summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-12-19 14:34:19 +0100
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-12-19 14:34:19 +0100
commit99edb57f7f059f04262136f194992187456c5371 (patch)
treeba7e89af60155b432df34c4cb96f98841d4b8c3f /po/es.po
parent48f0afb696810f6f5805bdede1720575f9553f97 (diff)
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po271
1 files changed, 143 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 98b82ffe..8f41e7a7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 18:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 01:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-15 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-12-19 14:30+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "_Añadir a la lista de reproducción"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1623
+#: ../src/totem-object.c:1665
msgid "Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "RDSI/DSL Dual de 112 Kbps"
msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 14.4 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1605
+#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Panorámico)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "16:9 (Panorámico)"
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Módem de 19.2 Kbps"
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1606
+#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "4 canales"
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 canales"
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1604
+#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Desactivar también el salvapantallas al reproducir _sonido"
msgid "Audio Output"
msgstr "Salida de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346 ../src/totem-menu.c:1602
+#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
msgid "Auto"
msgstr "Automática"
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "_Velocidad de la conexión:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Disminuir volumen"
-#: ../data/totem.ui.h:35 ../src/totem-menu.c:1596
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrelazar"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Redimensionar a la mitad del tamaño original del vídeo"
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Redimensionar al tamaño original del vídeo"
-#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1598
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
@@ -512,11 +512,11 @@ msgstr "S_ubtítulos"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uración:"
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1594
+#: ../data/totem.ui.h:74
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Establecer el modo de repetición"
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1595
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Establecer el modo aleatorio"
@@ -524,23 +524,23 @@ msgstr "Establecer el modo aleatorio"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 16:9 (pantalla ancha)"
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1606
+#: ../data/totem.ui.h:77
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1604
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1602
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción automáticamente"
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1603
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Establecer la proporción cuadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1597
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Show _Controls"
msgstr "_Mostrar controles"
@@ -548,35 +548,35 @@ msgstr "_Mostrar controles"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostrar efectos _visuales al reproducir un archivo de sonido"
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1597
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Show controls"
msgstr "Mostrar los controles"
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1598
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/totem-menu.c:1595
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modo _aleatorio"
-#: ../data/totem.ui.h:86 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Saltar at_rás"
-#: ../data/totem.ui.h:87 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Saltar ad_elante"
-#: ../data/totem.ui.h:88 ../src/totem-menu.c:1585 ../src/totem-menu.c:1590
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Saltar atrás"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/totem-menu.c:1584 ../src/totem-menu.c:1589
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Saltar adelante"
-#: ../data/totem.ui.h:90 ../src/totem-menu.c:1603
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Square"
msgstr "Cuadrada"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Cuadrada"
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Reproducir archivos desde la última posición"
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5867
+#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5896
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "Índ_ice"
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú de _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:120 ../src/totem-menu.c:1596
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrelazar"
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "_Propiedades"
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
-#: ../data/totem.ui.h:136 ../src/totem-menu.c:1594
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modo _repetición"
@@ -971,18 +971,23 @@ msgstr ""
"automáticamente al cargar una película"
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
+msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
+msgstr "Indica si se deben desactivar las combinaciones de teclas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Indica si se deben desactivar los complementos en la carpeta personal del "
"usuario"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:42
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr ""
