summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2008-08-07 15:09:18 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2008-08-07 15:09:18 +0000
commita5ca14804109b3ac7a55bb3793bcc8e441936337 (patch)
treea5e079a1b824914ca2b0b37eaabdf8717ec93bdb /po/et.po
parenta08eab8dc5ba2a02084e293c9812cee345f99171 (diff)
Translation updated by Ivar Smolin
2008-08-07 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=5540
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po391
1 files changed, 221 insertions, 170 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 5c53d18e..b395bd8f 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-27 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 10:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-30 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-06 09:59+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Välju täisekraanvaatest"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
msgid "Time:"
msgstr "Aeg:"
@@ -472,297 +472,297 @@ msgstr "Suurenda poole suuruseni originaalsuurusest"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Taasta video originaalsuurus"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
+msgid "S_idebar"
+msgstr "_Külgriba"
+
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtiitrid"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Küllastus:"
-#: ../data/totem.ui.h:65 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Esitusnimekirja kordava režiimi määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Esitusjärjekorra juhusliku valiku määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "16:9 (laiekraan) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1352
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "2.11:1 (DVB) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1350
+#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "4:3 (TV) kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1348
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show _Controls"
msgstr "Näita _juhtnuppe"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "_Visuaalefektide näitamine audiofailide esitamise ajal"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1343
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
msgid "Show controls"
msgstr "Juhtnuppude näitamine"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1344
+#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"
-#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1341
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Segatud režiim"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Keri _tagasi"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Keri _edasi"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
msgid "Skip backwards"
msgstr "Tagasikerimine"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
msgid "Skip forward"
msgstr "Edasikerimine"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1349
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
msgid "Square"
msgstr "Ruut"
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Switch An_gles"
msgstr "_Vaatenurga muutmine"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Vaatenurkade muutmine"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Lülitumine täisekraanvaatesse"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "TV-Out"
msgstr "TV-väljund"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (NTSC)"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Täisekraan Nvidia TV-väljund (PAL)"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Võta _kuvatõmmis..."
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmise võtmine"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Tekstilised subtiitrid"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Time seek bar"
msgstr "Kerimisriba"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
-#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
+#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1023 ../src/totem.c:3383
+#: ../src/totem.c:3415 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmiesitaja"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem'i eelistused"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuaalefektid"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualisee_rimise suurus:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Volume _Down"
msgstr "Heli _vaiksemaks"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Volume _Up"
msgstr "Heli va_ljemaks"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurendamine"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Algsuurendus"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurendamine"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähendamine"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "Zoom reset"
msgstr "Algse suuruse määramine"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_About"
msgstr "_Programmist"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
msgstr "Ekraanisäästjat on lubatud ka ainult au_dio esitamise ajal aktiveerida"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Nurgamenüü"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Kuvasuhe"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Heliväljundi liik:"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Peatükimenüü"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Puhasta esitusnimekiri"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD menüü"
-#: ../data/totem.ui.h:116 ../src/totem-menu.c:1342
+#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Eemalda ülerealaotus"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Eject"
msgstr "_Väljasta"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Encoding:"
msgstr "Koo_ditabel:"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjatüüp:"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraanvaade"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Toon:"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Keeled"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Järgmine lõik/film"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "TV-väljund _puudub"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Open..."
msgstr "_Avamine..."
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Eelmine lõik/film"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
-#: ../data/totem.ui.h:133 ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Kordav režiim"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Suurus 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:135
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Külgriba"
-
#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Heli"
@@ -977,16 +977,21 @@ msgstr "Vaikimisi sirvija pole seadistatud"
msgid "Error launching URI"
msgstr "Viga URI avamisel"
-#: ../src/totem-interface.c:193
+#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "'%s' liidest pole võimalik laadida. %s"
-#: ../src/totem-interface.c:195 ../src/totem-interface.c:197
+#: ../src/totem-interface.c:173
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "Faili pole olemas."
+
+#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
+#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/totem-interface.c:308
+#: ../src/totem-interface.c:320
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-#: ../src/totem-interface.c:312
+#: ../src/totem-interface.c:324
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."
