diff options
author | Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> | 2010-02-25 01:05:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Nikos Charonitakis <nikosx@gmail.com> | 2010-02-25 01:05:40 +0200 |
commit | 4a17b08834df3fb581481a0322f4a05900fbc222 (patch) | |
tree | 218cf85a9dc62c45c7fc20a880d0e5b11b0740be /po/el.po | |
parent | 6f64e37b5ae01131e67911e76639d5c2ba727793 (diff) |
Updated Greek translation
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 683 |
1 files changed, 367 insertions, 316 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-21 17:22+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-14 18:49+0200\n" -"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-25 01:05+0200\n" +"Last-Translator: nikosCharonitakis <nikosx@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 #: ../data/totem.ui.h:50 -#: ../src/totem-object.c:1633 +#: ../src/totem-object.c:1630 msgid "Movie Player" msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών" @@ -254,7 +254,6 @@ msgid "14.4 Kbps Modem" msgstr "14.4 Kbps Μόντεμ" #: ../data/totem.ui.h:4 -#: ../src/totem-menu.c:1426 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)" @@ -263,7 +262,6 @@ msgid "19.2 Kbps Modem" msgstr "19.2 Kbps Μόντεμ" #: ../data/totem.ui.h:6 -#: ../src/totem-menu.c:1427 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" @@ -296,7 +294,6 @@ msgid "4.1-channel" msgstr "4.1 Κανάλια" #: ../data/totem.ui.h:14 -#: ../src/totem-menu.c:1425 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4:3 (Τηλεόραση)" @@ -338,7 +335,6 @@ msgstr "Έξοδος ήχου" #: ../data/totem.ui.h:25 #: ../src/totem-menu.c:346 -#: ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Auto" msgstr "Αυτόματο" @@ -379,7 +375,6 @@ msgid "Decrease volume" msgstr "Μείωση έντασης" #: ../data/totem.ui.h:35 -#: ../src/totem-menu.c:1417 msgid "Deinterlace" msgstr "Αποδιεμπλοκή (deinterlace)" @@ -512,7 +507,6 @@ msgid "Resize to the original video size" msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο αρχικό μέγεθος του βίντεο" #: ../data/totem.ui.h:70 -#: ../src/totem-menu.c:1419 msgid "S_idebar" msgstr "Πλευ_ρική στήλη" @@ -525,12 +519,10 @@ msgid "Sat_uration:" msgstr "_Κορεσμός:" #: ../data/totem.ui.h:74 -#: ../src/totem-menu.c:1415 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης" #: ../data/totem.ui.h:75 -#: ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής" @@ -539,27 +531,22 @@ msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (ευρεία οθόνη)" #: ../data/totem.ui.h:77 -#: ../src/totem-menu.c:1427 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)" #: ../data/totem.ui.h:78 -#: ../src/totem-menu.c:1425 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV)" #: ../data/totem.ui.h:79 -#: ../src/totem-menu.c:1423 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας" #: ../data/totem.ui.h:80 -#: ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας" #: ../data/totem.ui.h:81 -#: ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show _Controls" msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων" @@ -568,46 +555,34 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείων ήχου" #: ../data/totem.ui.h:83 -#: ../src/totem-menu.c:1418 msgid "Show controls" msgstr "Εμφάνιση ελέγχων" #: ../data/totem.ui.h:84 -#: ../src/totem-menu.c:1419 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης" #: ../data/totem.ui.h:85 -#: ../src/totem-menu.c:1416 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής" #: ../data/totem.ui.h:86 -#: ../src/totem-menu.c:1406 -#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω" #: ../data/totem.ui.h:87 -#: ../src/totem-menu.c:1405 -#: ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip _Forward" msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά" #: ../data/totem.ui.h:88 -#: ../src/totem-menu.c:1406 -#: ../src/totem-menu.c:1411 msgid "Skip backwards" msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω" #: ../data/totem.ui.h:89 -#: ../src/totem-menu.c:1405 -#: ../src/totem-menu.c:1410 msgid "Skip forward" msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά" #: ../data/totem.ui.h:90 -#: ../src/totem-menu.c:1424 msgid "Square" msgstr "Τετράγωνο" @@ -616,7 +591,7 @@ msgid "Start playing files from last position" msgstr "Έναρξη αναπαραγωγής των αρχείων από την τελευταία θέση" #: ../data/totem.ui.h:92 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5724 msgid "Stereo" msgstr "Στερεοφωνικό" @@ -725,7 +700,6 @@ msgid "_DVD Menu" msgstr "Μενού _DVD" #: ../data/totem.ui.h:120 -#: ../src/totem-menu.c:1417 msgid "_Deinterlace" msgstr "Απo_διεμπλοκή (deinterlace)" @@ -790,7 +764,6 @@ msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #: ../data/totem.ui.h:136 -#: ../src/totem-menu.c:1415 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης" @@ -903,42 +876,34 @@ msgid "Shuffle mode" msgstr "Λειτουργία τυχαίας αναπαραγωγής" #: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "Sound volume" -msgstr "Ένταση ήχου" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 -msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" -msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Subtitle font" msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The brightness of the video" msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο" -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The contrast of the video" msgstr "Η αντίθεση του βίντεο" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The hue of the video" msgstr "Η απόχρωση του βίντεο" -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "The saturation of the video" msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση" -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στερεοφωνική, \"1\" για έξοδο 4αρων καναλιών, \"2\" για έξοδο 5.0 καναλιών, \"3\" για έξοδο 5.1 καναλιών, \"4\" για AC3 Passthrough." @@ -946,35 +911,40 @@ msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση: \"0\" για στε #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Visualization quality setting" msgstr "Ρύθμιση ποιότητας οπτικών εφέ" -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα σε πρώτο πλάνο" -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα πάνω από τα άλλα" -#: ../data/totem.schemas.in.h:41 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία" -#: ../data/totem.schemas.in.h:42 +#: ../data/totem.schemas.in.h:40 +#| msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" +msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:41 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του χρήστη" -#: ../data/totem.schemas.in.h:43 +#: ../data/totem.schemas.in.h:42 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αποσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής" -#: ../data/totem.schemas.in.h:44 +#: ../data/totem.schemas.in.h:43 msgid "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or closing them." msgstr "Αν θα διατηρείται η τελευταία χρονική στιγμή κατά την αναπαραγωγή ενός αρχείου ήχου/βίντεο όταν κάνετε παύση ή το κλείσετε." @@ -1099,7 +1069,7 @@ msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα" msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" -#: ../src/totem-fullscreen.c:484 +#: ../src/totem-fullscreen.c:593 msgid "No File" msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο" @@ -1118,36 +1088,36 @@ msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περι msgid "Error launching URI" msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI" -#: ../src/totem-interface.c:206 -#: ../src/totem-interface.c:238 +#: ../src/totem-interface.c:207 +#: ../src/totem-interface.c:239 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s" -#: ../src/totem-interface.c:206 +#: ../src/totem-interface.c:207 msgid "The file does not exist." msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." -#: ../src/totem-interface.c:208 -#: ../src/totem-interface.c:210 -#: ../src/totem-interface.c:240 -#: ../src/totem-interface.c:242 +#: ../src/totem-interface.c:209 +#: ../src/totem-interface.c:211 +#: ../src/totem-interface.c:241 +#: ../src/totem-interface.c:243 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά." -#: ../src/totem-interface.c:353 +#: ../src/totem-interface.c:354 msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Το Totem είναι ελεύθερο λογισμικό: Μπορείτε να το διανείμετε εκ νέου και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Δημόσιας Άδειας Χρήσης (GPL) όπως είναι δημοσιευμένη από το Free Software Foundation· είτε με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε νεότερη έκδοση." -#: ../src/totem-interface.c:357 +#: ../src/totem-interface.c:358 msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την GNU General Public License." -#: ../src/totem-interface.c:361 +#: ../src/totem-interface.c:362 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της GNU General Public License μαζί με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/totem-interface.c:364 +#: ../src/totem-interface.c:365 msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins." msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων λειτουργιών GStreamer." @@ -1155,45 +1125,39 @@ msgstr "Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτ msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../src/totem-menu.c:852 -#, c-format -msgid "Play Disc '%s'" +#. Translators: +#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example, +#. * an ISO file +#: ../src/totem-menu.c:894 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Play Disc '%s'" +msgid "Play Image '%s'" msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'" -#: ../src/totem-menu.c:855 +#: ../src/totem-menu.c:897 +#: ../src/totem-menu.c:979 #, c-format msgid "device%d" msgstr "συσκευή%d" -#. translators: the index of the adapter -#. * DVB Adapter 1 -#: ../src/totem-menu.c:937 -#, c-format -msgid "DVB Adapter %u" -msgstr "DVB προσαρμογέας %u" - -#. translators: -#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' -#. * or -#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' -#: ../src/totem-menu.c:942 +#: ../src/totem-menu.c:976 #, c-format -msgid "Watch TV on '%s'" -msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης στο '%s'" +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'" #. This lists the back-end type and version, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 -#: ../src/totem-menu.c:1215 +#: ../src/totem-menu.c:1327 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s" -#: ../src/totem-menu.c:1219 +#: ../src/totem-menu.c:1331 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2009 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1224 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1070 +#: ../src/totem-menu.c:1336 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n" @@ -1202,178 +1166,148 @@ msgstr "" "Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n" "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>" -#: ../src/totem-menu.c:1228 +#: ../src/totem-menu.c:1340 msgid "Totem Website" msgstr "Ιστοσελίδα του Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1263 +#: ../src/totem-menu.c:1375 msgid "Configure Plugins" msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών" -#: ../src/totem-menu.c:1426 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)" +#: ../src/totem-object.c:430 +#, c-format +#| msgid "Totem Website" +msgid "Totem %s" +msgstr "Totem %s" -#: ../src/totem-object.c:971 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358 +#: ../src/totem-object.c:999 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361 msgid "Playing" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:973 +#: ../src/totem-object.c:1001 #: ../src/totem-options.c:51 msgid "Pause" msgstr "Παύση" -#: ../src/totem-object.c:978 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354 +#: ../src/totem-object.c:1006 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357 msgid "Paused" msgstr "Παύση" #. Translators: this refers to a media file -#: ../src/totem-object.c:980 -#: ../src/totem-object.c:990 +#: ../src/totem-object.c:1008 +#: ../src/totem-object.c:1018 #: ../src/totem-options.c:50 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88 msgid "Play" msgstr "Αναπαραγωγή" -#: ../src/totem-object.c:985 -#: ../src/totem-object.c:1625 -#: ../src/totem-statusbar.c:100 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +#: ../src/totem-object.c:1013 +#: ../src/totem-object.c:1622 +#: ../src/totem-statusbar.c:94 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345 msgid "Stopped" msgstr "Διακόπηκε" -#: ../src/totem-object.c:1066 -#: ../src/totem-object.c:1093 -#: ../src/totem-object.c:1747 -#: ../src/totem-object.c:1910 +#: ../src/totem-object.c:1094 +#: ../src/totem-object.c:1121 +#: ../src/totem-object.c:1751 +#: ../src/totem-object.c:1914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'." -#: ../src/totem-object.c:1178 +#: ../src/totem-object.c:1198 #, c-format msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του." -#: ../src/totem-object.c:1179 +#: ../src/totem-object.c:1199 msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά." -#: ../src/totem-object.c:1187 +#: ../src/totem-object.c:1207 msgid "More information about media plugins" msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων" -#: ../src/totem-object.c:1188 +#: ../src/totem-object.c:1208 msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." msgstr "Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο." -#: ../src/totem-object.c:1190 +#: ../src/totem-object.c:1210 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να διαβάσει από το δίσκο." -#: ../src/totem-object.c:1192 +#: ../src/totem-object.c:1212 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους." -#: ../src/totem-object.c:1196 -msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported." -msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται." - -#: ../src/totem-object.c:1197 -msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης." - -#: ../src/totem-object.c:1207 -msgid "More information about watching TV" -msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης" - -#: ../src/totem-object.c:1208 -msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." -msgstr "Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον δέκτη." - -#: ../src/totem-object.c:1209 -msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing." -msgstr "Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε μια λίστα καναλιών." - -#: ../src/totem-object.c:1212 -#, c-format -msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." -msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) γιατί η συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη." - -#: ../src/totem-object.c:1213 -msgid "Please try again later." -msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα." - -#: ../src/totem-object.c:1218 +#: ../src/totem-object.c:1215 #, c-format msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν υποστηρίζεται." -#: ../src/totem-object.c:1219 +#: ../src/totem-object.c:1216 msgid "Please insert another disc to play back." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε." -#: ../src/totem-object.c:1254 +#: ../src/totem-object.c:1251 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο." -#: ../src/totem-object.c:1255 -#: ../src/totem-object.c:4052 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 +#: ../src/totem-object.c:1252 +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "No reason." msgstr "Χωρίς λόγο." -#: ../src/totem-object.c:1269 +#: ../src/totem-object.c:1266 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD" -#: ../src/totem-object.c:1270 +#: ../src/totem-object.c:1267 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD" -#: ../src/totem-object.c:1753 +#: ../src/totem-object.c:1757 msgid "No error message" msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος" -#: ../src/totem-object.c:2107 +#: ../src/totem-object.c:2141 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας." -#: ../src/totem-object.c:2435 -#: ../src/totem-object.c:2437 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1358 +#: ../src/totem-object.c:2471 +#: ../src/totem-object.c:2473 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1426 msgid "An error occurred" msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα" -#: ../src/totem-object.c:3323 -msgid "TV signal lost" -msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε" - -#: ../src/totem-object.c:3324 -msgid "Please verify your hardware setup." -msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας." - -#: ../src/totem-object.c:3910 -#: ../src/totem-object.c:3912 +#: ../src/totem-object.c:4019 +#: ../src/totem-object.c:4021 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία" -#: ../src/totem-object.c:3918 -#: ../src/totem-object.c:3920 +#: ../src/totem-object.c:4028 +#: ../src/totem-object.c:4030 msgid "Play / Pause" msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση" -#: ../src/totem-object.c:3927 -#: ../src/totem-object.c:3929 +#: ../src/totem-object.c:4038 +#: ../src/totem-object.c:4040 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία" #: ../src/totem-object.c:4052 +#: ../src/totem-object.c:4054 +#| msgid "_Fullscreen" +msgid "Fullscreen" +msgstr "Πλήρης οθόνη" + +#: ../src/totem-object.c:4177 msgid "Totem could not startup." msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει." @@ -1457,50 +1391,50 @@ msgid "Movies to play" msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή" #. By extension entry -#: ../src/totem-playlist.c:149 +#: ../src/totem-playlist.c:150 