summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>2004-04-16 19:38:49 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2004-04-16 19:38:49 +0000
commit23683a58aac635c5c915167d16f6c6aaf658b1e4 (patch)
treeda62af9f6a00223576e1ee084ced7131fb049e0e /po/eu.po
parent41d676081f77fe251b98c775a51ee34206312231 (diff)
Added Basque translation.
2004-04-16 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Added Basque translation.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po1591
1 files changed, 1591 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..dcdc1bbc
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of totem-0.99.9.po to basque
+# translation of totem.HEAD.po to basque
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-16 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-16 21:36+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: data/playlist.glade.h:2
+msgid "Repeat _mode"
+msgstr "Errepikatze-_modua"
+
+#: data/playlist.glade.h:3
+msgid "Shuf_fle mode"
+msgstr "_Ausazko modua"
+
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Add..."
+msgstr "Ge_hitu..."
+
+#: data/playlist.glade.h:5
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiatu helbidea"
+
+#: data/playlist.glade.h:6
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Gorde..."
+
+#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 marko segundoko"
+
+#. Bitrate
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundo"
+
+#. Dimensions
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Audioa</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Bideoa</b>"
+
+#: data/properties.glade.h:9
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: data/properties.glade.h:10
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bit-tasa:"
+
+#: data/properties.glade.h:11
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodeka:"
+
+#: data/properties.glade.h:12
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Neurriak:"
+
+#: data/properties.glade.h:13
+msgid "Duration:"
+msgstr "Iraupena:"
+
+#: data/properties.glade.h:14
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Marko-tasa:"
+
+#. Video Codec
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietateak"
+
+#: data/properties.glade.h:17
+msgid "Title:"
+msgstr "Izenburua:"
+
+#. Title
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: data/properties.glade.h:19
+msgid "Year:"
+msgstr "Urtea:"
+
+#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Aurrebista</b>"
+
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
+
+#: data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia _mahaigainean"
+
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Gorde pantaila-argazkia _fitxategian:"
+
+#: data/totem.desktop.in.h:1
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Erreproduzitu filmak eta kantak"
+
+#. Title
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3622
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem film-erreproduzigailua"
+
+#: data/totem.glade.h:3
+msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+msgstr "1.5 Mb/s-ko T1/Intranet/LAN"
+
+#: data/totem.glade.h:4
+msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+msgstr "112 Kb/s-ko ISDN bikoitza/DSL"
+
+#: data/totem.glade.h:5
+msgid "14.4 Kbps Modem"
+msgstr "14.4 Kb/s-ko modema"
+
+#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (panoramikoa)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
+msgid "19.2 Kbps Modem"
+msgstr "19,2 Kb/s-ko modema"
+
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
+msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "256 Kb/s-ko DSL/kablea"
+
+#: data/totem.glade.h:10
+msgid "28.8 Kbps Modem"
+msgstr "28,8 Kb/s-ko modema"
+
+#: data/totem.glade.h:11
+msgid "33.6 Kbps Modem"
+msgstr "33,6 Kb/s-ko modema"
+
+#: data/totem.glade.h:12
+msgid "34.4 Kbps Modem"
+msgstr "34,4 Kb/s-ko modema"
+
+#: data/totem.glade.h:13
+msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "384 Kb/s-ko DSL/kablea"
+
+#: data/totem.glade.h:14
+msgid "4-channel"
+msgstr "4 kanala"
+
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TB)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
+msgid "5.0-channel"
+msgstr "5.0 kanala"
+
+#: data/totem.glade.h:17
+msgid "5.1-channel"
+msgstr "5.1 kanala"
+
+#: data/totem.glade.h:18
+msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+msgstr "512 Kb/s-ko DSL/kablea"
+
+#: data/totem.glade.h:19
+msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+msgstr "56 Kb/s-eko modema/ISDN"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Audio-irteera</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Kolore balantzea</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pantaila</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Sarea</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:24
