summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org>2006-01-26 12:28:26 +0000
committerLasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org>2006-01-26 12:28:26 +0000
commitd70395300b432fa0f99d66a9525190a9e69301ba (patch)
treeaad652b8b881bd6ea89a05f50efb248022756496 /po/da.po
parent9e04585b5c736c19c14a0884d8b2dfad59e5aad3 (diff)
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po949
1 files changed, 535 insertions, 414 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2bd5d6ee..c8397f80 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,8 +1,9 @@
# Danish translation of Totem.
-# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2006
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
+# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006.
#
# Konventioner:
#
@@ -12,52 +13,56 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-11 21:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:31+0200\n"
-"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-26 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549
-msgid "Playlist"
-msgstr "Afspilningsliste"
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Tilføj..."
#: ../data/playlist.glade.h:2
-msgid "Repeat _mode"
-msgstr "_Gentagelsestilstand"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flyt ned"
#: ../data/playlist.glade.h:3
-msgid "Shuf_fle mode"
-msgstr "_Blandingstilstand"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flyt op"
-#: ../data/playlist.glade.h:4
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj..."
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+msgid "Playlist"
+msgstr "Afspilningsliste"
#: ../data/playlist.glade.h:5
-msgid "_Copy Location"
-msgstr "_Kopiér placering"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
#: ../data/playlist.glade.h:6
-msgid "_Save..."
-msgstr "_Gem..."
+msgid "Save..."
+msgstr "Gem..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiér placering"
-#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Næste kapitel eller film"
-#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Afspil/pa_use"
-#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Foregående kapitel eller film"
@@ -69,39 +74,39 @@ msgstr "Vis _kontroller"
msgid "Show controls"
msgstr "Vis kontroller"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Spring _tilbage"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Spring _fremad"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"
-#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Lydstyrke _ned"
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Lydstyrke ned"
-#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Lydstyrke _op"
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Lydstyrke op"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Næste kapitel/film"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Foregående kapitel/film"
@@ -110,23 +115,21 @@ msgstr "_Foregående kapitel/film"
msgid " "
msgstr " "
-#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../data/properties.glade.h:2
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 billeder pr. sekund"
-#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../data/properties.glade.h:3
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:276
+#: ../src/backend/video-utils.c:280
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"
-#. Dimensions
-#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150
+#: ../data/properties.glade.h:5
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -170,14 +173,22 @@ msgstr "Varighed:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Billedfrekvens:"
+#. Dimensions
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
msgid "N/A"
msgstr " - "
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
@@ -189,10 +200,10 @@ msgstr "Titel:"
#. Artist
#. Album
#. Year
-#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
@@ -237,15 +248,13 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99
-#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3407 ../src/totem.c:3424
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem - filmafspiller"
-
#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
@@ -315,121 +324,121 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Visuelle effekter</b>"
#: ../data/totem.glade.h:24
-msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
-msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
-#: ../data/totem.glade.h:26
+#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmenu"
-#: ../data/totem.glade.h:27
+#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Altid _øverst"
-#: ../data/totem.glade.h:28
+#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"
-#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
-#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../data/totem.glade.h:31
+#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
-#: ../data/totem.glade.h:32
+#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../data/totem.glade.h:33
+#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "Forbindelses_hastighed:"
-#: ../data/totem.glade.h:34
+#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Fjern linjespring"
-#: ../data/totem.glade.h:35
+#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Fremvisning"
-#: ../data/totem.glade.h:36
+#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Tilpas vinduet til filmen"
-#: ../data/totem.glade.h:37
+#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../data/totem.glade.h:38
+#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menuen"
-#: ../data/totem.glade.h:39
+#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenuen"
-#: ../data/totem.glade.h:40
+#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenuen"
-#: ../data/totem.glade.h:41
+#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapitelmenuen"
-#: ../data/totem.glade.h:42
+#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til titelmenuen"
-#: ../data/totem.glade.h:43
+#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Indhold af hjælp"
-#: ../data/totem.glade.h:44
+#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
-#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlad fuldskærm"
-#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: ../data/totem.glade.h:48
+#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
-#: ../data/totem.glade.h:49
+#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt"
-#: ../data/totem.glade.h:50
+#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."