msgid "MP3 ShoutCast playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast" -#: ../src/totem-playlist.c:150 +#: ../src/totem-playlist.c:151 msgid "MP3 audio (streamed)" msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)" -#: ../src/totem-playlist.c:151 +#: ../src/totem-playlist.c:152 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)" msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)" -#: ../src/totem-playlist.c:152 +#: ../src/totem-playlist.c:153 msgid "XML Shareable Playlist" msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML" #. This is "Title 3", where title is a DVD title #. * Note: NOT a DVD chapter -#: ../src/totem-playlist.c:355 +#: ../src/totem-playlist.c:356 #, c-format msgid "Title %d" msgstr "Τίτλος %d" -#: ../src/totem-playlist.c:430 +#: ../src/totem-playlist.c:457 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής" -#: ../src/totem-playlist.c:1000 +#: ../src/totem-playlist.c:1030 msgid "Save Playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #. translators: Playlist is the default saved playlist filename, #. * without the suffix -#: ../src/totem-playlist.c:1012 -#: ../src/totem-sidebar.c:121 +#: ../src/totem-playlist.c:1042 +#: ../src/totem-sidebar.c:142 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα αναπαραγωγής" -#: ../src/totem-playlist.c:1771 +#: ../src/totem-playlist.c:1854 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί." -#: ../src/totem-playlist.c:1772 +#: ../src/totem-playlist.c:1855 msgid "Playlist error" msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής" @@ -1516,19 +1450,19 @@ msgstr "" "Φαίνεται ότι τρέχετε το Totem μέσω απομακρυσμένης σύνδεσης.\n" "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;" -#: ../src/totem-preferences.c:353 +#: ../src/totem-preferences.c:363 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί." -#: ../src/totem-preferences.c:437 +#: ../src/totem-preferences.c:447 msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." msgstr "Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν γίνει επανεκκίνηση του Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:532 +#: ../src/totem-preferences.c:542 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: ../src/totem-preferences.c:692 +#: ../src/totem-preferences.c:702 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" @@ -1539,47 +1473,47 @@ msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων" msgid "Audio/Video" msgstr "Ήχος/Βίντεο" -#: ../src/totem-statusbar.c:95 +#: ../src/totem-statusbar.c:89 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:117 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (Ροή)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:124 +#: ../src/totem-statusbar.c:118 #: ../src/totem-time-label.c:65 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:127 +#: ../src/totem-statusbar.c:121 #: ../src/totem-time-label.c:68 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:221 +#: ../src/totem-statusbar.c:215 msgid "Buffering" msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:232 +#: ../src/totem-statusbar.c:226 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #. eg: Paused, 0:32 / 1:05 -#: ../src/totem-statusbar.c:301 +#: ../src/totem-statusbar.c:295 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. eg: Buffering, 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:306 +#: ../src/totem-statusbar.c:300 #, c-format msgid "%s, %d %%" msgstr "%s, %d %%" @@ -1758,7 +1692,7 @@ msgstr "Χωρίς URI για βίντεο" #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename. #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively. #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words. -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:667 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>: %s\n" @@ -1769,15 +1703,15 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: %d×%d\n" "<b>%s</b>: %s" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:670 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671 msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" -#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673 +#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" @@ -1813,28 +1747,28 @@ msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής" msgid "Could not open link" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνδέσμου" -#: ../src/totem.c:134 -#: ../src/totem.c:160 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:655 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1712 +#: ../src/totem.c:151 +#: ../src/totem.c:177 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1813 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών" -#: ../src/totem.c:135 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../src/totem.c:152 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe." -#: ../src/totem.c:135 +#: ../src/totem.c:152 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα τερματιστεί." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:143 +#: ../src/totem.c:160 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών" -#: ../src/totem.c:152 +#: ../src/totem.c:169 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1843,54 +1777,58 @@ msgstr "" "%s\n" "Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής εντολών.