-#: ../src/totem-interface.c:316
+#: ../src/totem-interface.c:328
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/totem-interface.c:319
+#: ../src/totem-interface.c:331
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
@@ -1084,10 +1089,6 @@ msgstr "Totemi veebisait"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Pluginate seadistamine"
-#: ../src/totem-menu.c:1344
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Külgriba"
-
#: ../src/totem-menu.c:1351
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "16:9 (anamorfse) kuvasuhte määramine"
@@ -1104,11 +1105,11 @@ msgstr "Silumise lubamine"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esitamine või pausi määramine"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:343 ../src/totem.c:353
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
msgid "Play"
msgstr "Esitamine"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:336
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
msgid "Pause"
msgstr "Pausitud"
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1015
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Seisatud"
@@ -1499,21 +1500,21 @@ msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Filmide või esitusnimekirjade valimine"
-#: ../src/totem.c:334 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
msgid "Playing"
msgstr "Esitamine"
-#: ../src/totem.c:341 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"
-#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
-#: ../src/totem.c:1268
+#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1136
+#: ../src/totem.c:1284
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totemil pole võimalik esitada '%s'."
-#: ../src/totem.c:531
+#: ../src/totem.c:541
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1522,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuigi selle "
"käsitlemiseks on plugin olemas."
-#: ../src/totem.c:532
+#: ../src/totem.c:542
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1530,11 +1531,11 @@ msgstr ""
"Sa võiksid kontrollida, kas plaat on seadmes ja kas seade on korralikult "
"seadistatud."
-#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
+#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Lähem teave meediapluginate kohta"
-#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1542,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Selle meedia esitamiseks on vaja paigaldada tarvilikud pluginad ja "
"taaskäivitada Totem."
-#: ../src/totem.c:542
+#: ../src/totem.c:552
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1551,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna plaadilt lugemiseks "
"pole sobivaid pluginaid."
-#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna selle käsitlemiseks "
"pole sobivaid pluginaid."
-#: ../src/totem.c:548
+#: ../src/totem.c:558
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1568,27 +1569,27 @@ msgstr ""
"Totem pole teleripilti esitama, kuna süsteemis pole teleriadaptereid või "
"pole olemasolevad teleriadapterid toetatud."
-#: ../src/totem.c:549
+#: ../src/totem.c:559
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Palun sisesta toetatud teleriadapter."
-#: ../src/totem.c:555
+#: ../src/totem.c:569
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Lähem teave telerivaatamise kohta"
-#: ../src/totem.c:556
+#: ../src/totem.c:570
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr ""
"Totemil puudub kanalite nimekiri ja seetõttu pole võimalik seda vastuvõtjat "
"kanalitele häälestada."
-#: ../src/totem.c:557
+#: ../src/totem.c:571
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Kanalite nimekirja loomiseks järgi selle viida alt avanevaid juhiseid."
-#: ../src/totem.c:560
+#: ../src/totem.c:574
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1596,98 +1597,98 @@ msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna teleriseade on "
"hõivatud."
-#: ../src/totem.c:561
+#: ../src/totem.c:575
msgid "Please try again later."
msgstr "Palun proovi hiljem uuesti."
-#: ../src/totem.c:566
+#: ../src/totem.c:580
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem pole võimeline seda meedialiiki (%s) esitama, kuna see pole toetatud."
-#: ../src/totem.c:567
+#: ../src/totem.c:581
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Palun sisesta edasise esituse jaoks järgmine plaat."
-#: ../src/totem.c:599
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem ei suutnud seda plaati mängida."
-#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
+#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3247
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Põhjendus puudub."
-#: ../src/totem.c:614
+#: ../src/totem.c:630
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem ei toeta audioplaatide esitamist"
-#: ../src/totem.c:615
+#: ../src/totem.c:631
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Selle plaadi esitamiseks oleks sobilik kasutada muusikaesitajat või CD-"
"rippijat"
-#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
+#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist kuvatõmmist tegema."
-#: ../src/totem.c:924
+#: ../src/totem.c:940
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."
-#: ../src/totem.c:1126
+#: ../src/totem.c:1142
msgid "No error message"
msgstr "Veateadet pole"
-#: ../src/totem.c:1445
+#: ../src/totem.c:1461
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemil pole võimalik abiteabe sisu näidata."
-#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
+#: ../src/totem.c:1727 ../src/totem.c:1729
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
msgid "An error occurred"
msgstr "Tekkis veaolukord"
-#: ../src/totem.c:2527
+#: ../src/totem.c:2543
msgid "TV signal lost"
msgstr "Telerisignaal on kadunud"
-#: ../src/totem.c:2528
+#: ../src/totem.c:2544
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Palun kontrolli riistvara seadistusi."
-#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
+#: ../src/totem.c:3108 ../src/totem.c:3110
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Eelmine lõik/film"
-#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
+#: ../src/totem.c:3116 ../src/totem.c:3118
msgid "Play / Pause"
msgstr "Esita / pausi"
-#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
+#: ../src/totem.c:3125 ../src/totem.c:3127
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Järgmine lõik/film"
-#: ../src/totem.c:3231
+#: ../src/totem.c:3247
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."