+msgid "<b>Optical Device</b>"
+msgstr "<b>Gailu optikoa</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:25
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr "<b>Plugin pribatuak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:26
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TB irteera</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:27
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Efektu bisualak</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:28
+msgid "AC3 Passthrough"
+msgstr "AC3 bidea"
+
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "A_udioaren menua"
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Beti gai_nean"
+
+#: data/totem.glade.h:31
+msgid "Always on top"
+msgstr "Beti gainean"
+
+#: data/totem.glade.h:32
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Aldatu leihoaren tamaina automatikoki bideo berria kargatzean"
+
+#: data/totem.glade.h:35
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Kon_trastea:"
+
+#: data/totem.glade.h:36
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Konexio-abiadura:"
+
+#: data/totem.glade.h:37
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: data/totem.glade.h:38
+msgid "Display"
+msgstr "Bistaratu"
+
+#: data/totem.glade.h:39
+msgid "Exit Fullscreen"
+msgstr "Irten pantaila osotik"
+
+#: data/totem.glade.h:40
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Oso handia"
+
+#: data/totem.glade.h:41
+msgid "File name"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: data/totem.glade.h:42
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Joan DVD menura"
+
+#: data/totem.glade.h:44
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Joan angeluaren menura"
+
+#: data/totem.glade.h:45
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Joan audioaren menura"
+
+#: data/totem.glade.h:46
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Joan atalen menura"
+
+#: data/totem.glade.h:47
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Joan izenburuaren menura"
+
+#: data/totem.glade.h:48
+msgid "Help contents"
+msgstr "Laguntzako edukiak"
+
+#: data/totem.glade.h:49
+msgid "Intranet/LAN"
+msgstr "Intranet/sare lokala"
+
+#: data/totem.glade.h:50
+msgid "Languages"
+msgstr "Hizkuntzak"
+
+#: data/totem.glade.h:51
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa"
+
+#: data/totem.glade.h:53
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Hurrengo atala edo filma"
+
+#: data/totem.glade.h:54
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "Hizkuntza aldatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: data/totem.glade.h:55
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "Azpitituluak aldatzea ez dago erabilgarri"
+
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: data/totem.glade.h:57
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ireki _helbidea..."
+
+#: data/totem.glade.h:58
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Ireki lokala ez den fitxategia"
+
+#: data/totem.glade.h:59
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "E_rreproduzitu/ Pausarazi"
+
+#: data/totem.glade.h:60
+msgid "Play _Audio CD"
+msgstr "Erreproduzitu _audio CDa "
+
+#: data/totem.glade.h:61
+msgid "Play _DVD"
+msgstr "Erreproduzitu _DVDa"
+
+#: data/totem.glade.h:62
+msgid "Play _VCD"
+msgstr "Erreproduzitu _VCDa"
+
+#: data/totem.glade.h:63
+msgid "Play a Video CD"
+msgstr "Erreproduzitu bideo CDa"
+
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Play a Video DVD"
+msgstr "Erreproduzitu bideo DVDa"
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Play an audio CD"
+msgstr "Erreproduzitu audio CDa"
+
+#: data/totem.glade.h:66
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Erreproduzitu edo pausarazi filma"
+
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Erreproduzitu/Pausarazi"
+
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa"
+
+#: data/totem.glade.h:69
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Aurreko atala edo filma"
+
+#: data/totem.glade.h:70
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "A_zpitituluak"
+
+#: data/totem.glade.h:71
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Sat_urazioa:"
+
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Ezarri aspektu-erlazioa"
+
+#: data/totem.glade.h:73
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ezarri errepikatze-modua"
+
+#: data/totem.glade.h:74
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ezarri ausazko-modua"
+
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "16:9 (anamorfikoa) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "2.11:1 (DVB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "4:3 (TB) aspektu-erlazioa ezartzen du."
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa automatikoa ezartzen du."
