summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2008-12-08 08:38:07 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2008-12-08 08:38:07 +0000
commitc2e687b8f8c9657f9f6b32ffcf6bd0c461ca5889 (patch)
treec73e199f1e5b651e3340759782feccd5d2cdad6c /po/et.po
parent26192f68c471e41743c8bf5ab79bb132d2930b14 (diff)
Translation updated by Mattias Põldaru
2008-12-08 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Mattias Põldaru svn path=/trunk/; revision=5833
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1175
1 files changed, 566 insertions, 609 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index b5415947..14b5dc16 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -5,17 +5,18 @@
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
-# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
-# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
-# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
+# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.
+# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 10:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-17 13:17+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-07 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-23 00:58+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
@@ -34,7 +36,8 @@ msgstr "Aeg:"
msgid "Add..."
msgstr "Lisamine..."
-#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
+#: ../data/playlist.ui.h:2
+#: ../data/video-list.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale"
@@ -62,7 +65,8 @@ msgstr "Salvesta esitusnimekiri..."
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Vali subtiitrid"
-#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9
+#: ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopeeri asukoht"
@@ -71,7 +75,7 @@ msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
#: ../data/playlist.ui.h:11
-msgid "_Select text subtitle..."
+msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Vali tekstisubtiitrid..."
#: ../data/plugins.ui.h:1
@@ -115,7 +119,8 @@ msgid "0 kbps"
msgstr "0 kb/s"
#. 0 seconds
-#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../data/properties.ui.h:5
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"
@@ -132,7 +137,8 @@ msgstr "Album:"
msgid "Artist:"
msgstr "Esitaja:"
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
+#: ../data/properties.ui.h:9
+#: ../data/totem.ui.h:21
#: ../src/totem-properties-view.c:91
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
@@ -165,7 +171,8 @@ msgstr "Kestus:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/properties.ui.h:17
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "General"
msgstr "Üldine"
@@ -208,7 +215,8 @@ msgstr "Pealkiri:"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
+#: ../data/properties.ui.h:22
+#: ../src/totem-properties-view.c:87
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -224,7 +232,10 @@ msgstr "Lisa video esitusnimekirja"
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Lisa esitusnimekirja"
+#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../src/totem.c:1011
msgid "Movie Player"
msgstr "Filmiesitaja"
@@ -244,7 +255,8 @@ msgstr "112 Kbps duaalne ISDN/DSL"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "14.4 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../data/totem.ui.h:4
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:3 (Laiekraan)"
@@ -252,7 +264,8 @@ msgstr "16:3 (Laiekraan)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "19.2 Kbps Modem"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -284,7 +297,8 @@ msgstr "4-channel"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-channel"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:14
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -316,7 +330,9 @@ msgstr "_Helimenüü"
msgid "Audio Output"
msgstr "Heliväljund"
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:23
+#: ../src/totem-menu.c:342
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
@@ -348,7 +364,8 @@ msgstr "Ühenduse kii_rus:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "Deinterlace"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
@@ -400,209 +417,223 @@ msgstr "Intranet/kohtvõrk"
msgid "Large"
msgstr "Suur"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Networking"
msgstr "Võrk"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ava a_sukoht..."
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:50
msgid "Open a file"
msgstr "Faili avamine"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Faili avamine võrgust"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Esita / p_ausi"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:53
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Plugins..."
msgstr "Pluginad..."
