diff options
author | Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> | 2009-02-13 13:51:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2009-02-13 13:51:34 +0000 |
commit | 6c142ee95a21f321f0e3a650f9c2007bef6ddf62 (patch) | |
tree | 2abd3d61cb7819210b19e163c9321ef695778c6a /po/eu.po | |
parent | 8a353a4cc5b1581554f560fbcdb247d435d31a31 (diff) |
Updated Basque translation.
2009-02-13 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
svn path=/trunk/; revision=5973
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1499 |
1 files changed, 947 insertions, 552 deletions
@@ -3,27 +3,27 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-29 13:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-29 14:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 15:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-13 15:56+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/fullscreen.ui.h:1 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Irten pantaila osotik" -#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91 msgid "Time:" msgstr "Denbora:" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Kendu fitxategia erreprodukzio-zerrendatik" msgid "Save Playlist..." msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda..." -#: ../data/playlist.ui.h:8 +#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67 msgid "Select a file to use for text subtitles" msgstr "Hautatu azpitituluen fitxategia erabiltzeko" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "_Kopiatu helbidea" msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" -#: ../data/playlist.ui.h:11 +#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131 msgid "_Select Text Subtitles..." msgstr "_Hautatu testuaren azpitutuluak..." @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Gunea:" #. Channels #: ../data/properties.ui.h:1 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167 msgid "0 Channels" msgstr "0 kanal" #. Sample rate #: ../data/properties.ui.h:2 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:165 msgid "0 Hz" msgstr "0 Hz" @@ -112,8 +112,7 @@ msgid "0 kbps" msgstr "0 kb/s" #. 0 seconds -#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:266 -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 +#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" @@ -130,7 +129,7 @@ msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21 -#: ../src/totem-properties-view.c:91 +#: ../src/totem-properties-view.c:89 msgid "Audio" msgstr "Audioa" @@ -170,16 +169,16 @@ msgstr "Orokorra" #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.ui.h:18 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:161 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr "E/E" @@ -195,17 +194,15 @@ msgstr "Titulua:" #. Artist #. Album #. Year -#. Comment #: ../data/properties.ui.h:21 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:137 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:143 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87 +#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85 msgid "Video" msgstr "Bideoa" @@ -217,13 +214,14 @@ msgstr "Urtea:" msgid "Add the video to the playlist" msgstr "Gehitu bideoa erreprodukzio-zerrendari" -#: ../data/video-list.ui.h:3 +#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10 msgid "_Add to Playlist" msgstr "_Gehitu erreprodukzio-zerrendari" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45 -#: ../src/totem.c:1011 +#: ../src/totem-object.c:1593 msgid "Movie Player" msgstr "Film-erreproduzitzailea" @@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (panoramikoa)" @@ -251,7 +249,7 @@ msgstr "16:9 (panoramikoa)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps modema" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -283,7 +281,7 @@ msgstr "4 kanal" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 kanal" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TB)" @@ -315,7 +313,7 @@ msgstr "A_udioaren menua" msgid "Audio Output" msgstr "Audioaren irteera" -#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -347,7 +345,7 @@ msgstr "Konexio-a_biadura:" msgid "Decrease volume" msgstr "Jeitsi bolumena" -#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "Deinterlace" msgstr "Gurutzelarkatu" @@ -471,7 +469,7 @@ msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamainaren erdira" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Aldatu jatorrizko bideoaren tamaina" -#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "S_idebar" msgstr "_Albo-panela" @@ -483,293 +481,269 @@ msgstr "A_zpitituluak" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_urazioa:" -#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ezarri errepikatze-modua" -#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ezarri ausazko-modua" -#: ../data/totem.ui.h:69 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "16:9 (panoramikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1337 +#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333 +#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Aspektu-erlazio automatikoa ezartzen du." -#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show _Controls" msgstr "Erakutsi _kontrolak" -#: ../data/totem.ui.h:75 +#: ../data/totem.ui.h:76 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audioko fitxategia erreproduzitzen ari denean" -#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1328 +#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 msgid "Show controls" msgstr "Erakutsi kontrolak" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329 +#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Erakutsi edo ezkutatu albo-panela" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1326 +#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Au_sazko modua" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltatu a_tzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltatu a_urrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 +#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltatu atzerantz" -#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1315 ../src/totem-menu.c:1320 +#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321 msgid "Skip forward" msgstr "Saltatu aurrerantz" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1334 +#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335 msgid "Square" msgstr "Laukia" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4354 +#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4278 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" -#: ../data/totem.ui.h:85 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Switch An_gles" msgstr "Aldatu an_geluak" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Switch camera angles" msgstr "Aldatu kameraren angeluak" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Aldatu pantaila osora" -#: ../data/totem.ui.h:88 -msgid "TV-Out" -msgstr "TB irteera" - #: ../data/totem.ui.h:89 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.ui.h:90 -msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "TB irteera pantaila osoan - Nvidia (PAL)" - -#: ../data/totem.ui.h:91 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Egin pan_taila-argazkia..." - -#: ../data/totem.ui.h:92 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Egin pantaila-argazki