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Lauki-erlazioa ezartzen du"
+
+#: data/totem.glade.h:80
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Erakutsi _kontrolak"
+
+#: data/totem.glade.h:81
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Erakutsi efektu _bisualak audio-fitxategia erreproduzitzean"
+
+#: data/totem.glade.h:82
+msgid "Show controls"
+msgstr "Erakutsi kontrolak"
+
+#: data/totem.glade.h:83
+msgid "Show or hide the playlist"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: data/totem.glade.h:84
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: data/totem.glade.h:85
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Au_sazko modua"
+
+#: data/totem.glade.h:86
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Saltatu _atzerantz"
+
+#: data/totem.glade.h:87
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Saltatu a_urrerantz"
+
+#: data/totem.glade.h:88
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Saltatu atzerantz"
+
+#: data/totem.glade.h:89
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Saltatu aurrerantz"
+
+#: data/totem.glade.h:90
+msgid "Skip to"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: data/totem.glade.h:91
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Saltatu denbora jakin batera"
+
+#: data/totem.glade.h:92
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Laukia"
+
+#: data/totem.glade.h:94
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Azpitituluak"
+
+#: data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch to double size"
+msgstr "Aldatu tamaina bikoitzera"
+
+#: data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Aldatu pantaila osora"
+
+#: data/totem.glade.h:98
+msgid "Take _Screenshot"
+msgstr "Egin pan_taila-argazkia"
+
+#: data/totem.glade.h:99
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Egin pantaila-argazki bat"
+
+#: data/totem.glade.h:100
+msgid "Time:"
+msgstr "Denbora:"
+
+#: data/totem.glade.h:102
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem-en hobespenak"
+
+#: data/totem.glade.h:103
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (NTSC)"
+
+#: data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Pantaila-osoko TB-irteera, Nvidia-ren eskutik (PAL)"
+
+#: data/totem.glade.h:105
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Bistaratzeko _tamaina:"
+
+#: data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "_Jaitsi bolumena"
+
+#: data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "_Igo bolumena"
+
+#: data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zooma _1:1"
+
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zooma _2:1"
+
+#: data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom to half size"
+msgstr "Txikitu tamaina erdira"
+
+#: data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom to one for one size"
+msgstr "Handitu 1 x 1 tamainara"
+
+#: data/totem.glade.h:114
+msgid "_Add Proprietary Plugins..."
+msgstr "_Gehitu plugin pribatuak..."
+
+#: data/totem.glade.h:115
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Angeluaren menua"
+
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-e_rlazioa"
+
+#: data/totem.glade.h:117
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Audioaren irteera-mota:"
+
+#: data/totem.glade.h:118
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Distira:"
+
+#: data/totem.glade.h:119
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "A_talen menua"
+
+#: data/totem.glade.h:120
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Edukiak"
+
+#: data/totem.glade.h:121
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD menua"
+
+#: data/totem.glade.h:122
+msgid "_DXR3 TV-out"
+msgstr "_DXR3 TB irteera"
+
+#: data/totem.glade.h:123
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Gurutzelarkatuak bereizi"
+
+#: data/totem.glade.h:124
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Egotzi"
+
+#: data/totem.glade.h:125
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: data/totem.glade.h:126
+msgid "_Go"
+msgstr "_Joan"
+
+#: data/totem.glade.h:127
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Disdira:"
+
+#: data/totem.glade.h:128
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Hizkuntzak"
+
+#: data/totem.glade.h:129
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Filma"
+
+#: data/totem.glade.h:130
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Hurrengo atala/filma"
+
+#: data/totem.glade.h:131
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_TB irteerarik ez"
+
+#: data/totem.glade.h:132
+msgid "_Optical device path:"
+msgstr "Gailu _optikoaren bide-izena:"
+
+#: data/totem.glade.h:133
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "A_urreko atala/filma"
+
+#: data/totem.glade.h:134
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "E_rrepikatze-modua"
+
+#: data/totem.glade.h:135
+msgid "_Reset defaults"
+msgstr "_Berrasieratu lehenetsira"
+
+#: data/totem.glade.h:136
+msgid "_Show/Hide Playlist"
+msgstr "Era_kutsi/Ezkutatu erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: data/totem.glade.h:137
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Saltatu hona..."