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Quit the program"
msgstr "Programmi töö lõpetamine"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Määra _vaikeväärtused"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Suurus _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Suurus _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Suurenda topeltsuurusele originaalsuurusest"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Suurenda poole suuruseni originaalsuurusest"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Taasta video originaalsuurus"
-#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "S_idebar"
msgstr "_Külgriba"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtiitrid"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Küllastus:"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Esitusnimekirja kordava režiimi määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16:9 (laiekraan) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../src/totem-menu.c:1337
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../src/totem-menu.c:1333
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show _Controls"
msgstr "Näita _juhtnuppe"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Visuaalefektide näitamine audiofailide esitamise ajal"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../src/totem-menu.c:1328
msgid "Show controls"
msgstr "Juhtnuppude näitamine"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../src/totem-menu.c:1329
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../src/totem-menu.c:1326
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Segatud režiim"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Keri _tagasi"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Keri _edasi"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+#: ../src/totem-menu.c:1321
msgid "Skip backwards"
msgstr "Tagasikerimine"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+#: ../src/totem-menu.c:1320
msgid "Skip forward"
msgstr "Edasikerimine"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../src/totem-menu.c:1334
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4392
+#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4355
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Vaatenurga muutmine"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Vaatenurkade muutmine"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-väljund"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Võta _kuvatõmmis..."
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstilised subtiitrid"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Time seek bar"
msgstr "Kerimisriba"
-#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3387
-#: ../src/totem.c:3419 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem filmiesitaja"
-
#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem'i eelistused"
@@ -687,7 +718,8 @@ msgstr "_Sisukord"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menüü"
-#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../src/totem-menu.c:1327
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
@@ -755,7 +787,8 @@ msgstr "_Omadused"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
-#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../src/totem-menu.c:1325
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Kordav režiim"
@@ -781,170 +814,161 @@ msgstr "_Vaade"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
-msgstr ""
-"Ekraanisäästja deaktiveerimise lubamine ka siis, kui esitatakse ainult audiot"
+msgstr "Ekraanisäästja deaktiveerimise lubamine ka siis, kui esitatakse ainult audiot"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
-"useful for monitor powered speakers."
-msgstr ""
-"Ekraanisäästja deaktiveerimise lubamine ka siis, kui esitatakse ainult "
-"audiot. See on kasulik näiteks juhul, kui kasutatakse monitori sisseehitatud "
-"kõlareid, mis võidakse ekraanisäästja aktiveerimisel välja lülitada."
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is useful for monitor-powered speakers."
+msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimise lubamine isegi siis, kui esitatakse ainult audiot. See on kasulik, kui kasutatakse monitori sisseehitatud kõlareid."
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
-"stream (in seconds)"
-msgstr ""
-"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
-"hakatakse (sekundites)"
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama hakatakse (sekundites)"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Puhvri suurus"
+msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
+msgstr "Arvestuslik võrguühenduse kiirus, mille järgi valitakse üle võrgu esitatava voo kvaliteet: \"0\" on 14.4 Kbps modem, \"1\" on 19.2 Kbps modem, \"2\" on 28.8 Kbps modem, \"3\" on 33.6 Kbps modem, \"4\" on 34.4 Kbps modem, \"5\" on 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" on 112 Kbps Topelt-ISDN/DSL, \"7\" on 256 Kbps DSL/kaabel, \"8\" on 384 Kbps DSL/kaabel, \"9\" on 512 Kbps DSL/kaabel, \"10\" on 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" on Intranet/LAN."
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
-msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Puhvri suurus"
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
-"directory"
-msgstr ""
-"Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne "
-"kataloog"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele"
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
-msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
-msgstr "Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele"
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Ava...\" dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne kataloog"
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
-"Pictures directory"
-msgstr ""
-"Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele, vaikimisi on selleks "
-"piltide kataloog"
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele"
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
+msgstr "Vaikimisi asukoht \"Võta kuvatõmmis\" dialoogidele, vaikimisi on selleks piltide kataloog"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Subtriitrite kodeeringutabel"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimaalne eeldekodeeritav andmehulk kuvamiseks (sekundites)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Võrgupuhverdamise lävi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Network connection speed"
+msgstr "Võrguühenduse kiirus"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
+msgstr "Audio visualiseerimise kvaliteedisätted: \"0\" on väike, \"1\" on keskmine, \"2\" on suur, \"3\" on eriti suur."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kordav režiim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Segatud režiim"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Sound volume"
msgstr "Helitugevus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Helitugevus protsentides, vahemikus 0 kuni 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Subtiitri kodeering"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtiitri kirjatüüp"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Video heledus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Video kontrast"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid "The hue of the video"
msgstr "Video toon"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Video küllastatus"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kasutatav heliväljund"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid ""
-"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
-"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
-"Passthrough."
