diff options
author | Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> | 2004-04-16 19:38:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org> | 2004-04-16 19:38:49 +0000 |
commit | 23683a58aac635c5c915167d16f6c6aaf658b1e4 (patch) | |
tree | da62af9f6a00223576e1ee084ced7131fb049e0e /po/eu.po | |
parent | 41d676081f77fe251b98c775a51ee34206312231 (diff) |
Added Basque translation.
2004-04-16 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Added Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1591 |
1 files changed, 1591 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 00000000..dcdc1bbc --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1591 @@ +# translation of eu.po to Basque +# translation of totem-0.99.9.po to basque +# translation of totem.HEAD.po to basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-16 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n" +"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 +msgid "Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" + +#: data/playlist.glade.h:2 +msgid "Repeat _mode" +msgstr "Errepikatze-_modua" + +#: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "_Ausazko modua" + +#: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Add..." +msgstr "Ge_hitu..." + +#: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiatu helbidea" + +#: data/playlist.glade.h:6 +msgid "_Save..." +msgstr "_Gorde..." + +#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 marko segundoko" + +#. Bitrate +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kb/s" + +#. 0 seconds +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segundo" + +#. Dimensions +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audioa</b>" + +#: data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Orokorra</b>" + +#: data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Bideoa</b>" + +#: data/properties.glade.h:9 +msgid "Artist:" +msgstr "Artista:" + +#: data/properties.glade.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bit-tasa:" + +#: data/properties.glade.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Kodeka:" + +#: data/properties.glade.h:12 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Neurriak:" + +#: data/properties.glade.h:13 +msgid "Duration:" +msgstr "Iraupena:" + +#: data/properties.glade.h:14 +msgid "Framerate:" +msgstr "Marko-tasa:" + +#. Video Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:190 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:259 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:291 +msgid "N/A" +msgstr "E/E" + +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030 +msgid "Properties" +msgstr "Propietateak" + +#: data/properties.glade.h:17 +msgid "Title:" +msgstr "Izenburua:" + +#. Title +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:175 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:177 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:208 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:215 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:222 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#: data/properties.glade.h:19 +msgid "Year:" +msgstr "Urtea:" + +#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Aurrebista</b>" + +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia" + +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia" + +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia _mahaigainean" + +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Gorde pantaila-argazkia _fitxategian:" + +#: data/totem.desktop.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak" + +#. Title +#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 +#: src/totem.c:3622 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem film-erreproduzigailua" + +#: data/totem.glade.h:3 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mb/s-ko T1/Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:4 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kb/s-ko ISDN bikoitza/DSL" + +#: data/totem.glade.h:5 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kb/s-ko modema" + +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (panoramikoa)" + +#: data/totem.glade.h:7 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19,2 Kb/s-ko modema" + +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#: data/totem.glade.h:10 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28,8 Kb/s-ko modema" + +#: data/totem.glade.h:11 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33,6 Kb/s-ko modema" + +#: data/totem.glade.h:12 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34,4 Kb/s-ko modema" + +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "4-channel" +msgstr "4 kanala" + +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TB)" + +#: data/totem.glade.h:16 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0 kanala" + +#: data/totem.glade.h:17 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1 kanala" + +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kb/s-ko DSL/kablea" + +#: data/totem.glade.h:19 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kb/s-eko modema/ISDN" + +#: data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Audio-irteera</b>" + +#: data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Kolore balantzea</b>" + +#: data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Pantaila</b>" + +#: data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Sarea</b>" + +#: data/totem.glade.h:24 +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Gailu optikoa</b>" + +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "<b>Plugin pribatuak</b>" + +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TB irteera</b>" + +#: data/totem.glade.h:27 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Efektu bisualak</b>" + +#: data/totem.glade.h:28 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "AC3 bidea" + +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "A_udioaren menua" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Beti gai_nean" + +#: data/totem.glade.h:31 +msgid "Always on top" +msgstr "Beti gainean" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Audio" +msgstr "Audioa" + +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean" + +#: data/totem.glade.h:35 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Kon_trastea:" + +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Konexio-abiadura:" + +#: data/totem.glade.h:37 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi" + +#: data/totem.glade.h:38 +msgid "Display" +msgstr "Bistaratu" + +#: data/totem.glade.h:39 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Irten pantaila osotik" + +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "Extra Large" +msgstr "Oso handia" + +#: data/totem.glade.h:41 +msgid "File name" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Joan DVD menura" + +#: data/totem.glade.h:44 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Joan angeluaren menura" + +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Joan audioaren menura" + +#: data/totem.glade.h:46 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Joan atalen menura" + +#: data/totem.glade.h:47 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Joan izenburuaren menura" + +#: data/totem.glade.h:48 +msgid "Help contents" +msgstr "Laguntzako edukiak" + +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/sare lokala" + +#: data/totem.glade.h:50 +msgid "Languages" +msgstr "Hizkuntzak" + +#: data/totem.glade.h:51 +msgid "Large" +msgstr "Handia" + +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: data/totem.glade.h:53 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Hurrengo atala edo filma" + +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "Hizkuntza aldatzea ez dago erabilgarri" + +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "Azpitituluak aldatzea ez dago erabilgarri" + +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: data/totem.glade.h:57 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Ireki _helbidea..." + +#: data/totem.glade.h:58 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia" + +#: data/totem.glade.h:59 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi" + +#: data/totem.glade.h:60 +msgid "Play _Audio CD" +msgstr "Erreproduzitu _audio CDa " + +#: data/totem.glade.h:61 +msgid "Play _DVD" +msgstr "Erreproduzitu _DVDa" + +#: data/totem.glade.h:62 +msgid "Play _VCD" +msgstr "Erreproduzitu _VCDa" + +#: data/totem.glade.h:63 +msgid "Play a Video CD" +msgstr "Erreproduzitu bideo CDa" + +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Play a Video DVD" +msgstr "Erreproduzitu bideo DVDa" + +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "Play an audio CD" +msgstr "Erreproduzitu audio CDa" + +#: data/totem.glade.h:66 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma" + +#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi" + +#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: data/totem.glade.h:69 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Aurreko atala edo filma" + +#: data/totem.glade.h:70 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "A_zpitituluak" + +#: data/totem.glade.h:71 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Sat_urazioa:" + +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa" + +#: data/totem.glade.h:73 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Ezarri errepikatze-modua" + +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Ezarri ausazko-modua" + +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du." + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du." + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du." + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du." + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du" + +#: data/totem.glade.h:80 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Erakutsi _kontrolak" + +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audio-fitxategia erreproduzitzean" + +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Show controls" +msgstr "Erakutsi kontrolak" + +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "Erakutsi edo ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: data/totem.glade.h:85 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Au_sazko modua" + +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Saltatu _atzerantz" + +#: data/totem.glade.h:87 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Saltatu a_urrerantz" + +#: data/totem.glade.h:88 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Saltatu atzerantz" + +#: data/totem.glade.h:89 +msgid "Skip forward" +msgstr "Saltatu aurrerantz" + +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Skip to" +msgstr "Saltatu hona" + +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Saltatu denbora jakin batera" + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Small" +msgstr "Txikia" + +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Square" +msgstr "Laukia" + +#: data/totem.glade.h:94 +msgid "Stereo" +msgstr "Estereoa" + +#: data/totem.glade.h:95 +msgid "Subtitles" +msgstr "Azpitituluak" + +#: data/totem.glade.h:96 +msgid "Switch to double size" +msgstr "Aldatu tamaina bikoitzera" + +#: data/totem.glade.h:97 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Aldatu pantaila osora" + +#: data/totem.glade.h:98 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Egin pan_taila-argazkia" + +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Egin pantaila-argazki bat" + +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Time:" +msgstr "Denbora:" + +#: data/totem.glade.h:102 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem-en hobespenak" + +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (NTSC)" + +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (PAL)" + +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "Bistaratzeko _tamaina:" + +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Jaitsi bolumena" + +#: data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Igo bolumena" + +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume down" +msgstr "Jaitsi bolumena" + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "Volume up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zooma _1:1" + +#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zooma _2:1" + +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom to half size" +msgstr "Txikitu tamaina erdira" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom to one for one size" +msgstr "Handitu 1 x 1 tamainara" + +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "_Gehitu plugin pribatuak..." + +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Angeluaren menua" + +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Aspektu-e_rlazioa" + +#: data/totem.glade.h:117 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Audioaren irteera-mota:" + +#: data/totem.glade.h:118 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Distira:" + +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "A_talen menua" + +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukiak" + +#: data/totem.glade.h:121 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD menua" + +#: data/totem.glade.h:122 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "_DXR3 TB irteera" + +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi" + +#: data/totem.glade.h:124 +msgid "_Eject" +msgstr "_Egotzi" + +#: data/totem.glade.h:125 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoa" + +#: data/totem.glade.h:126 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" + +#: data/totem.glade.h:127 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Disdira:" + +#: data/totem.glade.h:128 +msgid "_Languages" +msgstr "_Hizkuntzak" + +#: data/totem.glade.h:129 +msgid "_Movie" +msgstr "_Filma" + +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Hurrengo atala/filma" + +#: data/totem.glade.h:131 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_TB irteerarik ez" + +#: data/totem.glade.h:132 +msgid "_Optical device path:" +msgstr "Gailu _optikoaren bide-izena:" + +#: data/totem.glade.h:133 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "A_urreko atala/filma" + +#: data/totem.glade.h:134 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "E_rrepikatze-modua" + +#: data/totem.glade.h:135 +msgid "_Reset defaults" +msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" + +#: data/totem.glade.h:136 +msgid "_Show/Hide Playlist" +msgstr "Era_kutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda" + +#: data/totem.glade.h:137 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Saltatu hona..." + +#: data/totem.glade.h:138 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Saltatu hona:" + +#: data/totem.glade.h:139 +msgid "_Sound" +msgstr "_Soinua" + +#: data/totem.glade.h:140 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Izenburuaren menua" + +#: data/totem.glade.h:141 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Bistaratze-mota:" + +#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zooma 1:2" + +#: data/totem.glade.h:143 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" + +#: data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea" + +#: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea." + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Bideo-trepetaren altuera" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena" + +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena." + +#: data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "Gailu optikorako bide-izena" + +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Gailu optikorako bide-izena." + +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Errepikatze-modua" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "Errepikatze-modua." + +#: data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean" + +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean." + +#: data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean" + +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean." + +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Ausazko modua" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Ausazko modua." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Bideoaren distira" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Bideoaren distira." + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Bideoaren kontrastea" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Bideoaren kontrastea." + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Bideoaren distira" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Bideoaren distira." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Bideoaren kontrastea" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Bideoaren kontrastea." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 " +"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren " +"irteerarako, \"4\" AC3 biderako." + +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du" + +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du." + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Bideo-trepetaren zabalera" + +#: data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua" + +#: data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua." + +#: data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua" + +#: data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua." + +#: data/uri.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren kokalekua (URI):" + +#: data/uri.glade.h:3 +msgid "Open from URI" +msgstr "Ireki URItik" + +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity web kameraren utilitatea" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Ikusi web kamera zuzenean eta kargatu irudiak" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Gorde fitxategia" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vanity-ren hobespenak" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zooma 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zooma 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zooma 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Irudia" + +#: src/bacon-cd-selection.c:257 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "CD-ROM izengabea" + +#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299 +msgid "Select the drive" +msgstr "Hautatu unitatea" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:254 +msgid "Unnamed Video Device" +msgstr "Bideo-gailu izengabea" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:62 