+
+#: data/totem.glade.h:138
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Saltatu hona:"
+
+#: data/totem.glade.h:139
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Soinua"
+
+#: data/totem.glade.h:140
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Izenburuaren menua"
+
+#: data/totem.glade.h:141
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Bistaratze-mota:"
+
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zooma 1:2"
+
+#: data/totem.glade.h:143
+msgid "seconds"
+msgstr "segundo"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Enable deinterlacing."
+msgstr "Gaitu gurutzelarkatuak bereiztea."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "Bideo-trepetaren altuera"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Name of the visual effects plugins."
+msgstr "Efektu bisualen plugin-en izena."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Path to the optical media device"
+msgstr "Gailu optikorako bide-izena"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Path to the optical media device."
+msgstr "Gailu optikorako bide-izena."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Errepikatze-modua"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Repeat mode."
+msgstr "Errepikatze-modua."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+msgstr "Aldatu automatikoki oihalaren tamaina fitxategia kargatzean."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak bideorik bistaratzen ari ez denean"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Erakutsi efektu bisualak audioa bakarrik duen fitxategia erreproduzitzean."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Ausazko modua"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode."
+msgstr "Ausazko modua."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "The brightness of the video."
+msgstr "Bideoaren distira."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The contrast of the video."
+msgstr "Bideoaren kontrastea."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Bideoaren distira"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video."
+msgstr "Bideoaren distira."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Bideoaren kontrastea"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video."
+msgstr "Bideoaren kontrastea."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Erabili beharreko audioaren irteera-mota"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Erabili beharreko audioaren irteera-mota: \"0\" estereorako, \"1\" 4 "
+"kanalaren irteerarako, \"2\" 5.0 kanalaren irteerarako, \"3\" 5.1 kanalaren "
+"irteerarako, \"4\" AC3 biderako."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:26
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Leiho nagusiak goian egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:27
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Leiho nagusiak gainerako leihoen gainean egon behar duen ala ez adierazten du"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:28
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+msgstr "Erreproduzigailurako arazketa gaitu behar den ala ez adierazten du."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "Bideo-trepetaren zabalera"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "X coordinate for the Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "X coordinate for the Playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako X koordenatua."
+
+#: data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Y coordinate for the Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua"
+
+#: data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Y coordinate for the Playlist."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrendarako Y koordenatua."
+
+#: data/uri.glade.h:2
+msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
+msgstr "I_datzi ireki nahi duzun fitxategiaren kokalekua (URI):"
+
+#: data/uri.glade.h:3
+msgid "Open from URI"
+msgstr "Ireki URItik"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity web kameraren utilitatea"
+
+#: data/vanity.desktop.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Ikusi web kamera zuzenean eta kargatu irudiak"
+
+#: data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Gorde fitxategia"
+
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity-ren hobespenak"
+
+#: data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Irudia"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "CD-ROM izengabea"
+
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
+msgid "Select the drive"
+msgstr "Hautatu unitatea"
+
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
+msgid "Unnamed Video Device"
+msgstr "Bideo-gailu izengabea"
+
+#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
+msgid "Totem Video Window"
+msgstr "Totem-en bideoaren leihoa"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundu"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. Duration
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
+msgid "0 second"
+msgstr "0 segundo"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d marko segundoko"
+
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:655
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Ezin izan da '%s' audio-unitatea kargatu\n"
+"Egiaztatu gailua ez dagoela okupatuta."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "Ez dago bideo irteerarik eskuragarri. Ziurtatu programa behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria ez da ezaguna."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Zuk zehaztutako gailuaren izena (%s) baliogabea dela dirudi."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Konektatzen saiatzen ari zaren zerbitzaria (%s) ezin da atzitu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Zerbitzari honetarako konexioa ukatu egin da."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
+#, c-format
+msgid "The specified movie '%s' could not be found."