bat" - -#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Text Subtitles" msgstr "Azpitituluak" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Time seek bar" msgstr "Denbora-barra" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-en hobespenak" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "Visual Effects" msgstr "Efektu bisualak" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:94 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Bistaratzeko _tamaina:" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "Volume _Down" msgstr "_Jaitsi bolumena" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "Volume _Up" msgstr "_Igo bolumena" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "Zoom In" msgstr "Zooma handiagotu" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "Zoom Out" msgstr "Zooma txikiagotu" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "Zoom Reset" msgstr "Berrezarri zooma" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "Zoom in" msgstr "Zooma handiagotu" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "Zoom out" msgstr "Zooma txikiagotu" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "Zoom reset" msgstr "Berrezarri zooma" -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "_Baimendu pantaila-babeslea aktibatzea audioa soilik erreproduzitzen ari " "denean" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Angeluaren menua" -#: ../data/totem.ui.h:110 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Aspektu-e_rlazioa" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Audioaren irteera mota:" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Brightness:" msgstr "_Distira:" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Chapter Menu" msgstr "A_talen menua" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Garbitu erreprodukzio-zerrenda" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:111 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD menua" -#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1327 +#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Gurutzelarkatu" -#: ../data/totem.ui.h:118 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../data/totem.ui.h:119 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Eject" msgstr "_Egotzi" -#: ../data/totem.ui.h:120 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Encoding:" msgstr "_Kodeketa:" -#: ../data/totem.ui.h:121 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_Font:" msgstr "_Letra-tipoa:" -#: ../data/totem.ui.h:122 +#: ../data/totem.ui.h:118 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoa" -#: ../data/totem.ui.h:123 +#: ../data/totem.ui.h:119 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../data/totem.ui.h:124 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../data/totem.ui.h:125 +#: ../data/totem.ui.h:121 msgid "_Hue:" msgstr "_Ñabardura:" -#: ../data/totem.ui.h:126 +#: ../data/totem.ui.h:122 msgid "_Languages" msgstr "_Hizkuntzak" -#: ../data/totem.ui.h:127 +#: ../data/totem.ui.h:123 msgid "_Movie" msgstr "_Filma" -#: ../data/totem.ui.h:128 +#: ../data/totem.ui.h:124 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Hurrengo kapitulua/filma" -#: ../data/totem.ui.h:129 -msgid "_No TV-out" -msgstr "TB irteerarik _ez" - -#: ../data/totem.ui.h:130 +#: ../data/totem.ui.h:125 msgid "_Open..." msgstr "_Ireki..." -#: ../data/totem.ui.h:131 +#: ../data/totem.ui.h:126 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Aurreko kapitulua/filma" -#: ../data/totem.ui.h:132 +#: ../data/totem.ui.h:127 msgid "_Properties" msgstr "_Propietateak" -#: ../data/totem.ui.h:133 +#: ../data/totem.ui.h:128 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" -#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1325 +#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326 msgid "_Repeat Mode" msgstr "E_rrepikatze-modua" -#: ../data/totem.ui.h:135 +#: ../data/totem.ui.h:130 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Aldatu tamaina: 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:136 +#: ../data/totem.ui.h:132 msgid "_Sound" msgstr "_Soinua" -#: ../data/totem.ui.h:137 +#: ../data/totem.ui.h:133 msgid "_Title Menu" msgstr "_Tituluaren menua" -#: ../data/totem.ui.h:138 +#: ../data/totem.ui.h:134 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Bistaratze mota:" -#: ../data/totem.ui.h:139 +#: ../data/totem.ui.h:135 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" @@ -804,14 +778,12 @@ msgid "" "DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10" "\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN." msgstr "" -"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez " -"euskarri igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, " -"\"1\" 19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, " -"\"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 Kbps modema, " -"\"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, " -"\"7\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, " -"\"9\" 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, " -"\"11\" Intranet/LAN." +"Sareko konexioaren gutxi gorabeherako abiadura, sarean bidez euskarri " +"igortzeko kalitatea hautatzeko erabiltzen da. \"0\" 14.4 Kbps modema, \"1\" " +"19.2 Kbps modema, \"2\" 28.8 Kbps modema, \"3\" 33.6 Kbps modema, \"4\" 34.4 " +"Kbps modema, \"5\" 56 Kbps modema/ISDN, \"6\" 112 Kbps ISDN/DSL bikoitza, \"7" +"\" 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" 512 Kbps DSL/Cable, " +"\"10\" 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" Intranet/LAN." #: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Buffer size" @@ -826,8 +798,8 @@ msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current " "directory" msgstr "" -"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa " -"da lehenetsia" +"\"Ireki...\" elkarrizketa-koadroen kokaleku lehenetsia. Uneko direktorioa da " +"lehenetsia" #: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs" @@ -874,8 +846,8 @@ msgid "" "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for " "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large." msgstr "" -"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: " -"\"0\" txikia, \"1\" normala, \"2\" handia, \"3\" oso handia." +"Audioaren bisualizazioaren kalitate ezarpenak: \"0\" txikia, \"1\" normala, " +"\"2\" handia, \"3\" oso handia." #: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Repeat mode" @@ -983,46 +955,134 @@ msgstr "Erreproduzitzaile-motorraren arazketa gaitu behar den ala ez adierazten msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Idatzi fitxategiaren _helbidea irekitzeko:" -#: ../lib/totem-scrsaver.c:117 +#: ../lib/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie" msgstr "Filma erreproduzitzea" -#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s abiarazten" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikazioak ez ditu dokumenturik onartzen komando-lerroan" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Ezin zaio dokumentuaren URIrik eman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ez da elementu abiarazgarria" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:63 +#, c-format +msgid "File Format: %s" +msgstr "Fitxategi-formatua: %s" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:171 +msgid "By Extension" +msgstr "Luzapenaren arabera" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:185 +msgid "File Format" +msgstr "Fitxategiaren formatua" + +#: ../src/eggfileformatchooser.c:203 +msgid "Extension(s)" +msgstr "Luzapena(k)" + +#: ../src/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia" + +#: ../src/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FITXATEGIA" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "IDa" + +#: ../src/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:" + +#: ../src/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak" + +#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125 msgid "Unknown video" msgstr "Bideo ezezaguna" -#: ../src/totem-fullscreen.c:488 +#: ../src/totem-dnd-menu.c:94 +msgid "_Play Now" +msgstr "_Erreproduzitu orain" + +#: ../src/totem-dnd-menu.c:103 +msgid "Cancel" +msgstr "Utzi" + +#: ../src/totem-fullscreen.c:494 msgid "No File" msgstr "Fitxategirik ez" -#: ../src/totem-interface.c:112 ../src/totem-interface.c:120 +#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129 #, c-format msgid "Could not launch URL \"%s\": %s" msgstr "Ezin izan da '%s' URLa abiarazi: %s" -#: ../src/totem-interface.c:112 +#: ../src/totem-interface.c:121 msgid "Default browser not configured" msgstr "Arakatzaile lehenetsia ez dago konfiguratuta" -#: ../src/totem-interface.c:113 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130 msgid "Error launching URI" msgstr "Errorea URIa abiaraztean" -#: ../src/totem-interface.c:167 ../src/totem-interface.c:199 +#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Ezin izan da '%s' interfazea kargatu. %s" -#: ../src/totem-interface.c:167 +#: ../src/totem-interface.c:188 msgid "The file does not exist." msgstr "Fitxategia ez da existitzen." -#: ../src/totem-interface.c:169 ../src/totem-interface.c:171 -#: ../src/totem-interface.c:201 ../src/totem-interface.c:203 +#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192 +#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/totem-interface.c:314 +#: ../src/totem-interface.c:335 msgid "" "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1033,7 +1093,7 @@ msgstr "" "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo " "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero." -#: ../src/totem-interface.c:318 +#: ../src/totem-interface.c:339 msgid "" "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1045,7 +1105,7 @@ msgstr "" "HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, " "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra." -#: ../src/totem-interface.c:322 +#: ../src/totem-interface.c:343 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " @@ -1055,7 +1115,7 @@ msgstr "" "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/totem-interface.c:325 +#: ../src/totem-interface.c:346 msgid "" "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " "plugins." @@ -1095,77 +1155,250 @@ msgstr "Ikusi telebista hemen: %s" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1175 +#: ../src/totem-menu.c:1176 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Film-erreproduzitzailea %s erabiltzen ari da" -#: ../src/totem-menu.c:1179 +#: ../src/totem-menu.c:1180 msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera" msgstr "Copyright-a © 2002-2008 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1184 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 +#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>" -#: ../src/totem-menu.c:1188 +#: ../src/totem-menu.c:1189 msgid "Totem Website" msgstr "Totem-en web gunea" -#: ../src/totem-menu.c:1223 +#: ../src/totem-menu.c:1224 msgid "Configure Plugins" msgstr "Konfiguratu plugin-ak" -#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../src/totem-menu.c:1337 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." -#: ../src/totem-open-location.c:173 +#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +msgid "Playing" +msgstr "Erreproduzitzen" + +#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51 +msgid "Pause" +msgstr "Pausarazi" + +#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956 +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Play" +msgstr "Erreproduzitu" + +#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585 +#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059 +#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." + +#: ../src/totem-object.c:1142 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " +"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen." + +#: ../src/totem-object.c:1143 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta " +"dagoela." + +#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago" + +#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " +"erreproduzitu ahal izateko." + +#: ../src/totem-object.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " +"appropriate plugins to be able to read from the disc." +msgstr "" +"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko " +"plugin egokiak ez dituzulako." + +#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 +#, c-format, python-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " +"plugin egokiak ez dituzulako." + +#: ../src/totem-object.c:1159 +msgid "" +"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +"supported." +msgstr "" +"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo " +"ez daudelako onartuta." + +#: ../src/totem-object.c:1160 +msgid "Please insert a supported TV adapter." +msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea." + +#: ../src/totem-object.c:1170 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago" + +#: ../src/totem-object.c:1171 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko." + +#: ../src/totem-object.c:1172 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko." + +#: ../src/totem-object.c:1175 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +msgstr "" +"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta " +"dagoelako." + +#: ../src/totem-object.c:1176 +msgid "Please try again later." +msgstr "Saiatu berriro beranduago." + +#: ../src/totem-object.c:1181 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." +msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta." + +#: ../src/totem-object.c:1182 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko." + +#: ../src/totem-object.c:1216 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko." + +#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 +msgid "No reason." +msgstr "Ez dago arrazoirik" + +#: ../src/totem-object.c:1231 +msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" +msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen" + +#: ../src/totem-object.c:1232 +msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" +msgstr "" +"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau " +"erreproduzitzeko" + +#: ../src/totem-object.c:1712 +msgid "No error message" +msgstr "Ez dago errore mezurik" + +#: ../src/totem-object.c:2051 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." + +#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 +msgid "An error occurred" +msgstr "Errorea gertatu da" + +#: ../src/totem-object.c:3250 +msgid "TV signal lost" +msgstr "TBren seinalea galduta" + +#: ../src/totem-object.c:3251 +msgid "Please verify your hardware setup." +msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa." + +#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Aurreko