"Indica si se debe activar la depuración para el motor de reproducción de "
"vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1195,25 +1200,27 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/totem-menu.c:908
+#. Translators:
+#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
+#. * an ISO file
+#: ../src/totem-menu.c:907
#, c-format
-#| msgid "Play Disc '%s'"
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Reproducir imagen «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:911 ../src/totem-menu.c:1000
+#: ../src/totem-menu.c:910 ../src/totem-menu.c:992
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositivo%d"
-#: ../src/totem-menu.c:997
+#: ../src/totem-menu.c:989
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reproducir disco «%s»"
#. translators: the index of the adapter
#. * DVB Adapter 1
-#: ../src/totem-menu.c:1116
+#: ../src/totem-menu.c:1108
#, c-format
msgid "DVB Adapter %u"
msgstr "Adaptador DVB %u"
@@ -1222,23 +1229,23 @@ msgstr "Adaptador DVB %u"
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
#. * or
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
-#: ../src/totem-menu.c:1121
+#: ../src/totem-menu.c:1113
#, c-format
msgid "Watch TV on '%s'"
msgstr "Ver la televisión en el «%s»"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1394
+#: ../src/totem-menu.c:1386
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de películas que usa %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1398
+#: ../src/totem-menu.c:1390
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1403 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1137
+#: ../src/totem-menu.c:1395 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1140
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
@@ -1248,50 +1255,52 @@ msgstr ""
"Baltasar Pérez Díaz <baltasar.perez@hispalinux.es>\n"
"Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
-#: ../src/totem-menu.c:1407
+#: ../src/totem-menu.c:1399
msgid "Totem Website"
msgstr "Página web de Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1442
+#: ../src/totem-menu.c:1434
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configurar complementos"
-#: ../src/totem-menu.c:1605
-msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
-msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
+#: ../src/totem-object.c:434
+#, c-format
+#| msgid "Totem Website"
+msgid "Totem %s"
+msgstr "Totem %s"
-#: ../src/totem-object.c:961 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:1003 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
msgid "Playing"
msgstr "Reproduciendo"
-#: ../src/totem-object.c:963 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1005 ../src/totem-options.c:51
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/totem-object.c:968 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1010 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:970 ../src/totem-object.c:980
+#: ../src/totem-object.c:1012 ../src/totem-object.c:1022
#: ../src/totem-options.c:50
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../src/totem-object.c:975 ../src/totem-object.c:1615
-#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1017 ../src/totem-object.c:1657
+#: ../src/totem-statusbar.c:94 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
-#: ../src/totem-object.c:1056 ../src/totem-object.c:1083
-#: ../src/totem-object.c:1744 ../src/totem-object.c:1907
+#: ../src/totem-object.c:1098 ../src/totem-object.c:1125
+#: ../src/totem-object.c:1786 ../src/totem-object.c:1949
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»."
-#: ../src/totem-object.c:1168
+#: ../src/totem-object.c:1210
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1300,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"Totem no pudo reproducir este soporte (%s) aunque hay un complemento "
"instalado que puede manipularlo."
-#: ../src/totem-object.c:1169
+#: ../src/totem-object.c:1211
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1308,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"Compruebe que haya un disco en la unidad y que esté correctamente "
"configurada."
-#: ../src/totem-object.c:1177
+#: ../src/totem-object.c:1219
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Más información acerca de los complementos de soportes"
-#: ../src/totem-object.c:1178
+#: ../src/totem-object.c:1220
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1320,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"Por favor, instale los complementos necesarios y reinicie Totem para poder "
"reproducir este soporte."
-#: ../src/totem-object.c:1180
+#: ../src/totem-object.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1329,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para leer del disco."
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1224
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1338,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no tiene los "
"complementos apropiados para manejarlo."
-#: ../src/totem-object.c:1186
+#: ../src/totem-object.c:1228
msgid ""
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
"supported."
@@ -1346,25 +1355,25 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir TV porque no hay ningún adaptador de TV presente o "
"no están soportados."
-#: ../src/totem-object.c:1187
+#: ../src/totem-object.c:1229
msgid "Please insert a supported TV adapter."
msgstr "Introduzca un adaptador de TV soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1197
+#: ../src/totem-object.c:1239
msgid "More information about watching TV"
msgstr "Más información acerca de ver televisión"
-#: ../src/totem-object.c:1198
+#: ../src/totem-object.c:1240
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
msgstr "Totem no tiene una lista de canales para poder sintonizar el receptor."
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1241
msgid ""
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
"listing."
msgstr "Siga las instrucciones en el enlace para crear una lista de canales."