+msgstr "Adierazitako '%s' filma ezin izan da aurkitu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#, c-format
+msgid "The movie '%s' could not be read."
+msgstr "'%s' filma ezin izan da irakurri."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#, c-format
+msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Arazoa gertatu da liburutegia edo deskodetzailea (%s) kargatzean."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Iturburua enkriptatuta dagoela dirudi eta ezin da irakurri. Enkriptatutako "
+"DVDa erreproduzitzen saiatzen ari zara libdvdcss gabe?."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Fitxategi hau enkriptatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Segurtasun arrazoiak direlako, filme hau ezin da gehiago erreproduzitu."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Audio gailua lanpetuta dago. Beste aplikazio bat erabiltzen ari da?"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1274
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Ez daukazu baimenik fitxategi hau irekitzeko."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1276
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Zerbitzariak fitxategira edo korrontera atzitzea ukatu du."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1384
+msgid "There is no plugin to handle this movie"
+msgstr "Ez dago plugin-ik film hau kudeatzeko"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1388
+msgid "This movie is broken and can not be played further"
+msgstr "Film hau hondatuta dago eta ezin da gehiago erreproduzitu"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1392
+msgid "This location is not a valid one"
+msgstr "Helbide hau ez da baliozkoa"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1396
+msgid "This movie could not be opened"
+msgstr "Ezin izan da film hau ireki"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1399
+msgid "Generic Error"
+msgstr "Errore generikoa"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1843
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"'%s' bideo-kodeka ezin da kudeatu. Plugin osagarriak instalatzea komeni "
+"zaizu film-mota batzuk erreproduzitu ahal izateko"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1862
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr "Fitxategi honek audioa bakarrik du eta ez dago audio-irteerarik erabilgarri"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3325
+msgid "Movie is not playing"
+msgstr "Filma ez da erreproduzitzen ari"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3333
+msgid "No video to capture"
+msgstr "Ez dago kapturatzeko bideorik"
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3340
+msgid "Video codec is not handled"
+msgstr "Bideoaren kodeka ezin da kudeatu"
+
+#: src/cd-drive.c:573
+#, c-format
+msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
+msgstr "SCSI CD-ROM (%s) izengabea"
+
+#: src/cd-drive.c:1151
+msgid "File image"
+msgstr "Irudi-fitxategia"
+
+#: src/totem-playlist.c:339
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrenda gorde"
+
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
+msgid "Select files"
+msgstr "Hautatu fitxategiak"
+
+#: src/totem-playlist.c:794
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: src/totem-playlist.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere.\n"
+"Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
+
+#: src/totem-playlist.c:1024
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:225
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Ezin izan da analizatzailea idatzi: %s"
+
+#: src/totem-pl-parser.c:289
+#, c-format
+msgid "Couldn't open parser: %s"
+msgstr "Ezin izan da analizatzailea ireki: %s"
+
+#: src/totem-preferences.c:82
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Totem urrunetik exekutatzen ari zarela dirudi.\n"
+"Ziur zaude efektu bisualak gaitu nahi dituzula?"
+
+#: src/totem-preferences.c:135
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted"
+msgstr ""
+"Ezarpen hau aldatzeak hurrengo filmean izango du eragina, edo Totem "
+"berrabiaraztean"
+
+#: src/totem-preferences.c:179
+msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+"TB irteera-mota hau aktibatu edo desaktibatzeak eragina izan dezan, "
+"ordenagailua berrabiarazi behar duzu."
+
+#: src/totem-preferences.c:312
+msgid "Totem could not start the file manager."
+msgstr "Totem-ek ezin du fitxategi-kudeatzailea abiarazi."