kapitulua/filma" + +#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi" + +#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" + +#: ../src/totem-object.c:3954 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." + +#: ../src/totem-open-location.c:171 msgid "Open Location..." msgstr "Ireki helbidea..." -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Enable debug" msgstr "Gaitu arazketa" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Play/Pause" msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" -#: ../src/totem-options.c:51 ../src/totem.c:341 ../src/totem.c:351 -msgid "Play" -msgstr "Erreproduzitu" - -#: ../src/totem-options.c:52 ../src/totem.c:334 -msgid "Pause" -msgstr "Pausarazi" - -#: ../src/totem-options.c:53 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/totem-options.c:54 +#: ../src/totem-options.c:53 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/totem-options.c:55 +#: ../src/totem-options.c:54 msgid "Seek Forwards" msgstr "Bilatu aurrerantz" -#: ../src/totem-options.c:56 +#: ../src/totem-options.c:55 msgid "Seek Backwards" msgstr "Bilatu atzerantz" -#: ../src/totem-options.c:57 +#: ../src/totem-options.c:56 msgid "Volume Up" msgstr "Igo bolumena" -#: ../src/totem-options.c:58 +#: ../src/totem-options.c:57 msgid "Volume Down" msgstr "Jaitsi bolumena" +#: ../src/totem-options.c:58 +msgid "Mute sound" +msgstr "Mututu soinua" + #: ../src/totem-options.c:59 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Txandakatu pantaila osoa" @@ -1207,53 +1440,58 @@ msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren indizea" msgid "Movies to play" msgstr "Filmak erreproduzitzeko" +#. By extension entry +#: ../src/totem-playlist.c:150 +msgid "MP3 ShoutCast playlist" +msgstr "MP3 ShoutCast erreprodukzio-zerrenda" + +#: ../src/totem-playlist.c:151 +msgid "MP3 audio (streamed)" +msgstr "MP3 audioa (korrontea)" + +#: ../src/totem-playlist.c:152 +msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" +msgstr "MP3 audioa (korrontea, DOS formatua)" + +#: ../src/totem-playlist.c:153 +msgid "XML Shareable Playlist" +msgstr "XML erreprodukzio-zerrenda partekagarria" + #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:278 +#: ../src/totem-playlist.c:355 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "%d. titulua" -#: ../src/totem-playlist.c:353 ../src/totem-playlist.c:981 +#: ../src/totem-playlist.c:430 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" -#: ../src/totem-playlist.c:981 -msgid "Unknown file extension." -msgstr "Fitxategi-luzapen ezezaguna." - -#: ../src/totem-playlist.c:994 -msgid "Select playlist format:" -msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendaren formatua:" - -#: ../src/totem-playlist.c:999 -msgid "By extension" -msgstr "Luzapenaren arabera" - -#: ../src/totem-playlist.c:1029 +#: ../src/totem-playlist.c:1000 msgid "Save Playlist" msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1040 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem-playlist.c:1786 +#: ../src/totem-playlist.c:1761 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "'%s' erreprodukzio-zerrenda ezin izan da analizatu, hondatuta egongo da." -#: ../src/totem-playlist.c:1787 +#: ../src/totem-playlist.c:1762 msgid "Playlist error" msgstr "Erreprodukzio-zerrendaren errorea" -#: ../src/totem-preferences.c:108 +#: ../src/totem-preferences.c:107 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Gaitu efektu bisualak?" -#: ../src/totem-preferences.c:110 +#: ../src/totem-preferences.c:109 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1261,101 +1499,71 @@ msgstr "" "Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n" "Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?" -#: ../src/totem-preferences.c:163 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted." -msgstr "" -"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem " -"berrabiaraztean" - -#: ../src/totem-preferences.c:367 +#: ../src/totem-preferences.c:323 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan Totem berrabiarazi egin " "behar da." -#: ../src/totem-preferences.c:451 +#: ../src/totem-preferences.c:407 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "Soinu-irteera mota aldatzeak Totem berrabiaraztean izango du eragina." -#: ../src/totem-preferences.c:551 +#: ../src/totem-preferences.c:502 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" -#: ../src/totem-preferences.c:719 +#: ../src/totem-preferences.c:661 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Hautatu azpitituluen letra-tipoa" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85 -#: ../src/totem-properties-view.c:93 +#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83 +#: ../src/totem-properties-view.c:91 msgid "Audio/Video" msgstr "Audioa/Bideoa" -#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69 -#, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Pantaila-argazkia%d.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:92 -msgid "Screenshot.png" -msgstr "Pantaila-argazkia.png" - -#: ../src/totem-screenshot.c:168 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean." - -#: ../src/totem-screenshot.c:218 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Gorde pantaila-argazkia" - -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../src/totem.c:346 ../src/totem.c:1003 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338 -msgid "Stopped" -msgstr "Geldituta" - -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:115 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Korrontea)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:67 +#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Saltatu hona: %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:199 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 msgid "Buffering" msgstr "Bufferreratzen" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:210 +#: ../src/totem-statusbar.c:208 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%%%d" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:280 +#: ../src/totem-statusbar.c:277 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:285 +#: ../src/totem-statusbar.c:282 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %%%d" @@ -1501,229 +1709,81 @@ msgstr "Mendebalekoa" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamera" -#: ../src/totem-uri.c:405 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:648 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>: %s\n" +"<b>%s</b>: %d×%d\n" +"<b>%s</b>: %s" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:649 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-Izena" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:651 +msgid "Resolution" +msgstr "Bereizmena" + +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:654 +msgid "Duration" +msgstr "Iraupena" + +#: ../src/totem-uri.c:455 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" -#: ../src/totem-uri.c:410 +#: ../src/totem-uri.c:460 msgid "Supported files" msgstr "Onartutako fitxategiak" -#: ../src/totem-uri.c:422 +#: ../src/totem-uri.c:472 msgid "Audio files" msgstr "Audio-fitxategiak" -#: ../src/totem-uri.c:430 +#: ../src/totem-uri.c:480 msgid "Video files" msgstr "Bideo-fitxategiak" -#: ../src/totem-uri.c:440 +#: ../src/totem-uri.c:490 msgid "Subtitle files" msgstr "Azpitituluen fitxategiak" -#: ../src/totem-uri.c:505 +#: ../src/totem-uri.c:555 msgid "Select Text Subtitles" msgstr "Hautatu testuaren azpitituluak" -#: ../src/totem-uri.c:559 +#: ../src/totem-uri.c:609 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Hautatu filma edo erreprodukzio-zerrenda" -#: ../src/totem.c:332 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 -msgid "Playing" -msgstr "Erreproduzitzen" - -#: ../src/totem.c:339 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350 -msgid "Paused" -msgstr "Pausarazita" - -#: ../src/totem.c:427 ../src/totem.c:454 ../src/totem.c:1124 -#: ../src/totem.c:1272 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." - -#: ../src/totem.c:537 -#, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " -"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen." - -#: ../src/totem.c:538 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Ziurtatu unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala konfiguratuta " -"dagoela." - -#: ../src/totem.c:545 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Euskarrien plugin-ei buruzko informazio gehiago" - -#: ../src/totem.c:546 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." -msgstr "" -"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " -"erreproduzitu ahal izateko." - -#: ../src/totem.c:548 -#, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " -"appropriate plugins to be able to read from the disc." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, diskotik irakurtzeko " -"plugin egokiak ez dituzulako." - -#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 -#, c-format, python-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " -"plugin egokiak ez dituzulako." - -#: ../src/totem.c:554 -msgid "" -"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " -"supported." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du TB erreproduzitu, ez baitago telebistako egokitazilerik edo " -"ez daudelako onartuta." - -#: ../src/totem.c:555 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Sartu onartutako TB egokitzailea." - -#: ../src/totem.c:565 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Telebista ikusteari buruzko informazio gehiago" - -#: ../src/totem.c:566 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Totem-i kanalen zerrenda falta zaio hargailua sintonizatu ahal izateko." - -#: ../src/totem.c:567 -msgid "" -"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " -"listing." -msgstr "Jarraitu estekan emandako instrukzioak kanalen zerrenda sortzeko." - -#: ../src/totem.c:570 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "" -"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, TB gailua lanpetuta " -"dagoelako." - -#: ../src/totem.c:571 -msgid "Please try again later." -msgstr "Saiatu berriro beranduago." - -#: ../src/totem.c:576 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." -msgstr "Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, ez baitago onartuta." - -#: ../src/totem.c:577 -msgid "Please insert another disc to play back." -msgstr "Sartu beste disko bat erreproduzitzeko." - -#: ../src/totem.c:611 -msgid "Totem was not able to play this disc." -msgstr "Totem ez da gai disko hau erreproduzitzeko." - -#: ../src/totem.c:612 ../src/totem.c:3312 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822 -msgid "No reason." -msgstr "Ez dago arrazoirik" - -#: ../src/totem.c:626 -msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" -msgstr "Totem-ek ez du Audioko CDak erreproduzitzea onartzen" - -#: ../src/totem.c:627 -msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" -msgstr "" -"Aholkua: erabili musika-erreproduzitzaile edo CD erauzle bat CD hau " -"erreproduzitzeko" - -#: ../src/totem.c:928 ../src/totem.c:936 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin." - -#: ../src/totem.c:936 -msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." -msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena." - -#: ../src/totem.c:1130 -msgid "No error message" -msgstr "Ez dago errore mezurik" - -#: ../src/totem.c:1448 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." - -#: ../src/totem.c:1741 ../src/totem.c:1743 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479 -msgid "An error occurred" -msgstr "Errorea gertatu da" - -#: ../src/totem.c:2610 -msgid "TV signal lost" -msgstr "TBren seinalea galduta" - -#: ../src/totem.c:2611 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Egiaztatu hardwarearen konfigurazioa." - -#: ../src/totem.c:3172 ../src/totem.c:3174 -msgid "Previous Chapter/Movie" -msgstr "Aurreko kapitulua/filma" - -#: ../src/totem.c:3180 ../src/totem.c:3182 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Erreproduzitu / Pausarazi" - -#: ../src/totem.c:3189 ../src/totem.c:3191 -msgid "Next Chapter/Movie" -msgstr "Hurrengo kapitulua/filma" - -#: ../src/totem.c:3312 -msgid "Totem could not startup." -msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." - -#: ../src/totem.c:3440 +#: ../src/totem.c:95 msgid "Could not open link" msgstr "Ezin izan da esteka ireki" -#: ../src/totem.c:3481 ../src/totem.c:3506 +#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161 #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1831 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1833 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem film-erreproduzitzailea" -#: ../src/totem.c:3482 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." -#: ../src/totem.c:3482 +#: ../src/totem.c:137 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3490 +#: ../src/totem.c:145 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Erreproduzitu filmak eta kantak" -#: ../src/totem.c:3498 +#: ../src/totem.c:153 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1732,15 +1792,15 @@ msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n" -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazio-motorra abiarazi." -#: ../src/totem.c:3514 +#: ../src/totem.c:169 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2444 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1748,15 +1808,15 @@ msgstr "" "Eskatutako audio-irteera ez da aurkitu. Hautatu beste audio-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2449 msgid "Location not found." msgstr "Kokalekua ez da aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Ezin izan da kokalekua ireki. Ez duzu nahikoa baimen fitxategia irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2464 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1765,7 +1825,7 @@ msgstr "" "Bideo-irteera beste aplikazio batek darabil. Itxi beste bideo-aplikazioa edo " "hautatu beste bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2497 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1776,13 +1836,13 @@ msgstr "" "dezakezu." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2515 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Filma hau erreproduzitzeko %s plugin-a behar da, baina ez dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2522 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1795,41 +1855,37 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2547 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Ezin da fitxategia erreproduzitu sarearen bitartez. Saiatu aurrenik diskora " "deskargatzen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2619 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2592 msgid "Media file could not be played." msgstr "Multimediako fitxategia ezin izan da irakurri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2751 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Huts egin du laneko direktorioa jasotzean" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4350 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4274 msgid "Surround" msgstr "Ingurakaria" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4352 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4276 msgid "Mono" msgstr "Monoa" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4671 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4599 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "GStreamer-en bertsio zaharregia dago instalatuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4678 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4606 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Euskarriak onartzen ez den bideo-korrontea dauka." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5053 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4981 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1837,9 +1893,8 @@ msgstr "" "Huts egin du GStreamer-ern erreprodukzio-objektua sortzean. Egiaztatu " "GStreamer-en instalazioa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5185 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5302 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1847,8 +1902,7 @@ msgstr "" "Huts egin du bideo-irteera irekitzean. Ez dago erabilgarri. Hautatu beste " "bideo-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5197 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5124 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1858,8 +1912,7 @@ msgstr "" "gehigarri batzuk instalatu beharko dira, edo hautatu beste bideo-irteera " "Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5232 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5159 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1869,8 +1922,7 @@ msgstr "" "gailua irekitzeko, edo soinuaren zerbitzaria ez da exekutatzen ari. Hautatu " "beste audio-irteera Multimedia-sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5252 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5179 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1879,7 +1931,7 @@ msgstr "" "Ezin izan da audio-irteera aurkitu. Hautatu beste audio-irteera Multimedia-" "sistemako hautatzailean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1888,9 +1940,8 @@ msgstr "" "Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n" "Egiaztatu gailua ez dagoela lanpetuta." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1898,7 +1949,7 @@ msgstr "" "Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala " "instalatuta dagoela." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 msgid "" "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware " "setup and channel configuration." @@ -1906,30 +1957,30 @@ msgstr "" "TB egokitzaileak ezin du kanala hartu. Egiaztatu hardwarearen eta kanalaren " "konfigurazioa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Zerbitzari honen konexioa ukatu egin da." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Ezin izan da adierazitako filma aurkitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393 msgid "" "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1937,78 +1988,72 @@ msgstr "" "Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako " "DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filma ezin izan da irakurri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412 msgid "Authentication is required to access this file." msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi hau atzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414 msgid "Authentication is required to access this file or stream." msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da fitxategi edo korronte hau atzitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Zerbitzariak fitxategia edo korrontea atzitzea ukatu du." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Erreproduzitzen saiatzen ari zaren fitxategia hutsik dago." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "Ez dago sarrerako plugin-ik film honen kokalekua kudeatzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Kokaleku hau ez da baliozkoa." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Ezin izan da film hau ireki." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626 msgid "Generic Error." msgstr "Errore orokorra." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2469 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2017,7 +2062,7 @@ msgstr "" "'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " "zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -2026,48 +2071,68 @@ msgstr "" "'%s' audio-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " "zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2487 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4167 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4189 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "%d. hizkuntza" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4278 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183 msgid "No video to capture." msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4286 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4297 -#, c-format +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari." -#: ../src/backend/video-utils.c:246 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236 +#, c-format +msgctxt "long time format" +msgid "%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:228 +#, c-format +msgctxt "short time format" +msgid "%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" -#: ../src/backend/video-utils.c:248 +#: ../src/backend/video-utils.c:268 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" -#: ../src/backend/video-utils.c:251 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2075,19 +2140,19 @@ msgstr[0] "segundo %d" msgstr[1] "%d segundu" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:260 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2100,7 +2165,7 @@ msgstr "Plugin-a" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -2109,12 +2174,12 @@ msgstr "" "Ezin da %s plugin-a aktibatu.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:596 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "Ezin da %s plugin-a aktibatu" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:583 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:598 msgid "Plugin Error" msgstr "Plugin-aren errorea" @@ -2140,6 +2205,62 @@ msgstr "Totem Bemused zerbitzaria" msgid "Totem Bemused Server version 1.0" msgstr "Totem Bemused zerbitzaria, 1.0 bertsioa" +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77 +msgid "_Create Video Disc..." +msgstr "_Sortu bideo diskoa..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78 +msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie" +msgstr "Sortu bideo DVD edo (S)VCD bat unean irekitako filmatik" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80 +msgid "Copy Vide_o DVD..." +msgstr "Kopiatu bideo _DVDa..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81 +msgid "Copy the currently playing video DVD" +msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den bideo DVDa" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83 +msgid "Copy Vide_o (S)VCD..." +msgstr "Kopiatu (S)_VCDa..." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84 +msgid "Copy the currently playing (S)VCD" +msgstr "Kopiatu unean erreproduzitzen ari den (S)VCDa" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124 +msgid "The video disc could not be duplicated." +msgstr "Ezin izan da bideo diskoa bikoiztu." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279 +msgid "The movie could not be recorded." +msgstr "Ezin izan da filma grabatu." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170 +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266 +msgid "Unable to write a project." +msgstr "Ezin da proiektua grabatu." + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Records (S)VCDs or video DVDs" +msgstr "(S)VCD edo bideo DVDak grabatzen ditu" + +#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Video Disc Recorder" +msgstr "Bideo disko grabatzailea" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:104 +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Coherence DLNA/UPnP Client" +msgstr "Coherence DLNA/UPnP bezeroa" + +#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1 +msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence" +msgstr "DLNA/UPnP bezeroa Totem-entzako Coherence motorrarekin" + #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 msgid "Instant Messenger status" msgstr "Berehalako mezularitzaren egoera" @@ -2149,7 +2270,6 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing" msgstr "Ezarri berehalako mezularitzaren egoera kanpoan filma erreproduzitzean" #: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171 -#, c-format msgid "Could not connect to the Galago daemon." msgstr "Ezin izan da Galago daemona-rekin konektatu" @@ -2161,11 +2281,149 @@ msgstr "Gromit ohartarazpenak" msgid "Presentation helper to make annotations on screen" msgstr "Aurkezpenaren laguntzailea ohartarazpenak pantailan egiteko" -#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276 -#, c-format +#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272 msgid "The gromit binary was not found." msgstr "Ez da gromit bitarra aurkitu." +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1 +msgid "By artist" +msgstr "Artistaren arabera" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2 +msgid "By tag" +msgstr "Etiketaren arabera" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3 +msgid "Jamendo Album Page" +msgstr "Albumaren orrialdea Jamendo-n" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4 +msgid "Jamendo Plugin Configuration" +msgstr "Jamendo pluginaren konfigurazioa" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5 +msgid "Latest Releases" +msgstr "Azken argitalpenak" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 +msgid "Number of albums to _retrieve" +msgstr "Album kopurua _eskuratzeko" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 +msgid "Popular" +msgstr "Ospetsua" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 +msgid "Preferred audio _format" +msgstr "Audio-_formatu hobetsia" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" +msgstr "Bilaketaren emaitzak" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11 +msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser" +msgstr "_Ireki Jamendoko albumaren orrialdean web-arakatzailean" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129 +msgid "Jamendo" +msgstr "Jamendo" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." +msgstr "Entzun Creative Commons lizentziapeko musiken bilduma handia Jamendo-n." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56 +msgid "You need to install the Python simplejson module." +msgstr "Python simplejson modulua instalatu behar duzu." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 +#, python-format +msgid "Artist: %s" +msgstr "Artista: %s" + +#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" + +#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254 +#, python-format +msgid "%x" +msgstr "%x" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#, python-format +msgid "Genre: %s" +msgstr "Generoa: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 +#, python-format +msgid "Released on: %s" +msgstr "Argitalpena: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262 +#, python-format +msgid "License: %s" +msgstr "Lizentzia: %s" + +#. track title +#. Translators: this is the title of a track in Python format +#. (first argument is the track number, second is the track title) +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274 +#, python-format +msgid "%02d. %s" +msgstr "%02d. %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#, python-format +msgid "Album: %s" +msgstr "Albuma: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283 +#, python-format +msgid "Duration: %s" +msgstr "Iraupena: %s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340 +msgid "Fetching albums, please wait..." +msgstr "Albumak eskuratzen, itxoin..." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389 +msgid "An error occurred while fetching albums." +msgstr "Errorea gertatu da albumak eskuratzean." + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#, python-format +msgid "" +"Failed to connect to Jamendo server.\n" +"%s." +msgstr "" +"Huts egin du Jamendo zerbitzariarekin konektatzean.\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403 +#, python-format +msgid "The Jamendo server returned code %s." +msgstr "Jamendo zerbitzariak honako kodea itzuli du: %s." + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times longer than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin +#. for times shorter than an hour +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638 +msgid "%M:%S" +msgstr "%M:%S" + #: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1 msgid "Infrared Remote Control" msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola" @@ -2174,13 +2432,11 @@ msgstr "Urruneko Infragorri Kontrola" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Onartu urruneko infragorri kontrola" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261 -#, c-format +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287 msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "Ezin izan da lirc hasieratu." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270 -#, c-format +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296 msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "Ezin izan da lirc konfigurazioa irakurri." @@ -2196,6 +2452,77 @@ msgstr "MythTV grabazioak" msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 +msgid "<b>Language</b>" +msgstr "<b>Hizkuntza</b>" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +msgid "Download Movie Subtitles" +msgstr "Deskargatu filmaren azpititulua" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 +msgid "Subtitle _language:" +msgstr "Azpitituluen _hizkuntza:" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4 +msgid "_Play with Subtitle" +msgstr "_Erreproduzitu azpitituluekin" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1 +msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie" +msgstr "Bilatu unean erreproduzitzen ari den filmaren azpitituluak" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2 +msgid "Subtitles downloader" +msgstr "Azpitituluen deskargatzailea" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35 +msgid "Brasilian Portuguese" +msgstr "Brasilgo portugesa" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277 +msgid "Could not contact the OpenSubtitles website" +msgstr "Ezin izan da OpenSubtitles webgunearekin kontaktatu" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259 +msgid "No results found" +msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360 +msgid "Subtitles" +msgstr "Azpitituluak" + +#. translators comment: +#. This is the file-type of the subtitle file detected +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363 +msgid "Format" +msgstr "Formatua" + +#. translators comment: +#. This is a rating of the quality of the subtitle +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366 +msgid "Rating" +msgstr "Puntuazioa" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404 +msgid "_Download Movie Subtitles..." +msgstr "_Deskargatu filmaren azpitutuluak..