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Totem-en bideoaren leihoa" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:122 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "ordu %d" +msgstr[1] "%d ordu" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:124 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "minutu %d" +msgstr[1] "%d minutu" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:127 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "segundo %d" +msgstr[1] "%d segundu" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:133 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:136 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:179 +msgid "0 second" +msgstr "0 segundo" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:264 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d marko segundoko" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:282 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kb/s" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:655 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n" +"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1545 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala instalatuta dagoela." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 +#, c-format +msgid "The specified movie '%s' could not be found." +msgstr "Adierazitako '%s' filma ezin izan da aurkitu." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 +#, c-format +msgid "The movie '%s' could not be read." +msgstr "'%s' filma ezin izan da irakurri." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako " +"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1384 +msgid "There is no plugin to handle this movie" +msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1388 +msgid "This movie is broken and can not be played further" +msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1392 +msgid "This location is not a valid one" +msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1396 +msgid "This movie could not be opened" +msgstr "Ezin izan da film hau ireki" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1399 +msgid "Generic Error" +msgstr "Errore generikoa" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1843 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni " +"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3325 +msgid "Movie is not playing" +msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3333 +msgid "No video to capture" +msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3340 +msgid "Video codec is not handled" +msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu" + +#: src/cd-drive.c:573 +#, c-format +msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +msgstr "SCSI CD-ROM (%s) izengabea" + +#: src/cd-drive.c:1151 +msgid "File image" +msgstr "Irudi-fitxategia" + +#: src/totem-playlist.c:339 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde" + +#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560 +msgid "Select files" +msgstr "Hautatu fitxategiak" + +#: src/totem-playlist.c:794 +msgid "Save playlist" +msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda" + +#: src/totem-playlist.c:839 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere.\n" +"Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?" + +#: src/totem-playlist.c:1024 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" + +#: src/totem-pl-parser.c:225 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s" + +#: src/totem-pl-parser.c:289 +#, c-format +msgid "Couldn't open parser: %s" +msgstr "Ezin izan da analizatzailea ireki: %s" + +#: src/totem-preferences.c:82 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n" +"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?" + +#: src/totem-preferences.c:135 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted" +msgstr "" +"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem " +"berrabiaraztean" + +#: src/totem-preferences.c:179 +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"TB irteera-mota hau aktibatu edo desaktibatzeak eragina izan dezan, " +"ordenagailua berrabiarazi behar duzu." + +#: src/totem-preferences.c:312 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Totem-ek ezin du fitxategi-kudeatzailea abiarazi." + +#: src/totem-preferences.c:340 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da." + +#: src/totem-properties-page.c:123 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URI unean bistaratuta" + +#: src/totem-properties-page.c:193 +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "Bideoaren eta audioaren informazio-propietateen orrialdea" + +#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Pantaila-argazkia%d.png" + +#: src/totem-screenshot.c:239 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere." + +#: src/totem-screenshot.c:241 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Pantaila-argazkia ez da gorde" + +#: src/totem-screenshot.c:252 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean." + +#: src/totem-statusbar.c:154 +msgid "Shadow type" +msgstr "Itzal-mota" + +#: src/totem-statusbar.c:155 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" + +#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676 +msgid "Stopped" +msgstr "Geldituta" + +#: src/totem-statusbar.c:196 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:224 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Korrontea)" + +#: src/totem-statusbar.c:232 +msgid "Seek to" +msgstr "Saltatu hona" + +#: src/totem-statusbar.c:294 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufferreratzen" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:297 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/totem.c:78 +msgid "Backend options" +msgstr "\"Backend\" aukerak" + +#: src/totem.c:79 +msgid "Enable debug" +msgstr "Gaitu arazketa" + +#: src/totem.c:83 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Bilatu aurrerantz" + +#: src/totem.c:84 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Bilatu atzerantz" + +#: src/totem.c:85 +msgid "Volume Up" +msgstr "Igo bolumena" + +#: src/totem.c:86 +msgid "Volume Down" +msgstr "Jaitsi bolumena" + +#: src/totem.c:87 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Pantaila osoa bai/ez" + +#: src/totem.c:88 +msgid "Quit" +msgstr "Irten" + +#: src/totem.c:89 +msgid "Enqueue" +msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari" + +#: src/totem.c:90 +msgid "Replace" +msgstr "Ordeztu" + +#: src/totem.c:297 +msgid "Playing" +msgstr "Erreproduzitzen" + +#: src/totem.c:302 +msgid "Paused" +msgstr "Pausarazita" + +#: src/totem.c:342 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi." + +#: src/totem.c:342 +msgid "No reason given" +msgstr "Ez da arrazoirik eman" + +#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu." + +#: src/totem.c:411 +msgid "DVD" +msgstr "DVDa" + +#: src/totem.c:412 +msgid "Video CD" +msgstr "Bideo CDa" + +#: src/totem.c:413 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio CDa" + +#: src/totem.