-#: ../src/totem-object.c:1202
+#: ../src/totem-object.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1372,72 +1381,72 @@ msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque el dispositivo de "
"TV está ocupado."
-#: ../src/totem-object.c:1203
+#: ../src/totem-object.c:1245
msgid "Please try again later."
msgstr "Inténtelo de nuevo más tarde."
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1250
#, c-format
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
"Totem no puede reproducir este tipo de soporte (%s) porque no está soportado."
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1251
msgid "Please insert another disc to play back."
msgstr "Introduzca otro disco para reproducir."
-#: ../src/totem-object.c:1244
+#: ../src/totem-object.c:1286
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "No no fue capaz de reproducir este disco."
-#: ../src/totem-object.c:1245 ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:1287 ../src/totem-object.c:4227
msgid "No reason."
msgstr "No hay razón."
-#: ../src/totem-object.c:1259
+#: ../src/totem-object.c:1301
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem no soporta la reproducción de CD de sonido"
-#: ../src/totem-object.c:1260
+#: ../src/totem-object.c:1302
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Considere usar un reproductor de música o un extractor de CD para reproducir "
"este CD"
-#: ../src/totem-object.c:1750
+#: ../src/totem-object.c:1792
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensaje de error"
-#: ../src/totem-object.c:2104
+#: ../src/totem-object.c:2176
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no pudo mostrar el contenido de la ayuda."
-#: ../src/totem-object.c:2433 ../src/totem-object.c:2435
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426
+#: ../src/totem-object.c:2506 ../src/totem-object.c:2508
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1429
msgid "An error occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
-#: ../src/totem-object.c:3375
+#: ../src/totem-object.c:3448
msgid "TV signal lost"
msgstr "Se perdió la señal de TV"
-#: ../src/totem-object.c:3376
+#: ../src/totem-object.c:3449
msgid "Please verify your hardware setup."
msgstr "Compruebe su configuración del hardware."
-#: ../src/totem-object.c:3995 ../src/totem-object.c:3997
+#: ../src/totem-object.c:4085 ../src/totem-object.c:4087
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película anterior"
-#: ../src/totem-object.c:4003 ../src/totem-object.c:4005
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reproducir / Pausar"
-#: ../src/totem-object.c:4012 ../src/totem-object.c:4014
+#: ../src/totem-object.c:4102 ../src/totem-object.c:4104
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítulo / película siguiente"
-#: ../src/totem-object.c:4137
+#: ../src/totem-object.c:4227
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No se ha podido iniciar Totem."
@@ -1554,16 +1563,16 @@ msgstr "Guardar lista de reproducción"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:121
+#: ../src/totem-playlist.c:1013 ../src/totem-sidebar.c:142
msgid "Playlist"
msgstr "Lista de reproducción"
-#: ../src/totem-playlist.c:1776
+#: ../src/totem-playlist.c:1825
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "La lista de reproducción «%s» no se pudo analizar, quizá esté dañada."
-#: ../src/totem-playlist.c:1777
+#: ../src/totem-playlist.c:1826
msgid "Playlist error"
msgstr "Error en la lista de reproducción"
@@ -1579,12 +1588,12 @@ msgstr ""
"Parece que está ejecutando Totem remotamente.\n"
"¿Está seguro de que quiere activar los efectos visuales?"
-#: ../src/totem-preferences.c:353
+#: ../src/totem-preferences.c:363
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Cambiar el tipo de efectos visuales requerirá un reinicio para tomar efecto."