-msgstr ""
-"Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, "
-"\"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 "
-"Passthrough jaoks."
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Audioväljund, mida kasutada: \"0\" stereo jaoks, \"1\" 4-channel väljundile, \"2\" 5.0 channel väljundile, \"3\" 5.1 channel väljundile, \"4\" AC3 Passthrough jaoks."
#. Translators: This is default subtitle encoding
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+msgid "Visualisation quality setting"
+msgstr "Visualisee_rimise kvaliteet"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Kas peaaken peab olema kõige pealmine"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Kas peaaken peab olema teistest akendest pealpool"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
-msgstr ""
-"Kas subtiitrid laaditakse pärast filmi laadimist automaatselt või mitte"
+msgstr "Kas subtiitrid laaditakse pärast filmi laadimist automaatselt või mitte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Kas kasutaja kodukataloogis olevad pluginad on lubatud või mitte"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"
@@ -964,92 +988,71 @@ msgstr "Tundmatu video"
msgid "No File"
msgstr "Fail puudub"
-#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
+#: ../src/totem-interface.c:112
+#: ../src/totem-interface.c:120
#, c-format
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
msgstr "URL-i \"%s\" pole võimalik avada: %s"
-#: ../src/totem-interface.c:115
+#: ../src/totem-interface.c:112
msgid "Default browser not configured"
msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
+#: ../src/totem-interface.c:113
+#: ../src/totem-interface.c:121
msgid "Error launching URI"
msgstr "Viga URI avamisel"
-#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
+#: ../src/totem-interface.c:167
+#: ../src/totem-interface.c:199
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:173
+#: ../src/totem-interface.c:167
msgid "The file does not exist."
msgstr "Faili pole olemas."
-#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
+#: ../src/totem-interface.c:169
+#: ../src/totem-interface.c:171
+#: ../src/totem-interface.c:201
+#: ../src/totem-interface.c:203
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/totem-interface.c:320
-msgid ""
-"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
-"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
-"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
-"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
+#: ../src/totem-interface.c:314
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-#: ../src/totem-interface.c:324
-msgid ""
-"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
-"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
-"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
-"Litsentsi."
+#: ../src/totem-interface.c:318
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."
-#: ../src/totem-interface.c:328
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; "
-"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+#: ../src/totem-interface.c:322
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:331
-msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
-msgstr ""
-"Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
-"GStreamer'i pluginaid."
+#: ../src/totem-interface.c:325
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud GStreamer'i pluginaid."
-#: ../src/totem-menu.c:336
+#: ../src/totem-menu.c:338
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../src/totem-menu.c:833
+#: ../src/totem-menu.c:818
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Esita plaati '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:836
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "seade%d"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:910
+#: ../src/totem-menu.c:895
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "DVB-adapter %u"
@@ -1058,38 +1061,39 @@ msgstr "DVB-adapter %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:915
+#: ../src/totem-menu.c:900
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Vaata telekanalit '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1190
+#: ../src/totem-menu.c:1175
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmiesitaja (%s)"
-#: ../src/totem-menu.c:1194
-msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-msgstr "Autoriõigused © 2002-2007 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+msgstr "Autoriõigused © 2002-2008 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1153
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1191
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007."
-#: ../src/totem-menu.c:1203
+#: ../src/totem-menu.c:1188
msgid "Totem Website"
msgstr "Totemi veebisait"
-#: ../src/totem-menu.c:1238
+#: ../src/totem-menu.c:1223
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Pluginate seadistamine"
-#: ../src/totem-menu.c:1351
+#: ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
@@ -1097,126 +1101,131 @@ msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
msgid "Open Location..."
msgstr "Ava asukoht..."