-#: ../src/totem.c:3368
+#: ../src/totem.c:3384
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
-#: ../src/totem.c:3368
+#: ../src/totem.c:3384
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3376
+#: ../src/totem.c:3392
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"
-#: ../src/totem.c:3385
+#: ../src/totem.c:3401
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1696,11 +1697,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:3421
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totemil pole võimalik seadistusmootorit lähtestada."
-#: ../src/totem.c:3405
+#: ../src/totem.c:3421
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Veendu, et GNOME on õigesti paigaldatud."
@@ -1850,7 +1851,7 @@ msgstr ""
"täiendavaid GStreamer'i pluginaid või valida Multimeediasüsteemide valija "
"abil mõni teine audioväljund."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1859,15 +1860,15 @@ msgstr ""
"Audiodraiverit '%s' pole võimalik laadida\n"
"Veendu, et seade pole hõivatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Videoväljund pole saadaval. Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
@@ -1875,30 +1876,30 @@ msgstr ""
"TV-adapterit pole võimalik kanalile häälestada. Palun kontrolli oma "
"riistvara seadeid ning kanali häälestusparameetreid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, millega sa proovid ühendust võtta, on tundmatu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Sinu määratud seadmenimi (%s) paistab olevat vigane."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Server, millega sa proovid ühendust luua (%s), pole kättesaadav."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Ühendus sellese serverisse lükati tagasi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Kirjeldatud filmi ei leitud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1906,78 +1907,78 @@ msgstr ""
"Lähteallikas paistab olevat krüptitud ja seda pole võimalik lugeda. Kas sa "
"proovid esitada DVD-d ilma libdvdcss'ita?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Teegi või dekoodri laadimisel tekkis viga (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "See fail on krüptitud ja seda pole võimalik esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Turvakaalutlustel pole võimalik seda filmi esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audioseade on hõivatud. Kas mõni rakendus kasutab seda?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Sellele failile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Sellele failile või striimile ligipääsuks nõutakse autentimist."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sul pole lubatud seda faili avada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server piirab ligipääsu sellele failile või striimile."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Fail mida sa üritasid esitada on tühi fail."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr "Puudub sisendplugin selle filmitüübi asukoha käsitlemiseks"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Puudub plugin selle filmitüübi käsitlemiseks."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "See film on katki ja seda pole võimalik edasi esitada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "See asukoht ei ole korrektne."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Seda filmi pole võimalik avada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Üldine viga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2468
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1986,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"Videokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1995,29 +1996,29 @@ msgstr ""
"Audiokoodek '%s' pole käsitletud. Sa pead ilmselt paigaldama mõningate "
"filmitüüpide vaatamiseks täiendavaid pluginaid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2486
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "See on audiofail aga hetkel pole audioväljundit saadaval."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4111
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4158
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4180
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Keel %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Pole videot, mida salvestada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4277
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videokoodek pole käsitletud."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi ei esitata."
@@ -2369,11 +2370,11 @@ msgstr "Video avamine veebisirvijas"
msgid "Fetching related videos..."
msgstr "Seotud videote hankimine..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:216
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:194
msgid "Fetching more videos..."
msgstr "Lisavideote hankimine..."
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:300
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:290
msgid "Fetching search results..."
msgstr "Otsingutulemuste hankimine..."
@@ -2421,3 +2422,53 @@ msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console."
+msgstr "Interaktiivne pythoni konsool."
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Pythoni konsool"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
+msgid "Python Console Menu"
+msgstr "Pythoni konsooli menüü"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
+msgid "_Python Console"
+msgstr "_Pythoni konsool"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+msgid "Show Totem's python console"
+msgstr "Totemi pythoni konsooli näitamine"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
+msgid "Python Debugger"
+msgstr "Pythoni silur"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
+msgstr "Pythoni kaugsilumise lubamine rpdb2 abil"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+msgid ""
+"print \"You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s\" % "
+"totem_object"
+msgstr ""
+"print \"Totemi objekti on võimalik kasutada objekti 'totem_object' "
+"kaudu:\\n%s\" % totem_object"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:110
+msgid "Totem Python Console"
+msgstr "Totemi pythoni konsool"
+
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:119
+msgid ""
+"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
+"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
+"default password ('totem')."
+msgstr ""
+"Pärast \"Olgu\" vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud "
+"ühendust. Kui GConfi's pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse "
+"vaikimisi parooli ('totem')."