: src/totem.c:372
+#: src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1478,46 +1199,48 @@ msgstr ""
"Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
"ci est correctement configuré."
-#. Title
-#: src/totem.c:548
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - Lecteur vidéo Totem"
+#: src/totem.c:413
+msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
+msgstr "Échec à la lecture du disque audio/vidéo"
-#: src/totem.c:562
-msgid "No file"
-msgstr "Aucun fichier"
+#: src/totem.c:414
+msgid "Reason unknown"
+msgstr "Raison inconnue"
-#: src/totem.c:598 src/totem.c:1888
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: src/totem.c:659
+msgid "No File"
+msgstr "Aucun fichier"
-#: src/totem.c:1145 src/totem.c:1147
-msgid "An error occured"
+#: src/totem.c:1236 src/totem.c:1238
+msgid "An error occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
-#: src/totem.c:1479
-msgid "Select files"
-msgstr "Sélectionnez des fichiers"
+#: src/totem.c:1532
+msgid "Select Files"
+msgstr "Sélection des fichiers"
-#: src/totem.c:1550
+#: src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "Ouvrir un emplacement..."
-#: src/totem.c:1846
+#: src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
-#: src/totem.c:1884
+#: src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
-#: src/totem.c:1890 src/vanity.c:261
+#: src/totem.c:1928
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1930 src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: src/totem.c:1895 src/vanity.c:266
+#: src/totem.c:1935 src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>\n"
@@ -1526,50 +1249,60 @@ msgstr ""
"Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@free.fr>"
-#: src/totem.c:1928 src/totem.c:1936 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
+#: src/totem.c:1968 src/totem.c:1976 src/vanity.c:299 src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
-msgstr "Totem ne peut effectuer une capture d'écran de ce film."
+msgstr "Totem ne peut pas capturer une image de ce film."
-#: src/totem.c:1936
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
-msgstr "Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé se produire"
+#: src/totem.c:1976 src/vanity.c:307
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr ""
+"Ce problème n'est pas censé de produire, veuillez remplir un rapport de "
+"bogue."
-#: src/totem.c:1963
+#: src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem n'a pas pu afficher la fenêtre de propriétés du film."
-#: src/totem.c:1963
+#: src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Veuillez vérifier que Totem est correctement installé."
-#: src/totem.c:2049
+#: src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s » :"
-#: src/totem.c:3209
+#: src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
-#: src/totem.c:3390
+#: src/totem.c:3224
+msgid "No reason."
+msgstr "Aucune raison."
+
+#: src/totem.c:3363
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe ."
+
+#: src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr ""
-"Vérifier l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
+"Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
-#: src/totem.c:3410
-msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
-msgstr "Totem n'a pas pu initialiser le moteur de configuration."
+#: src/totem.c:3386
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
-#: src/totem.c:3410
+#: src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
-msgstr "Veuillez vérifier que GNOME est correctement installé."
+msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
#. Main window
-#: src/totem.c:3437
+#: src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "fenêtre principal"
-#: src/totem.c:3442
+#: src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "menu popup vidéo"
@@ -1582,17 +1315,13 @@ msgstr "Mode debogage activé"
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitaire pour webcam utilisant %s"
-#: src/vanity.c:307
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Veuillez rapporter cette anomalie, ce n'est pas censé se produire"
-
#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vanity n'a pas pu démarrer :\n"
+"Impossible de démarrer Vanity :\n"
"%s"
#: src/vanity.c:551
@@ -1605,7 +1334,7 @@ msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
-"Totem ne peut accéder à la webcam.\n"
+"Vanity n'a pas pu accéder à la webcam.\n"
"Raison : %s"
#: src/vanity.c:605
@@ -1623,16 +1352,16 @@ msgstr "Utilitaire pour webcam Vanity"
#: src/vanity.c:646
msgid ""
-"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques de threads sécurisés.\n"
-"Vérifier l'installation de votre système. Vanity va s'arrêter."
+"Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe.\n"
+"Vérifier l'installation de votre système. Vanity va maintenant s'arrêter."
#: src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
-"Vanity couln't initialise the \n"
+"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -1646,23 +1375,271 @@ msgid ""
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Impossible de charger l'interface principale (vanity.glade).\n"
-"Veuillez vérifier que Vanity soit correctement installé."