\n" -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem." -#: ../src/totem.c:169 +#: ../src/totem.c:186 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2520 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1729 +msgid "Password requested for RTSP server" +msgstr "" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2902 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2906 #, c-format msgid "Audio Track #%d" msgstr "Κομμάτι ήχου #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2552 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2934 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2938 #, c-format msgid "Subtitle #%d" msgstr "Υπότιτλος #%d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2960 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3342 msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2965 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3347 msgid "Location not found." msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2969 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3351 msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να ανοίξετε το αρχείο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2980 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362 msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Η έξοδος βίντεο χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3368 msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server." msgstr "Η έξοδος ήχου χρησιμοποιείται από άλλη εφαρμογή. Παρακαλώ κλείστε τις άλλες εφαρμογές ήχου, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3004 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3010 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3386 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3392 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία δεν είναι εγκατεστημένη." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3393 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n" @@ -1901,48 +1839,48 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3418 msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο δίσκο πρώτα." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3108 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490 msgid "Media file could not be played." msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5336 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5720 msgid "Surround" msgstr "Περιφερειακό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5338 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5722 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5685 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6069 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5692 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6076 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6153 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6606 msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation." msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6283 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6422 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6755 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6890 msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6767 msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6802 msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Αποτυχία ανοίγματος εξόδου ήχου. Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να ανοίξετε τη συσκευή ήχου, ή να μην εκτελείται ο εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6358 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6822 msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Ίσως να χρειαστεί να εγκαταστήσετε πρόσθετες λειτουργίες GStreamer ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων." @@ -2124,7 +2062,11 @@ msgid "D-Bus Service" msgstr "Υπηρεσία D-Bus" #: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus subsystem." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus " +#| "subsystem." +msgid "Plugin for sending notifications of currently playing movies to the D-Bus subsystem." msgstr "Πρόσθετη λειτουργία για αποστολή ειδοποιήσεων για ταινίες που αναπαράγονται στο υποσύστημα D-Bus." #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1 @@ -2209,19 +2151,21 @@ msgid "Latest Releases" msgstr "Τελευταίες κυκλοφορίες" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6 -msgid "Number of albums to _retrieve" -msgstr "Αριθμός άλμπουμ που θα ανακτη_θούν" +#| msgid "Number of albums to _retrieve" +msgid "Number of albums to _retrieve:" +msgstr "Αριθμός άλμπουμ που θα ανακτη_θούν:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7 msgid "Popular" msgstr "Δημοφιλή" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8 -msgid "Preferred audio _format" -msgstr "Προτιμώμενη _μορφή ήχου" +#| msgid "Preferred audio _format" +msgid "Preferred audio _format:" +msgstr "Προτιμώμενη _μορφή ήχου:" #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 msgid "Search Results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" @@ -2243,35 +2187,35 @@ msgstr "Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής msgid "You need to install the Python simplejson module." msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το άρθρωμα Python simplejson." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257 -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:245 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 #, python-format msgid "Artist: %s" msgstr "Καλλιτέχνης: %s" #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:251 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:253 #, python-format msgid "%x" msgstr "%x" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 #, python-format msgid "Genre: %s" msgstr "Είδος: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 #, python-format msgid "Released on: %s" msgstr "Κυκλοφορία: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Άδεια: %s" @@ -2279,30 +2223,30 @@ msgstr "Άδεια: %s" #. track title #. Translators: this is the title of a track in Python format #. (first argument is the track number, second is the track title) -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:273 #, python-format msgid "%02d. %s" msgstr "%02d. %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280 #, python-format msgid "Album: %s" msgstr "Άλμπουμ: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282 #, python-format msgid "Duration: %s" msgstr "Διάρκεια: %s" -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:339 msgid "Fetching albums, please wait..." msgstr "Ανάκτηση άλμπουμ, παρακαλώ περιμένετε..." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:388 msgid "An error occurred while fetching albums." msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση των άλμπουμ." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:400 #, python-format msgid "" "Failed to connect to Jamendo server.\n" @@ -2311,20 +2255,20 @@ msgstr "" "Απέτυχε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή του Jamendo.\n" "%s." -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:402 #, python-format msgid "The Jamendo server returned code %s." msgstr "Ο εξυπηρετητής του Jamendo επέστρεψε κωδικό %s." #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times longer than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:634 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin #. for times shorter than an hour -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:637 msgid "%M:%S" msgstr "%M:%S" @@ -2335,7 +2279,7 @@ msgstr "%M:%S" #. Compared to: #. http://www.jamendo.com/en/album/4818 #. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*! -#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:686 +#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:687 msgid "en" msgstr "en" @@ -2368,13 +2312,14 @@ msgid "MythTV LiveTV" msgstr "MythTV LiveTV" #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1 -msgid "<b>Language</b>" -msgstr "<b>Γλώσσα</b>" - -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 msgid "Download Movie Subtitles" msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας" +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2 +#| msgid "_Languages" +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3 msgid "Subtitle _language:" msgstr "Γλώσσα _υποτίτλων:" @@ -2422,19 +2367,19 @@ msgstr "Μορφή" msgid "Rating" msgstr "Βαθμολογία" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 msgid "_Download Movie Subtitles..." msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:421 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles" msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας από το OpenSubtitles" -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:480 msgid "Searching subtitles..." msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων..." -#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:537 +#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:538 msgid "Downloading the subtitles..." msgstr "Λήψη υποτίτλων..." @@ -2483,22 +2428,26 @@ msgstr "Δημοσίευση λίστας αναπαραγωγής" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Διαμοιρασμός της τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής μέσω HTTP" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2 -#, no-c-format +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:1 +msgid "Service _Name:" +msgstr "Ό_νομα υπηρεσίας:" + +#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:3 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +#| "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" +#| "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgid "" -"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n" +"The name used for announcing the playlist service on the network.\n" "All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" -"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" +"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name." msgstr "" "<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας\n" "λίστας αναπαραγωγής στο δίκτυο. Όλες οι εμφανίσεις της έκφρασης \n" "<b>%u</b> θα αντικατασταθούν από το όνομα σας και το \n" "<b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας.</small>" -#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5 -msgid "Service _Name:" -msgstr "Ό_νομα υπηρεσίας:" - #: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)" msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου _κρυπτογραφημένης επικοινωνίας (HTTPS)" @@ -2533,15 +2482,18 @@ msgstr "Ό_νομα:" msgid "Screenshot.png" msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png" -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:89 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:90 msgid "Save Gallery" msgstr "Αποθήκευση συλλογής" -#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg". -#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:108 +#. Translators: The first argument is the movie title. The second +#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files. +#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example: +#. * "Galerie-%s-%d.jpg". +#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:114 #, c-format -msgid "Screenshot%d.jpg" -msgstr "Στιγμιότυπο%d.jpg" +msgid "Gallery-%s-%d.jpg" +msgstr "" #. Set up the window #: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101 @@ -2563,10 +2515,11 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης" #. Create the screenshot widget -#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:157 +#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:159 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png" +#| msgid "Screenshot%d.png" +msgid "Screenshot-%s-%d.png" +msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης-%s-%d.png" #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105 @@ -2618,17 +2571,24 @@ msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167 -#, c-format -msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not get metadata for file %s: %s" +msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s" msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s: %s" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171 msgid "File Error" msgstr "Σφάλμα