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko " +"plugin egokiak ez dituzulako." + +#: src/totem.c:425 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori " +"erreproduzitu ahal izateko." + +#: src/totem.c:433 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura " +"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen." + +#: src/totem.c:434 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala " +"konfiguratuta dagoela." + +#. Title +#: src/totem.c:669 +#, c-format +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Totem film-erreproduzigailua" + +#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427 +msgid "No file" +msgstr "Fitxategirik ez" + +#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1228 +msgid "An error occured" +msgstr "Errorea gertatu da" + +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "Ezin izan da 'Ireki helbidea...' interfazea kargatu." + +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 +#: src/totem.c:3712 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." + +#: src/totem.c:1901 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu." + +#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251 +msgid "translator_credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>" + +#: src/totem.c:1945 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Film-erreproduzigailua %s erabiltzen ari da" + +#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin." + +#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Eman errorearen berri, honek ez luke gertatu behar" + +#: src/totem.c:2020 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Totem-ek ezin izan du filmaren propietate-leihoa erakutsi." + +#: src/totem.c:2020 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela." + +#: src/totem.c:2105 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s'(e)n bilatu." + +#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882 +msgid "None" +msgstr "Bat ere ez" + +#: src/totem.c:3332 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi." + +#: src/totem.c:3332 +msgid "No reason." +msgstr "Ez dago arrazoirik" + +#: src/totem.c:3532 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n" + +#: src/totem.c:3627 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi." + +#: src/totem.c:3627 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain." + +#: src/totem.c:3650 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazioa abiarazi." + +#: src/totem.c:3650 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela." + +#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (totem.glade)." + +#: src/totem.c:3712 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrendaren interfazea kargatu." + +#: src/vanity.c:79 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Arazketa-modua aktibatuta" + +#: src/vanity.c:275 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Web kameraren utilitatea %s erabiltzen ari da" + +#: src/vanity.c:567 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity ezin izan da abiarazi:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:568 +msgid "No reason" +msgstr "Ez dago arrazoirik" + +#: src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity-k ezin izan du web kamerarekin kontaktatu.\n" +"Arrazoia: %s" + +#: src/vanity.c:622 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity-k ezin izan du bideoa erreproduzitu web kameratik.\n" +"Arrazoia: %s" + +#: src/vanity.c:658 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity-ren web kameraren utilitatea" + +#: src/vanity.c:663 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi.\n" +"Egiaztatu sistemaren instalazioa. Vanity itxi egingo da orain." + +#: src/vanity.c:688 +#, c-format +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity-k ezin izan du \n" +"konfigurazioa abiarazi:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (vanity.glade).\n" +"Ziurtatu Vanity behar bezala instalatuta dagoela." + +#~ msgid "Connecting to the server" +#~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Eginda" + +#~ msgid "Downloading the plug-ins" +#~ msgstr "Plugin-ak deskargatzen" + +#~ msgid "Installing the plug-ins" +#~ msgstr "Plugin-ak instalatzen" + +#~ msgid "Plug-ins Download" +#~ msgstr "Plugin-en deskarga" + +#~ msgid "_TV-out mode" +#~ msgstr "_TB irteera-modua" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "HTTP Proxy-ak saioa hasteko eskatzen dizu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Saioa hasi behar duzu \"%s\" atzitzeko.\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatu gabe transmitituko da." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatuta transmitituko da." + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Autentifikazioa behar da" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Pasahitza:" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Gogoratu pasahitz hau" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Deskargatu" + +#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" +#~ msgstr "<b>Distira/Kontrastea</b>" + +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d ordu" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minutu" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d segundo" + +#~ msgid "%s - Totem" +#~ msgstr "%s - Totem" + +#~ msgid "Buffering: %d%%" +#~ msgstr "Bufferreratzen: %d%% " + |