-#: ../src/totem-preferences.c:437
+#: ../src/totem-preferences.c:447
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1592,11 +1601,11 @@ msgstr ""
"El cambio del tipo de salida de sonido sólo tendrá efecto cuando se reinicie "
"Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:532
+#: ../src/totem-preferences.c:542
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/totem-preferences.c:692
+#: ../src/totem-preferences.c:702
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
@@ -1606,45 +1615,45 @@ msgstr "Seleccionar la tipografía de los subtítulos"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Sonido / Vídeo"
-#: ../src/totem-statusbar.c:95
+#: ../src/totem-statusbar.c:89
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:117
+#: ../src/totem-statusbar.c:111
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (streaming)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:65
+#: ../src/totem-statusbar.c:118 ../src/totem-time-label.c:65
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:68
+#: ../src/totem-statusbar.c:121 ../src/totem-time-label.c:68
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Saltar a %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:221
+#: ../src/totem-statusbar.c:215
msgid "Buffering"
msgstr "Almacenando en el búfer"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:232
+#: ../src/totem-statusbar.c:226
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:301
+#: ../src/totem-statusbar.c:295
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:306
+#: ../src/totem-statusbar.c:300
#, c-format
msgid "%s, %d %%"
msgstr "%s, %d %%"
@@ -1853,12 +1862,12 @@ msgid "Could not open link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace"
#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:670
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1812
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:673
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1815
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de películas Totem"
-#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
+#: ../src/totem.c:135 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No se pudo inicializar el soporte de hilos seguro."
@@ -1889,23 +1898,23 @@ msgstr "Totem no pudo inicializar el motor de configuración."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Asegúrese de que GNOME está instalado correctamente."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1725
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Contraseña solicitada para el servidor RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Pista de sonido nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtítulo nº %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1913,17 +1922,17 @@ msgstr ""
"No se encontró la salida de sonido solicitada. Seleccione otra salida de "
"sonido en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
msgid "Location not found."
msgstr "No se encontró la dirección."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No se pudo abrir la dirección; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1933,7 +1942,7 @@ msgstr ""
"aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el selector de "
"Sistemas Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1944,15 +1953,15 @@ msgstr ""
"un servidor de sonido."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3382
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"La reproducción de esta película requiere un complemento %s que no está "
"instalado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3389
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1965,34 +1974,34 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
"primero."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3486
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
msgid "Media file could not be played."
msgstr "El archivo soporte no se pudo reproducir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5863
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
msgid "Surround"
msgstr "Envolvente"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5894
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6241
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versión de GStreamer que está instalada es demasiado antigua."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6219
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6248
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El soporte no contiene ningún flujo de vídeo soportado."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6778
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -2000,8 +2009,8 @@ msgstr ""
"Falló al crear el objeto de reproducción GStreamer. Compruebe su instalación "
"de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6898
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7033
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6927
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7062
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2009,7 +2018,7 @@ msgstr ""
"Falló al abrir la salida de vídeo. Quizá no esté disponible. Seleccione otra "
"salida de vídeo en el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6939
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo en "
"el «Selector de sistemas multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6945
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6974
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -2029,7 +2038,7 @@ msgstr ""
"dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
"Seleccione otra salida de sonido en el «Selector de Sistemas Multimedia»."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6965
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6994
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2217,8 +2226,11 @@ msgid "D-Bus Service"
msgstr "Servicio D-Bus"
#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+#| msgid ""
+#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+#| "subsystem."
msgid ""
-"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus "
"subsystem."
msgstr ""
"Complemento para enviar notificaciones de las películas actualmente en "
@@ -2871,29 +2883,29 @@ msgstr "Totem no pudo reproducir «%s»"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1078
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1126
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1129
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Complemento de visualización usando %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1131
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1134
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Complemento de visualización para Totem"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2131
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ninguna lista o lista vacía"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2219
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2222
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Complemento de examinador de películas"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2235
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2238
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifique la instalación de su sistema. EL complemento de Totem ahora "
@@ -2946,6 +2958,9 @@ msgstr ""
"rpdb2. Si no ha establecido una contraseña para el depurador en GConf, se "
"usará la contraseña predeterminada («totem»)."
+#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+#~ msgstr "Establece la proporción a 16:9 (anamórfica)"
+
#~ msgid "Screenshot%d.jpg"
#~ msgstr "Captura%d.jpg"