αρχείου" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358 +#, fuzzy +#| msgid "Could not connect to the Galago daemon." +msgid "Could not connect to Tracker" +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago." + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251 msgid "No results" msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" @@ -2637,14 +2597,14 @@ msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα" #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελέσματος" msgstr[1] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελεσμάτων" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:408 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" @@ -2705,74 +2665,63 @@ msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση του URI του βίν #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is #. * if we're receiving a protocol error). #. Spew out the error message as provided -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:694 -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:699 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700 msgid "Error Searching for Videos" msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση για βίντεο" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696 msgid "The response from the server could not be understood. Please check you are running the latest version of libgdata." msgstr "Η απάντηση από τον εξυπηρετητή δεν έγινε αντιληπτή. Παρακαλώ έλεγξε ότι χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση του libgdata." #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:841 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842 msgid "Fetching search results…" msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης…" #. Update the UI -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:892 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893 msgid "Fetching related videos…" msgstr "Ανάκτηση σχετικών βίντεο…" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:943 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944 msgid "Error Opening Video in Web Browser" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του βίντεο στον Περιηγητή ιστοσελίδων" -#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:963 +#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964 msgid "Fetching more videos…" msgstr "Ανάκτηση περισσότερων βίντεο…" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:417 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419 msgid "No URI to play" msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:443 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'" -msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'" - #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1008 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\"" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1059 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης χρησιμοποιεί %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1064 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem" -#. FIXME! -#. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1703 -msgid "The Totem plugin could not be started." -msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί." - -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2051 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2132 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2141 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2223 msgid "Movie browser plugin" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία περιήγησης ταινιών" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2157 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2239 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα τερματιστεί τώρα." @@ -2821,30 +2770,104 @@ msgstr "Κονσόλα python του Totem" msgid "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the default password ('totem')." msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός ('totem')." +#~ msgid "Sound volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου" + +#~ msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +#~ msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100" + +#~ msgid "DVB Adapter %u" +#~ msgstr "DVB προσαρμογέας %u" + +#~ msgid "Watch TV on '%s'" +#~ msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης στο '%s'" + +#~ msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +#~ msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)" + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " +#~ "supported." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν " +#~ "προσαρμογείς τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται." + +#~ msgid "Please insert a supported TV adapter." +#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης." + +#~ msgid "More information about watching TV" +#~ msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης" + +#~ msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον " +#~ "δέκτη." + +#~ msgid "" +#~ "Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +#~ "listing." +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να " +#~ "φτιάξετε μια λίστα καναλιών." + +#~ msgid "" +#~ "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy." +#~ msgstr "" +#~ "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) γιατί η " +#~ "συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη." + +#~ msgid "Please try again later." +#~ msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα." + +#~ msgid "TV signal lost" +#~ msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε" + +#~ msgid "Please verify your hardware setup." +#~ msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας." + +#~ msgid "<b>Language</b>" +#~ msgstr "<b>Γλώσσα</b>" + +#~ msgid "Screenshot%d.jpg" +#~ msgstr "Στιγμιότυπο%d.jpg" + +#~ msgid "Totem could