+
+#: src/totem-preferences.c:340
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Efektu bisualen mota aldatzeak eragina izan dezan berrabiarazi egin behar da."
+
+#: src/totem-properties-page.c:123
+msgid "URI currently displayed"
+msgstr "URI unean bistaratuta"
+
+#: src/totem-properties-page.c:193
+msgid "Video and Audio information properties page"
+msgstr "Bideoaren eta audioaren informazio-propietateen orrialdea"
+
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Pantaila-argazkia%d.png"
+
+#: src/totem-screenshot.c:239
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "'%s' fitxategia badago lehendik ere."
+
+#: src/totem-screenshot.c:241
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Pantaila-argazkia ez da gorde"
+
+#: src/totem-screenshot.c:252
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Errorea gertatu da pantaila-argazkia gordetzean."
+
+#: src/totem-statusbar.c:154
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Itzal-mota"
+
+#: src/totem-statusbar.c:155
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa"
+
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
+msgid "Stopped"
+msgstr "Geldituta"
+
+#: src/totem-statusbar.c:196
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: src/totem-statusbar.c:224
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Korrontea)"
+
+#: src/totem-statusbar.c:232
+msgid "Seek to"
+msgstr "Saltatu hona"
+
+#: src/totem-statusbar.c:294
+msgid "Buffering"
+msgstr "Bufferreratzen"
+
+#. eg: 75 %
+#: src/totem-statusbar.c:297
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: src/totem.c:78
+msgid "Backend options"
+msgstr "\"Backend\" aukerak"
+
+#: src/totem.c:79
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Gaitu arazketa"
+
+#: src/totem.c:83
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Bilatu aurrerantz"
+
+#: src/totem.c:84
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Bilatu atzerantz"
+
+#: src/totem.c:85
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Igo bolumena"
+
+#: src/totem.c:86
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Jaitsi bolumena"
+
+#: src/totem.c:87
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Pantaila osoa bai/ez"
+
+#: src/totem.c:88
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
+
+#: src/totem.c:89
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari"
+
+#: src/totem.c:90
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
+
+#: src/totem.c:297
+msgid "Playing"
+msgstr "Erreproduzitzen"
+
+#: src/totem.c:302
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du euskarri optikoa egotzi."
+
+#: src/totem.c:342
+msgid "No reason given"
+msgstr "Ez da arrazoirik eman"
+
+#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s' erreproduzitu."
+
+#: src/totem.c:411
+msgid "DVD"
+msgstr "DVDa"
+
+#: src/totem.c:412
+msgid "Video CD"
+msgstr "Bideo CDa"
+
+#: src/totem.c:413
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CDa"
+
+#: src/totem.c:424
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin du euskarri mota hori (%s) erreproduzitu, hura kudeatzeko "
+"plugin egokiak ez dituzulako."
+
+#: src/totem.c:425
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instalatu behar diren plugin-ak eta berrabiarazi Totem euskarri hori "
+"erreproduzitu ahal izateko."
+
+#: src/totem.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem-ek ezin izan du euskarri hori (%s) erreproduzitu, nahiz eta hura "
+"kudeatzeko plugin-a instalatuta dagoen."
+
+#: src/totem.c:434
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Komeni zaizu egiaztatzea unitatean diskoa dagoela eta unitatea behar bezala "
+"konfiguratuta dagoela."
+
+#. Title
+#: src/totem.c:669
+#, c-format
+msgid "%s - Totem Movie Player"
+msgstr "%s - Totem film-erreproduzigailua"
+
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427
+msgid "No file"
+msgstr "Fitxategirik ez"
+
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: src/totem.c:1228
+msgid "An error occured"
+msgstr "Errorea gertatu da"
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
+msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
+msgstr "Ezin izan da 'Ireki helbidea...' interfazea kargatu."
+
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: src/totem.c:1901
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem-ek ezin du laguntzako edukia bistaratu."