-#: ../src/totem-options.c:37
+#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Silumise lubamine"
-#: ../src/totem-options.c:38
+#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esitamine või pausi määramine"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
+#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem.c:341
+#: ../src/totem.c:351
msgid "Play"
msgstr "Esitamine"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
+#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem.c:334
msgid "Pause"
msgstr "Pausitud"
-#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
-#: ../src/totem-options.c:42
+#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"
-#: ../src/totem-options.c:43
+#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Edasikerimine"
-#: ../src/totem-options.c:44
+#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Tagasikerimine"
-#: ../src/totem-options.c:45
+#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Heli valjemaks"
-#: ../src/totem-options.c:46
+#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks"
-#: ../src/totem-options.c:47
+#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine"
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine"
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Lõpetamine"
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Järjekorda panemine"
-#: ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Asendamine"
-#: ../src/totem-options.c:52
-msgid "Don't connect to an already running instance"
+#: ../src/totem-options.c:64
+msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr "Ära ühendu juba töötava protsessiga"
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Print playing movie"
msgstr "Esitatava filmi printimine"
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:67
msgid "Seek"
msgstr "Kerimine"
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Esitusnimekirja indeks"
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Esitatavad filmid"
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:277
+#: ../src/totem-playlist.c:278
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. Pealkiri"
-#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:353
+#: ../src/totem-playlist.c:977
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Esitusnimekirja pole võimalik salvestada"
-#: ../src/totem-playlist.c:973
+#: ../src/totem-playlist.c:977
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Tundmatu faililaiend."
-#: ../src/totem-playlist.c:986
+#: ../src/totem-playlist.c:990
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Vali esitusnimekirja vorming:"
-#: ../src/totem-playlist.c:991
+#: ../src/totem-playlist.c:995
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"
-#: ../src/totem-playlist.c:1021
+#: ../src/totem-playlist.c:1025
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvesta esitusnimekiri"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
+#: ../src/totem-playlist.c:1036
+#: ../src/totem-sidebar.c:121
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusnimekiri"
-#: ../src/totem-playlist.c:1803
+#: ../src/totem-playlist.c:1782
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Esitusnimekirja '%s' pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."
-#: ../src/totem-playlist.c:1804
+#: ../src/totem-playlist.c:1783
msgid "Playlist error"
msgstr "Esitusnimekirja viga"
@@ -1233,40 +1242,34 @@ msgstr ""
"Kas visuaalsed efektid peavad olema lubatud?"
#: ../src/totem-preferences.c:163
-msgid ""
-"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
-"Totem is restarted."
-msgstr ""
-"Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või "
-"Totem'i taaskäivitamist"
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Selle sätte muutmine rakendub mitte enne järgmise filmi esitamist või Totem'i taaskäivitamist"
#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
-msgstr ""
-"Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm "
-"taaskäivitada."
+msgstr "Visuaalefektide liikide muutmisel tuleb muutuste rakendamiseks programm taaskäivitada."
#: ../src/totem-preferences.c:451
-msgid ""
-"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
-"restarted."
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
msgstr "Audioväljundi muutus rakendub alles pärast Totem'i taaskäivitamist."
-#: ../src/totem-preferences.c:539
+#: ../src/totem-preferences.c:551
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
-#: ../src/totem-preferences.c:709
+#: ../src/totem-preferences.c:719
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
#. FIXME this should be setting an error?