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405 +msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" +msgstr "Deskargatu filmaren azpitituluak OpenSubtitles-etik" + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464 +msgid "Searching subtitles..." +msgstr "Azpitutuluak bilatzen..." + +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517 +msgid "Downloading the subtitles..." +msgstr "Azpitituluak deskargatzen..." + #: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1 msgid "Always On Top" msgstr "Beti gainean" @@ -2208,23 +2535,23 @@ msgstr "Mantendu leiho nagusia gainean filma erreproduzitzean" msgid "Properties" msgstr "Propietateak" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d fotograma segundoko" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239 -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kb/s" -#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:254 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2261,43 +2588,117 @@ msgstr "Zerbitzu-_izena:" msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Erabili _enkriptatutako garraio-protokoloa (HTTPS)" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188 +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 +msgid "Calculate the number of screenshots" +msgstr "Kalkulatu pantaia-argazki kopurua" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2 +msgid "Number of screenshots:" +msgstr "Pantaila-argazki kopurua:" + +#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3 +msgid "Screenshot width (in pixels):" +msgstr "Kapturaren zabalera (pixeletan):" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88 +msgid "Save Gallery" +msgstr "Gorde galeria" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:105 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.jpg" +msgstr "Pantaila-argazkia%d.jpg" + +#. Set up the window +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103 +msgid "Creating Gallery..." +msgstr "Galeria sortzen..." + +#. Set the progress label +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:110 +#, c-format +msgid "Saving gallery as \"%s\"" +msgstr "Galeria \"%s\" gisa gordetzen" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Pantaila-argazkia.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia" + +#. Set the default path and filename +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Pantaila-argazkia%d.png" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +msgid "Totem could not get a screenshot of the video." +msgstr "Totem-ek ezin izan du bideo horren pantaila-argazkia egin." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Honek ez luke gertatu behar: bidali errore honi buruzko txostena." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Egin pan_taila-argazkia..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:199 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Egin pantaila-argazki bat" + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +msgid "Create Screenshot _Gallery..." +msgstr "Sortu pantaila-argazkien _galeria..." + +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:200 +msgid "Create a gallery of screenshots" +msgstr "Sortu pantaila-argazkien galeria" + +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171 msgid "Skip to" msgstr "Saltatu hona" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "_Skip to..." msgstr "_Saltatu hona..." -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Saltatu denbora jakin batera" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222 -#, c-format +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface." msgstr "Ezin izan da \"Saltatu hona\" elkarrizketa-koadroaren interfazea kargatu." -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1 msgid "_Skip to:" msgstr "_Saltatu hona:" -#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3 +#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2 msgid "seconds" msgstr "segundo" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" msgstr "Ezin izan da %s fitxategiaren metadaturik lortu: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 msgid "File Error" msgstr "Fitxategiaren errorea" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 msgid "No results" msgstr "Emaitzarik ez" @@ -2306,23 +2707,18 @@ msgstr "Emaitzarik ez" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Bat datorrena %i - %i / %i erakusten" msgstr[1] "Bat datozten %i - %i / %i erakusten" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367 -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Bilaketaren emaitzak" - -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415 msgid "Page" msgstr "Orrialdea" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 msgid "Local Search" msgstr "Bilaketa lokala" @@ -2351,36 +2747,35 @@ msgstr "YouTube arakatzailea" msgid "Related Videos" msgstr "Zerikusia duten bideoak" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150 msgid "Videos" msgstr "Bideoak" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "_Open in Web Browser" msgstr "_Ireki web arakatzailean" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156 msgid "Open the video in your web browser" msgstr "Ireki bideoa web arakatzailean" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching related videos..." msgstr "Zerikusia duten bideoak eskuratzen..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380 msgid "Fetching search results..." msgstr "Bilaketaren emaitzak eskuratzen..." -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395 msgid "Fetching more videos..." msgstr "Bideo gehiago eskuratzen..." #: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465 -#, c-format msgid "No URI to play" msgstr "Ez dago URIrik erreproduzitzeko" @@ -2408,19 +2803,19 @@ msgstr "Totem-en arakatzaile plugin-a" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1824 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "Ezin izan da Totem plugin-a abiarazi." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2170 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2172 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ez dago erreprodukzio-zerrendarik, edo hutsik dago" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak hasieratu." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2275 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem plugin-a itxi egingo da orain." |