not play '%s'" +#~ msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'" + +#~ msgid "The Totem plugin could not be started." +#~ msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί." + #~ msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" #~ msgstr "" #~ "Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή " #~ "αρχείων με ήχο μόνο" + #~ msgid "Failed to retrieve working directory" #~ msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου" + #~ msgid "Error Loading Video Thumbnail" #~ msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση της προεπισκόπησης του βίντεο" + #~ msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." #~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών τύπου thread-safe." + #~ msgid "Print playing movie" #~ msgstr "Εμφάνιση αναπαραγόμενης ταινίας" + #~ msgid "" #~ "Couldn't load the '%s' audio driver\n" #~ "Check that the device is not busy." #~ msgstr "" #~ "Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n" #~ "Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη." + #~ msgid "" #~ "No video output is available. Make sure that the program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί " #~ "σωστά το Totem." + #~ msgid "" #~ "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your " #~ "hardware setup and channel configuration." @@ -2852,67 +2875,90 @@ msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμέν #~ "Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δεν μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. " #~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του " #~ "καναλιού." + #~ msgid "The server you are trying to connect to is not known." #~ msgstr "" #~ "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός." + #~ msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." #~ msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο." + #~ msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." #~ msgstr "" #~ "Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι " #~ "διαθέσιμος." + #~ msgid "The connection to this server was refused." #~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή." + #~ msgid "The specified movie could not be found." #~ msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί." + #~ msgid "" #~ "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an " #~ "encrypted DVD without libdvdcss?" #~ msgstr "" #~ "Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως " #~ "προσπαθείτε να αναπαραγάγετε κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;" + #~ msgid "The movie could not be read." #~ msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη." + #~ msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." #~ msgstr "" #~ "Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή " #~ "(%s)." + #~ msgid "This file is encrypted and cannot be played back." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της " #~ "αναπαραγωγής του." + #~ msgid "For security reasons, this movie can not be played back." #~ msgstr "" #~ "Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας." + #~ msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" #~ msgstr "" #~ "Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;" + #~ msgid "Authentication is required to access this file." #~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο." + #~ msgid "Authentication is required to access this file or stream." #~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή." + #~ msgid "You are not allowed to open this file." #~ msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο." + #~ msgid "The server refused access to this file or stream." #~ msgstr "" #~ "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή." + #~ msgid "The file you tried to play is an empty file." #~ msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό." + #~ msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" #~ msgstr "" #~ "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας" + #~ msgid "There is no plugin to handle this movie." #~ msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας." + #~ msgid "This movie is broken and can not be played further." #~ msgstr "" #~ "Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της " #~ "αναπαραγωγής της." + #~ msgid "This location is not a valid one." #~ msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη." + #~ msgid "This movie could not be opened." #~ msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί." + #~ msgid "Generic Error." #~ msgstr "Γενικό σφάλμα." + #~ msgid "" #~ "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" @@ -2920,6 +2966,7 @@ msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμέν #~ "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή βίντεο '%s'. Θα πρέπει να " #~ "εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να " #~ "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" + #~ msgid "" #~ "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " #~ "plugins to be able to play some types of movies" @@ -2927,15 +2974,19 @@ msgstr "Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμέν #~ "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού του κωδικοποιητή ήχου '%s'. Θα πρέπει να " #~ "εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να " #~ "αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών" + #~ msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available." #~ msgstr "" #~ "Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη." + #~ msgid "Language %d" #~ msgstr "Γλώσσα %d" + #~ msgid "No video to capture." #~ msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη." + #~ msgid "Video codec is not handled." #~ msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για του κωδικοποιητή βίντεο." + #~ msgid "Movie is not playing." #~ msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία." - |