-#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../src/totem-properties-main.c:114
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
#: ../src/totem-properties-view.c:93
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
-#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
+#: ../src/totem-screenshot.c:59
+#: ../src/totem-screenshot.c:69
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Kuvatõmmis%d.png"
@@ -1283,50 +1286,54 @@ msgstr "Kuvatõmmise salvestamisel esines viga."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
-#: ../src/totem-statusbar.c:106
+#: ../src/totem-statusbar.c:97
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
+#: ../src/totem-statusbar.c:102
+#: ../src/totem.c:346
+#: ../src/totem.c:1003
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Seisatud"
-#: ../src/totem-statusbar.c:128
+#: ../src/totem-statusbar.c:119
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Striimiesitus)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:129
+#: ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Liikumine asukohale %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:210
+#: ../src/totem-statusbar.c:201
msgid "Buffering"
msgstr "Puhverdamine"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:212
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:291
+#: ../src/totem-statusbar.c:282
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:296
+#: ../src/totem-statusbar.c:287
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d%%"
@@ -1335,8 +1342,10 @@ msgstr "%s, %d%%"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktiivne lokaat"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"
@@ -1344,7 +1353,8 @@ msgstr "Araabia"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeenia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
@@ -1353,17 +1363,22 @@ msgstr "Balti"
msgid "Celtic"
msgstr "Keldi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
msgid "Central European"
msgstr "Kesk-Euroopa"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Hiina lihtsustatud"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Hiina traditsiooniline"
@@ -1372,9 +1387,12 @@ msgstr "Hiina traditsiooniline"
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaatia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"
@@ -1382,7 +1400,8 @@ msgstr "Kirillitsa"
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirillitsa/Vene"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
@@ -1390,7 +1409,8 @@ msgstr "Kirillitsa/Ukraina"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"
@@ -1403,8 +1423,10 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"
@@ -1420,13 +1442,16 @@ msgstr "Hindi"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
@@ -1438,7 +1463,8 @@ msgstr "Põhjamaad"
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"
@@ -1450,24 +1476,31 @@ msgstr "Lõuna-Euroopa"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
msgid "Unicode"
msgstr "Unikood"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
msgid "Western"
msgstr "Lääne"
-#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
@@ -1493,202 +1526,192 @@ msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtiitrifailid"
#: ../src/totem-uri.c:505
-msgid "Select text subtitle"
-msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
+msgid "Select Text Subtitles"
+msgstr "Vali tekstisubtiitrid"
#: ../src/totem-uri.c:559
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Filmide või esitusnimekirjade valimine"
-#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem.c:332
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Esitamine"
-#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem.c:339
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"
-#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
-#: ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:427
+#: ../src/totem.c:454
+#: ../src/totem.c:1124
+#: ../src/totem.c:1272
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totemil pole võimalik esitada '%s'."
-#: ../src/totem.c:541
+#: ../src/totem.c:537
#, c-format
-msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuigi selle "
-"käsitlemiseks on plugin olemas."
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuigi selle käsitlemiseks on plugin olemas."
-#: ../src/totem.c:542
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
-msgstr ""
-"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
-"seadistatud."
+#: ../src/totem.c:538
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult seadistatud."
-#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
+#: ../src/totem.c:545
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Lähem teave meediapluginate kohta"
-#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
-msgstr ""
-"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
-"taaskäivitada Totem."
+#: ../src/totem.c:546
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja taaskäivitada Totem."
-#: ../src/totem.c:552
+#: ../src/totem.c:548
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
-"appropriate plugins to be able to read from the disc."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna plaadilt lugemiseks "
-"pole sobivaid pluginaid."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna plaadilt lugemiseks pole sobivaid pluginaid."
-#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
#, c-format, python-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
-"appropriate plugins to handle it."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna selle käsitlemiseks "
-"pole sobivaid pluginaid."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna selle käsitlemiseks pole sobivaid pluginaid."
-#: ../src/totem.c:558
-msgid ""
-"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Totem pole teleripilti esitama, kuna süsteemis pole teleriadaptereid või "
-"pole olemasolevad teleriadapterid toetatud."
+#: ../src/totem.c:554
+msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
+msgstr "Totem pole teleripilti esitama, kuna süsteemis pole teleriadaptereid või pole olemasolevad teleriadapterid toetatud."
-#: ../src/totem.c:559
+#: ../src/totem.c:555
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Palun sisesta toetatud teleriadapter."
-#: ../src/totem.c:569
+#: ../src/totem.c:565
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Lähem teave telerivaatamise kohta"
-#: ../src/totem.c:570
+#: ../src/totem.c:566
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr ""
-"Totemil puudub kanalite nimekiri ja seetõttu pole võimalik seda vastuvõtjat "
-"kanalitele häälestada."