+"Vérifier que Vanity est correctement installé."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Fenêtre vidéo de Totem"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Échec d'accès au dossier courant"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
+msgid "Location not found."
+msgstr "Impossible d'accéder à l'emplacement."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
+msgid "You don't have permission to open that location."
+msgstr "Vous n'avez pas les permissions pour ouvrir cet emplacement."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr ""
+"Échec à l'ouverture du fichier média ; une erreur inconnue est survenue"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Échec à la lecture : %s"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
+msgid "unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Le support ne contient pas de flux vidéos supportés."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Échec à la création d'un objet de lecture GStreamer. Vérifiez votre "
+"installation de GStreamer."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"La sortie vidéo est utilisée par une autre application. Pour résoudre ce "
+"problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
+"sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur Système Multimédia."
-#: src/video-utils.c:290
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Échec à l'ouverture de la sortie vidéo, elle est certainement non "
+"disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le Sélecteur Système "
+"Multimédia."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"La sortie audio est utilisée par une autre application. Sélectionnez une "
+"autre sortie audio dans le Sélecteur Système Multimédia ou considérez la "
+"possibilité d'utiliser un serveur audio."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
+"sortie audio dans le Sélecteur Système Multimédia"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Échec à l'ouverture de la sortie audio. Vous ne disposez pas des permissions "
+"pour accéder au périphérique audio ou bien le serveur audio est arrêté. "
+"Sélectionnez une autre sortie audio dans le Sélecteur Système Multimédia."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
+"Vérifier que le périphérique n'est pas occupé."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
+"correctement installé."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr ""
+"Le nom du périphérique que vous avez spécifié (%s) ne semble pas être valide."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Le film spécifié n'a pas été trouvé."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"La source semble être chiffrée et ne peut être lue. Êtes-vous en train "
+"d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Le film ne peut être lu."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr ""
+"Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
+"décodeur (%s)."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut continuer."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut être lu."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr ""
+"Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
+"actuellement ?"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut continuer"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Cet emplacement n'est pas valide"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Erreur générique."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr ""
+"Ce film est une image fixe. Vous pouvez l'ouvrir avec un visionneur d'image."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Le codec vidéo « %s » n'est pas géré. Vous pourriez avoir besoin d'installer "
+"des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains types de "
+"films"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr ""
+"C'est un fichier audio uniquement, et aucune sortie audio n'est disponible."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Langue %d"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Le film n'est pas en lecture."
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Aucune vidéo à capturer"
+
+#: src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Le codec vidéo n'est pas supporté"
+
+#: src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d heure"
msgstr[1] "%d heures"
-#: src/video-utils.c:292
+#: src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minute"
msgstr[1] "%d minutes"
-#: src/video-utils.c:295
+#: src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1670,19 +1647,91 @@ msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d secondes"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:301
+#: src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/video-utils.c:304
+#: src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/video-utils.c:307
+#: src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:115
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "Impossible de trouver le véritable noeud de périphérique pour %s : %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:126
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "Impossible de lire le lien symbolique %s : %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:285
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+msgstr ""
+"Impossible de trouver le point de montage du périphérique %s dans /etc/fstab"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:323
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur."
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:326
+#, c-format
+msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s en lecture : %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:337
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+msgstr "La récupération des capacités du périphérique %s a échoué : %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:370
+#, c-format
+msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+msgstr "État du lecteur 0x%x (%s) - vérifier le disque"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:405
+#, c-format
+msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+msgstr "Erreur inattendue d'état %d lors du montage de %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:458
+#, c-format
+msgid "Error getting %s disc status: %s"
+msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'état du disque %s : %s"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:487
+#, c-format
+msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+msgstr "Type de CD 0x%x (%s) inattendu/inconnu"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:696
+msgid "Audio CD"
+msgstr "CD audio"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:698
+msgid "Video CD"
+msgstr "Vidéo CD"
+
+#: src/plparse/totem-disc.c:700
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:237
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire l'interpréteur : %s"
+
+#: src/plparse/totem-pl-parser.c:344 src/plparse/totem-pl-parser.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"