+
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
+msgid "translator_credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"
+
+#: src/totem.c:1945
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Film-erreproduzigailua %s erabiltzen ari da"
+
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du film horren pantaila-argazkia egin."
+
+#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Eman errorearen berri, honek ez luke gertatu behar"
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du filmaren propietate-leihoa erakutsi."
+
+#: src/totem.c:2020
+msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+msgstr "Ziurtatu Totem behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: src/totem.c:2105
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du '%s'(e)n bilatu."
+
+#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: src/totem.c:3332
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Ezin izan da Totem abiarazi."
+
+#: src/totem.c:3332
+msgid "No reason."
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
+
+#: src/totem.c:3532
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "'%s' aukera ezezaguna da, eta ezikusi egingo da\n"
+
+#: src/totem.c:3627
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi."
+
+#: src/totem.c:3627
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Egiaztatu sistemaren instalazioa. Totem itxi egingo da orain."
+
+#: src/totem.c:3650
+msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
+msgstr "Totem-ek ezin izan du konfigurazioa abiarazi."
+
+#: src/totem.c:3650
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Ziurtatu GNOME behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
+msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
+msgstr "Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (totem.glade)."
+
+#: src/totem.c:3712
+msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
+msgstr "Ezin izan da erreprodukzio-zerrendaren interfazea kargatu."
+
+#: src/vanity.c:79
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Arazketa-modua aktibatuta"
+
+#: src/vanity.c:275
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Web kameraren utilitatea %s erabiltzen ari da"
+
+#: src/vanity.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity ezin izan da abiarazi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:568
+msgid "No reason"
+msgstr "Ez dago arrazoirik"
+
+#: src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du web kamerarekin kontaktatu.\n"
+"Arrazoia: %s"
+
+#: src/vanity.c:622
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du bideoa erreproduzitu web kameratik.\n"
+"Arrazoia: %s"
+
+#: src/vanity.c:658
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity-ren web kameraren utilitatea"
+
+#: src/vanity.c:663
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Ezin izan dira hari seguruko liburutegiak abiarazi.\n"
+"Egiaztatu sistemaren instalazioa. Vanity itxi egingo da orain."
+
+#: src/vanity.c:688
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity couln't initialise the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity-k ezin izan du \n"
+"konfigurazioa abiarazi:\n"
+"%s"
+
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Ezin izan da interfaze nagusia kargatu (vanity.glade).\n"
+"Ziurtatu Vanity behar bezala instalatuta dagoela."
+
+#~ msgid "Connecting to the server"
+#~ msgstr "Zerbitzariarekin konektatzen"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Eginda"
+
+#~ msgid "Downloading the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugin-ak deskargatzen"
+
+#~ msgid "Installing the plug-ins"
+#~ msgstr "Plugin-ak instalatzen"
+
+#~ msgid "Plug-ins Download"
+#~ msgstr "Plugin-en deskarga"
+
+#~ msgid "_TV-out mode"
+#~ msgstr "_TB irteera-modua"
+
+#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
+#~ msgstr "HTTP Proxy-ak saioa hasteko eskatzen dizu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saioa hasi behar duzu \"%s\" atzitzeko.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
+#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatu gabe transmitituko da."
+
+#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
+#~ msgstr "Zure pasahitza enkriptatuta transmitituko da."
+
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Pasahitza:"
+
+#~ msgid "Remember this password"
+#~ msgstr "Gogoratu pasahitz hau"
+
+#~ msgid "Download"
+#~ msgstr "Deskargatu"
+
+#~ msgid "<b>Brightness/Contrast</b>"
+#~ msgstr "<b>Distira/Kontrastea</b>"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d ordu"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutu"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segundo"
+
+#~ msgid "%s - Totem"
+#~ msgstr "%s - Totem"
+
+#~ msgid "Buffering: %d%%"
+#~ msgstr "Bufferreratzen: %d%% "
+