+msgstr "Totemil puudub kanalite nimekiri ja seetõttu pole võimalik seda vastuvõtjat kanalitele häälestada."
-#: ../src/totem.c:571
-msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+#: ../src/totem.c:567
+msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
msgstr "Kanalite nimekirja loomiseks järgi selle viida alt avanevaid juhiseid."
-#: ../src/totem.c:574
+#: ../src/totem.c:570
#, c-format
-msgid ""
-"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna teleriseade on "
-"hõivatud."
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna teleriseade on hõivatud."
-#: ../src/totem.c:575
+#: ../src/totem.c:571
msgid "Please try again later."
msgstr "Palun proovi hiljem uuesti."
-#: ../src/totem.c:580
+#: ../src/totem.c:576
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
-msgstr ""
-"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna see pole toetatud."
+msgstr "Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna see pole toetatud."
-#: ../src/totem.c:581
+#: ../src/totem.c:577
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Palun sisesta edasise esituse jaoks järgmine plaat."
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:611
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida."
-#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3251
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../src/totem.c:612
+#: ../src/totem.c:3288
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822
msgid "No reason."
msgstr "Põhjendus puudub."
-#: ../src/totem.c:630
+#: ../src/totem.c:626
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ei toeta audioplaatide esitamist"
-#: ../src/totem.c:631
+#: ../src/totem.c:627
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
-msgstr ""
-"Selle plaadi esitamiseks oleks sobilik kasutada muusikaesitajat või CD-"
-"rippijat"
+msgstr "Selle plaadi esitamiseks oleks sobilik kasutada muusikaesitajat või CD-rippijat"
-#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
+#: ../src/totem.c:928
+#: ../src/totem.c:936
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
-#: ../src/totem.c:940
+#: ../src/totem.c:936
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
-#: ../src/totem.c:1134
+#: ../src/totem.c:1130
msgid "No error message"
msgstr "Veateadet pole"
-#: ../src/totem.c:1451
+#: ../src/totem.c:1448
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemil pole võimalik abiteabe sisu näidata."
-#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
+#: ../src/totem.c:1717
+#: ../src/totem.c:1719
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1479
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis veaolukord"
-#: ../src/totem.c:2545
+#: ../src/totem.c:2586
msgid "TV signal lost"
msgstr "Telerisignaal on kadunud"
-#: ../src/totem.c:2546
+#: ../src/totem.c:2587
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Palun kontrolli riistvara seadistusi."
-#: ../src/totem.c:3112 ../src/totem.c:3114
+#: ../src/totem.c:3148
+#: ../src/totem.c:3150
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Eelmine lõik/film"
-#: ../src/totem.c:3120 ../src/totem.c:3122
+#: ../src/totem.c:3156
+#: ../src/totem.c:3158
msgid "Play / Pause"
msgstr "Esita / pausi"
-#: ../src/totem.c:3129 ../src/totem.c:3131
+#: ../src/totem.c:3165
+#: ../src/totem.c:3167
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Järgmine lõik/film"
-#: ../src/totem.c:3251
+#: ../src/totem.c:3288
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:3414
+msgid "Could not open link"
+msgstr "Viita pole võimalik avada"
+
+#: ../src/totem.c:3455
+#: ../src/totem.c:3480
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1831
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem filmiesitaja"
+
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
-#: ../src/totem.c:3388
+#: ../src/totem.c:3456
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3396
+#: ../src/totem.c:3464
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:3472
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1697,161 +1720,110 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3488
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totemil pole võimalik seadistusmootorit lähtestada."