-#: ../data/totem.glade.h:51
+#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/pause"
-#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
+#: ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Nulstil til fo_rvalg"
+
#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ændr størrelsen _1:1"
@@ -495,22 +504,18 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles"
#: ../data/totem.glade.h:75
-msgid "Show or hide the playlist"
-msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten"
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Vis eller skjul sidepanelet"
#: ../data/totem.glade.h:76
-msgid "Show/Hide Playlist"
-msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"
-
-#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Blandingstilstand"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
-#: ../data/totem.glade.h:83
+#: ../data/totem.glade.h:82
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -522,11 +527,11 @@ msgstr ""
"Stor\n"
"Ekstra stor"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:86
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
-#: ../data/totem.glade.h:88
+#: ../data/totem.glade.h:87
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -542,153 +547,171 @@ msgstr ""
"5.1-kanaler\n"
"AC3-gennemgående"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertitler"
+#: ../data/totem.glade.h:94
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Skift vi_nkler"
+
#: ../data/totem.glade.h:95
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Skift til fuldskærm"
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Skift vinkel"
#: ../data/totem.glade.h:96
-msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Gem _skærmbillede"
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Skift til fuldskærm"
#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Gem _skærmbillede..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: ../data/totem.glade.h:100
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403
+#: ../src/totem.c:3420
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem - filmafspiller"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Indstillinger for Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:102
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Visualiserings_størrelse:"
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Lydstyrke _ned"
+
#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Lydstyrke _op"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Nulstil zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom ind"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom ud"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom reset"
msgstr "Nulstil zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmenu"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Højde-/breddeforhold"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Lyduddata-type:"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapitelmenu"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-menu"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 tv-ud"
-#: ../data/totem.glade.h:122
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Fjern linjespring"
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Font:"
msgstr "_Skrifttype:"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Hue:"
msgstr "_Farvetone:"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Languages"
msgstr "_Sprog"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Intet tv-ud"
-#: ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"
-#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Reset To Defaults"
-msgstr "Nulstil til fo_rvalg"
-
#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ændr størrelse til 1:2"
#: ../data/totem.glade.h:136
-msgid "_Show/Hide Playlist"
-msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste"
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidepanel"
#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
@@ -723,114 +746,78 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
-msgid "Enable deinterlacing."
-msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Højde af videokontrollen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
-msgid "Name of the visual effects plugins."
-msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tærskel for netværksbuffer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Repeat mode."
-msgstr "Gentagelsestilstand."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
-msgid "Resize the canvas automatically on file load."
-msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Blandingstilstand"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
-msgid "Shuffle mode."
-msgstr "Blandingstilstand."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrifttype for undertitler"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrken for videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
-msgid "The brightness of the video."
-msgstr "Lysstyrken for videoen."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasten for videoen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
-msgid "The contrast of the video."
-msgstr "Kontrasten for videoen."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Videoens farvetone"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
-msgid "The hue of the video."
-msgstr "Videoens farvetone."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Videoens mætning"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
-msgid "The saturation of the video."
-msgstr "Videoens mætning."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -840,42 +827,26 @@ msgstr ""
"uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for "
"AC3-gennemslutning."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "Om sidepanelet vises"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
-msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
-msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Bredde af videokontrollen"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "X coordinate for the Playlist"
-msgstr "x-koordinat for afspilningslisten"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "X coordinate for the Playlist."
-msgstr "x-koordinat for afspilningslisten."
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
-msgid "Y coordinate for the Playlist"
-msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
-msgid "Y coordinate for the Playlist."
-msgstr "y-koordinat for afspilningslisten."
-
#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:"
@@ -936,31 +907,45 @@ msgstr "_Zoom 1:2"
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Unavngiven cd-rom"
-#. Duration
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
-msgid "0 second"
-msgstr "0 sekunder"
-
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d billeder pr. sekund"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280
msgid "Properties dialog"
msgstr "Vindue over egenskaber"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åbn '%s'"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -970,11 +955,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"."
