diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-19 14:34:19 +0100 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-12-19 14:34:19 +0100 |
commit | 99edb57f7f059f04262136f194992187456c5371 (patch) | |
tree | ba7e89af60155b432df34c4cb96f98841d4b8c3f /po/es.po | |
parent | 48f0afb696810f6f5805bdede1720575f9553f97 (diff) |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 271 |
1 files changed, 143 insertions, 128 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=totem&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-26 18:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-15 20:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:30+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1623 +#: ../src/totem-object.c:1665 msgid "Movie Player" msgstr "Reproductor de películas" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps" msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "Módem de 14.4 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1605 +#: ../data/totem.ui.h:4 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Panorámico)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)" msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "Módem de 19.2 Kbps" -#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1606 +#: ../data/totem.ui.h:6 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales" msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 canales" -#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1604 +#: ../data/totem.ui.h:14 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (TV)" @@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido" msgid "Audio Output" msgstr "Salida de sonido" -#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1602 +#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 msgid "Auto" msgstr "Automática" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:" msgid "Decrease volume" msgstr "Disminuir volumen" -#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1596 +#: ../data/totem.ui.h:35 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrelazar" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vídeo" msgid "Resize to the original video size" msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo" -#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1598 +#: ../data/totem.ui.h:70 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" @@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "S_ubtítulos" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uración:" -#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1594 +#: ../data/totem.ui.h:74 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Establecer el modo de repetición" -#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1595 +#: ../data/totem.ui.h:75 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Establecer el modo aleatorio" @@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)" -#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1606 +#: ../data/totem.ui.h:77 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1604 +#: ../data/totem.ui.h:78 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1602 +#: ../data/totem.ui.h:79 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Establecer la proporción automáticamente" -#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1603 +#: ../data/totem.ui.h:80 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Establecer la proporción cuadrada" -#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1597 +#: ../data/totem.ui.h:81 msgid "Show _Controls" msgstr "_Mostrar controles" @@ -548,35 +548,35 @@ msgstr "_Mostrar controles" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido" -#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1597 +#: ../data/totem.ui.h:83 msgid "Show controls" msgstr "Mostrar los controles" -#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1598 +#: ../data/totem.ui.h:84 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1595 +#: ../data/totem.ui.h:85 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Modo _aleatorio" -#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590 +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Saltar at_rás" -#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "Skip _Forward" msgstr "Saltar ad_elante" -#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "Skip backwards" msgstr "Saltar atrás" -#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "Skip forward" msgstr "Saltar adelante" -#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1603 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "Square" msgstr "Cuadrada" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada" msgid "Start playing files from last position" msgstr "Reproducir archivos desde la última posición" -#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867 +#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896 msgid "Stereo" msgstr "Estéreo" @@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Índ_ice" msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú de _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1596 +#: ../data/totem.ui.h:120 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrelazar" @@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "_Propiedades" msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1594 +#: ../data/totem.ui.h:136 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modo _repetición" @@ -971,18 +971,23 @@ msgstr "" "automáticamente al cargar una película" #: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Indica si se deben desactivar las combinaciones de teclas" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del " "usuario" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "" "Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de " "vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or " "closing them." @@ -1195,25 +1200,27 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../src/totem-menu.c:908 +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:907 #, c-format -#| msgid "Play Disc '%s'" msgid "Play Image '%s'" msgstr "Reproducir imagen «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:911 ../src/totem-menu.c:1000 +#: ../src/totem-menu.c:910 ../src/totem-menu.c:992 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositivo%d" -#: ../src/totem-menu.c:997 +#: ../src/totem-menu.c:989 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reproducir disco «%s»" #. translators: the index of the adapter #. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:1116 +#: ../src/totem-menu.c:1108 #, c-format msgid "DVB Adapter %u" msgstr "Adaptador DVB %u" @@ -1222,23 +1229,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u" #. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' #. * or #. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:1121 +#: ../src/totem-menu.c:1113 #, c-format msgid "Watch TV on '%s'" msgstr "Ver la televisión en el «%s»" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1394 +#: ../src/totem-menu.c:1386 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Reproductor de películas que usa %s" -#: ../src/totem-menu.c:1398 +#: ../src/totem-menu.c:1390 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1403 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137 +#: ../src/totem-menu.c:1395 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" @@ -1248,50 +1255,52 @@ msgstr "" "Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n" "Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>" -#: ../src/totem-menu.c:1407 +#: ../src/totem-menu.c:1399 msgid "Totem Website" msgstr "Página web de Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1442 +#: ../src/totem-menu.c:1434 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configurar complementos" -#: ../src/totem-menu.c:1605 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)" +#: ../src/totem-object.c:434 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 +#: ../src/totem-object.c:1003 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Reproduciendo" -#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-object.c:1005 ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 +#: ../src/totem-object.c:1010 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Pausa" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980 +#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1022 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Reproducir" -#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 +#: ../src/totem-object.c:1017 ../src/totem-object.c:1657 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" -#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083 -#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907 +#: ../src/totem-object.c:1098 ../src/totem-object.c:1125 +#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1949 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»." -#: ../src/totem-object.c:1168 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1300,7 +1309,7 @@ msgstr "" "Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento " "instalado que puede manipularlo." -#: ../src/totem-object.c:1169 +#: ../src/totem-object.c:1211 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1308,11 +1317,11 @@ msgstr "" "Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente " "configurada." -#: ../src/totem-object.c:1177 +#: ../src/totem-object.c:1219 msgid "More information about media plugins" msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes" -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1220 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1320,7 +1329,7 @@ msgstr "" "Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder " "reproducir este soporte." -#: ../src/totem-object.c:1180 +#: ../src/totem-object.c:1222 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1329,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para leer del disco." -#: ../src/totem-object.c:1182 +#: ../src/totem-object.c:1224 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1338,7 +1347,7 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los " "complementos apropiados para manejarlo." -#: ../src/totem-object.c:1186 +#: ../src/totem-object.c:1228 msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." @@ -1346,25 +1355,25 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o " "no están soportados." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1229 msgid "Please insert a supported TV adapter." msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado." -#: ../src/totem-object.c:1197 +#: ../src/totem-object.c:1239 msgid "More information about watching TV" msgstr "Más información acerca de ver televisión" -#: ../src/totem-object.c:1198 +#: ../src/totem-object.c:1240 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor." -#: ../src/totem-object.c:1199 +#: ../src/totem-object.c:1241 msgid "" "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " "listing." msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales." -#: ../src/totem-object.c:1202 +#: ../src/totem-object.c:1244 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." @@ -1372,72 +1381,72 @@ msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de " "TV está ocupado." -#: ../src/totem-object.c:1203 +#: ../src/totem-object.c:1245 msgid "Please try again later." msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde." -#: ../src/totem-object.c:1208 +#: ../src/totem-object.c:1250 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" "Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado." -#: ../src/totem-object.c:1209 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Introduzca otro disco para reproducir." -#: ../src/totem-object.c:1244 +#: ../src/totem-object.c:1286 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco." -#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:1287 ../src/totem-object.c:4227 msgid "No reason." msgstr "No hay razón." -#: ../src/totem-object.c:1259 +#: ../src/totem-object.c:1301 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido" -#: ../src/totem-object.c:1260 +#: ../src/totem-object.c:1302 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir " "este CD" -#: ../src/totem-object.c:1750 +#: ../src/totem-object.c:1792 msgid "No error message" msgstr "Sin mensaje de error" -#: ../src/totem-object.c:2104 +#: ../src/totem-object.c:2176 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda." -#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426 +#: ../src/totem-object.c:2506 ../src/totem-object.c:2508 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" -#: ../src/totem-object.c:3375 +#: ../src/totem-object.c:3448 msgid "TV signal lost" msgstr "Se perdió la señal de TV" -#: ../src/totem-object.c:3376 +#: ../src/totem-object.c:3449 msgid "Please verify your hardware setup." msgstr "Compruebe su configuración del hardware." -#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997 +#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película anterior" -#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005 +#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095 msgid "Play / Pause" msgstr "Reproducir / Pausar" -#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014 +#: ../src/totem-object.c:4102 ../src/totem-object.c:4104 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítulo / película siguiente" -#: ../src/totem-object.c:4137 +#: ../src/totem-object.c:4227 msgid "Totem could not startup." msgstr "No se ha podido iniciar Totem." @@ -1554,16 +1563,16 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Lista de reproducción" -#: ../src/totem-playlist.c:1776 +#: ../src/totem-playlist.c:1825 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada." -#: ../src/totem-playlist.c:1777 +#: ../src/totem-playlist.c:1826 msgid "Playlist error" msgstr "Error en la lista de reproducción" @@ -1579,12 +1588,12 @@ msgstr "" "Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n" "¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1592,11 +1601,11 @@ msgstr "" "El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie " "Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:702 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos" @@ -1606,45 +1615,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos" msgid "Audio/Video" msgstr "Sonido / Vídeo" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:89 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (streaming)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Saltar a %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:215 msgid "Buffering" msgstr "Almacenando en el búfer" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:226 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:295 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:300 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1853,12 +1862,12 @@ msgid "Could not open link" msgstr "No se pudo abrir el enlace" #: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1812 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de películas Totem" -#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 +#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro." @@ -1889,23 +1898,23 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración." msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 msgid "Password requested for RTSP server" msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Pista de sonido nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Subtítulo nº %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1913,17 +1922,17 @@ msgstr "" "No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de " "sonido en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "No se encontró la dirección." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1933,7 +1942,7 @@ msgstr "" "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de " "Sistemas Multimedia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1944,15 +1953,15 @@ msgstr "" "un servidor de sonido." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3382 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3388 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está " "instalado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3389 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1965,34 +1974,34 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo " "primero." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 msgid "Media file could not be played." msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892 msgid "Surround" msgstr "Envolvente" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5894 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6241 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6248 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6778 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -2000,8 +2009,8 @@ msgstr "" "Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación " "de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6927 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7062 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr "" "Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra " "salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6939 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr "" "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en " "el «Selector de sistemas multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6974 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -2029,7 +2038,7 @@ msgstr "" "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. " "Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -2217,8 +2226,11 @@ msgid "D-Bus Service" msgstr "Servicio D-Bus" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." msgid "" -"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus " "subsystem." msgstr "" "Complemento para enviar notificaciones de las películas actualmente en " @@ -2871,29 +2883,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Complemento de visualización usando %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Complemento de visualización para Totem" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Ninguna lista o lista vacía" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Complemento de examinador de películas" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora " @@ -2946,6 +2958,9 @@ msgstr "" "rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se " "usará la contraseña predeterminada («totem»)." +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)" + #~ msgid "Screenshot%d.jpg" #~ msgstr "Captura%d.jpg" |