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3488
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija "
-"abil mõni teine audioväljund."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Soovitud audioväljundit ei leitud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2466
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480
msgid "Location not found."
msgstr "Asukohta ei leitud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2470
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr ""
-"Asukohta pole võimalik avada. Võib-olla pole Sul selle faili avamiseks "
-"õiguseid."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr "Asukohta pole võimalik avada. Võib-olla pole Sul selle faili avamiseks õiguseid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud "
-"videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide "
-"valija abil."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun sulge muud videorakendused või vali mõni teine videoväljund Multimeediasüsteemide valija abil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
-msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda "
-"audioserveri kasutamist."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2501
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Audioväljund on mõne teise rakenduse kasutuses. Palun vali mõni Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu audioväljund. Sa võiksid kaaluda audioserveri kasutamist."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2505
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2525
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr ""
-"Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
+msgstr "Selle filmi esitamine vajab %s pluginat, see plugin pole aga paigaldatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2526
#, c-format
msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga "
-"paigaldatud:\n"
+"Selle filmi esitamine vajab järgnevaid dekoodereid, need dekoordid pole aga paigaldatud:\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2537
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Seda faili pole võimalik otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale "
-"laadida."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2551
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Seda faili pole võimalik otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt kettale laadida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2623
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Meediumifaili pole võimalik esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2755
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Tõrge aktiivse kataloogi kasutamisel"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4351
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4390
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4353
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4709
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4672
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Paigaldatud GStreamer on liiga vana."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4716
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4679
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5091
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5054
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri "
-"paigaldust."
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Tõrge GStreamer esitusobjekti loomisel. Palun kontrolli GStreameri paigaldust."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5223
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5303
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Tõrge videoväljundi avamisel. See pole võibolla saadaval. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni muu videoväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5235
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5198
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
-"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
-"abil mõni teine videoväljund."
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine videoväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5233
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi "
-"avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali "
-"Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Tõrge audioväljundi avamisel. Sul ei ole võibolla õiguseid audioväljundi avamiseks või audioserver ei ole käivitatud. Palun vali Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5253
#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada "
-"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
-"abil mõni teine audioväljund."
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Audioväljundit pole võimalik leida. Võib-olla on Sul tarvis paigaldada täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija abil mõni teine audioväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1860,165 +1832,147 @@ msgstr ""
"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
"Veendu, et seade pole hõivatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
#, c-format
-msgid ""
-"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
-"installed."
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
-msgid ""
-"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
-"setup, and channel configuration."
-msgstr ""
-"TV-adapterit pole võimalik kanalile häälestada. Palun kontrolli oma "
-"riistvara seadeid ning kanali häälestusparameetreid."
-
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
+msgstr "TV-adapterit pole võimalik kanalile häälestada. Palun kontrolli oma riistvara seadeid ning kanali häälestusparameetreid."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
-msgid ""
-"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
-"encrypted DVD without libdvdcss?"
-msgstr ""
-"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
-"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
+msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa proovid krüptitud DVD-d esitada ilma libdvdcss'ita?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Sellele failile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Sellele failile või striimile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Üldine viga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2469
#, c-format
-msgid ""
-"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2473
#, c-format
-msgid ""
-"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
-"plugins to be able to play some types of movies"
-msgstr ""
-"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
-"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2487
#, c-format
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
-msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval."
+msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
+msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljund saadaval."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4117
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4164
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4120
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4167
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4189
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Keel %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4278
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Pole videot, mida salvestada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4286
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4297
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi ei esitata."
@@ -2027,43 +1981,41 @@ msgstr "Filmi ei esitata."
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#: ../src/backend/video-utils.c:219
#, c-format
-msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
-#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
-#. * the translation.
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#: ../src/backend/video-utils.c:227
#, c-format
-msgid "short time format|%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#: ../src/backend/video-utils.c:246
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tund"
msgstr[1] "%d tundi"
-#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#: ../src/backend/video-utils.c:248
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"
-#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#: ../src/backend/video-utils.c:251
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2071,19 +2023,19 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -2096,7 +2048,7 @@ msgstr "Plugin"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -2105,12 +2057,12 @@ msgstr ""
"%s pluginat pole võimalik aktiveerida.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "%s pluginat pole võimalik aktiveerida"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
msgid "Plugin Error"
msgstr "Plugina viga"
@@ -2170,24 +2122,28 @@ msgstr "Infrapuna-kaugjuhtimine"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infrapunaliidese kaudu kaugjuhtimise toetamine"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:242
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Lirc'i pole võimalik lähtestada."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Lirc'i sätteid pole võimalik lugeda."
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
msgid "Recordings"
msgstr "Salvestised"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "MythTV salvestised"
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+msgid "MythTV LiveTV"
+msgstr "MythTV LiveTV"
+
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Alati pealmine"
@@ -2237,7 +2193,7 @@ msgstr "Praeguse esitusnimekirja jagamine HTTP kaudu"
#, no-c-format
msgid ""
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
-"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
+"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
msgstr ""
"<small>Nime kasutatakse võrgus oleva esitusnimekirjateenuse teavitamiseks.\n"
@@ -2252,7 +2208,7 @@ msgstr "Teenuse _nimi:"
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "_Kasutatakse krüptitud transpordiprotokolli (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:188
msgid "Skip to"
msgstr "Asukoha vahetamine"
@@ -2266,8 +2222,8 @@ msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
#, c-format
-msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
-msgstr "\"Asukoha vahetamise\" dialoogi liidest pole võimalik laadida."
+msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
+msgstr "\"Asukoha vahetamine\" dialoogi liidest pole võimalik laadida."
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
msgid "_Skip to:"
@@ -2309,7 +2265,7 @@ msgstr[1] "Näidatakse %i - %i %i tulemuse seast"
msgid "Search Results"
msgstr "Otsingutulemused"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:417
msgid "Page"
msgstr "Leht"
@@ -2342,42 +2298,35 @@ msgstr "YouTube sirvija"
msgid "Related Videos"
msgstr "Seotud videod"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
-msgid "Search YouTube"
-msgstr "YouTube otsing"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
-msgid "Search:"
-msgstr "Otsing:"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
msgid "Videos"
msgstr "Videod"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Ava _veebisirvijas"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Video avamine veebisirvijas"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Seotud videote hankimine..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching more videos..."
-msgstr "Lisavideote hankimine..."
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Otsingutulemuste hankimine..."
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
+msgid "Fetching more videos..."
+msgstr "Lisavideote hankimine..."
+
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
#, c-format
msgid "No URI to play"
@@ -2391,41 +2340,41 @@ msgstr "Totem ei saa '%s' esitada"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ava programmiga \"%s\""
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1142
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1180
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Veebisirvija plugin, kasutab abiprogrammi %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1147
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1185
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Totemi plugin veebisirvijale"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1822
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2120
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2170
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Esitusnimekiri on puudu või tühi"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2273
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console."
-msgstr "Interaktiivne pythoni konsool."
+msgid "Interactive Python console."
+msgstr "Interaktiivne Pythoni konsool."
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
msgid "Python Console"
@@ -2440,32 +2389,40 @@ msgid "_Python Console"
msgstr "_Pythoni konsool"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
-msgid "Show Totem's python console"
-msgstr "Totemi pythoni konsooli näitamine"
+msgid "Show Totem's Python console"
+msgstr "Totemi Pythoni konsooli näitamine"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pythoni silur"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Pythoni kaugsilumise lubamine rpdb2 abil"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
#, python-format
-msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
-msgstr "Totemi objekti on võimalik kasutada 'totem_object' kaudu:\\n%s"
+msgid ""
+"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Totemi objekti on võimalik kasutada 'totem_object' kaudu:\\n"
+"%s"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totemi pythoni konsool"
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
-msgid ""
-"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
-"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('totem')."
-msgstr ""
-"Pärast \"Olgu\" vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud "
-"ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse "
-"vaikimisi parooli ('totem')."
+msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')."
+msgstr "Pärast \"Olgu\" vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse vaikimisi parooli ('totem')."
+
+#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+#~ msgid "short time format|%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+#~ msgid "Search YouTube"
+#~ msgstr "YouTube otsing"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "Otsing:"
+