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../src/totem-menu.c:599
+#: ../src/totem-menu.c:580
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Afspil disk \"%s\""
@@ -987,11 +972,11 @@ msgstr "Alternativer for bagenden"
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver fejlsøgning"
-#: ../src/totem-options.c:39
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
-#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -1003,14 +988,6 @@ msgstr "Søg fremad"
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søg tilbage"
-#: ../src/totem-options.c:45
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Lydstyrke op"
-
-#: ../src/totem-options.c:46
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Lydstyrke ned"
-
#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
@@ -1036,50 +1013,38 @@ msgstr "Erstat"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:307
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten"
-#: ../src/totem-playlist.c:640
-msgid "Select Movies or Playlists"
-msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:817
-msgid "Save playlist"
+#: ../src/totem-playlist.c:807
+msgid "Save Playlist"
msgstr "Gem afspilningsliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:862
+#: ../src/totem-playlist.c:853
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv fil?"
-#: ../src/totem-playlist.c:864
+#: ../src/totem-playlist.c:855
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1540
+#: ../src/totem-playlist.c:1362
msgid "playlist"
msgstr "afspilningsliste"
-#: ../src/totem-playlist.c:1679
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
msgid "Playlist error"
msgstr "Afspilningslistefejl"
-#: ../src/totem-playlist.c:1679
+#: ../src/totem-playlist.c:1491
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr ""
"Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget."
-#: ../src/totem-playlist.c:2070
-msgid "Select CD"
-msgstr "Vælg cd"
-
-#: ../src/totem-playlist.c:2075
-msgid "Please select the currently playing CD:"
-msgstr "Vælg venligst cd'en der spilles nu:"
-
#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktivér visuelle effekter?"
@@ -1119,7 +1084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet."
-#: ../src/totem-preferences.c:603
+#: ../src/totem-preferences.c:604
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Vælg skrifttype for undertekster"
@@ -1155,6 +1120,10 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet."
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Skærmbillede.png"
+#: ../src/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Playing a movie with Totem"
+msgstr "Afspiller en film med Totem"
+
#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
@@ -1163,7 +1132,7 @@ msgstr "Skyggetype"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -1171,51 +1140,63 @@ msgstr "Stoppet"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:167
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (strømmer)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:177
+#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søg til %s / %s"
-#: ../src/totem-statusbar.c:235
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Mellemlagring"
#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:238
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem-uri.c:223
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:229
+msgid "Supported files"
+msgstr "Understøttede filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:251
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Vælg film eller afspilningslister"
+
+#: ../src/totem.c:251
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:257
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
-#: ../src/totem.c:296
+#: ../src/totem.c:309
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
-#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841
+#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke afspille '%s'."
-#: ../src/totem.c:377
+#: ../src/totem.c:393
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1224,7 +1205,7 @@ msgstr ""
"Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige "
"udvidelsesmoduler til at håndtere den."
-#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:394
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1232,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: ../src/totem.c:386
+#: ../src/totem.c:402
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1241,113 +1222,112 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt "
"til at håndtere det."
-#: ../src/totem.c:387
+#: ../src/totem.c:403
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
-#. Title
-#: ../src/totem.c:582
-#, c-format
-msgid "%s - Totem Movie Player"
-msgstr "%s - filmafspiller"
+#: ../src/totem.c:431
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunne ikke afspille disken."
-#: ../src/totem.c:596
+#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen begrundelse."
+
+#: ../src/totem.c:691
msgid "No File"
msgstr "Ingen fil"
-#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
-
-#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231
-msgid "An error occured"
-msgstr "En fejl opstod"
+#: ../src/totem.c:809
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
-#: ../src/totem.c:1540
-msgid "Select Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Der opstod en fejl"
-#: ../src/totem.c:1611
+#: ../src/totem.c:1633
msgid "Open Location..."
msgstr "Åbn placering..."
-#: ../src/totem.c:1877
+#: ../src/totem.c:1902
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp."
-#: ../src/totem.c:1915
+#: ../src/totem.c:1940
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspiller via %s"
-#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1944
+msgid "Totem"
+msgstr "Totem"
+
+#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Martin Willemoes Hansen\n"
"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film."
-#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen."
-#: ../src/totem.c:1994
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet."
-#: ../src/totem.c:1994
+#: ../src/totem.c:2019
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
-#: ../src/totem.c:2080
+#: ../src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke søge i '%s'."
-#: ../src/totem.c:3256
+#: ../src/totem.c:3265
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte."
-#: ../src/totem.c:3256
-msgid "No reason."
-msgstr "Ingen begrundelse."
-
-#: ../src/totem.c:3408
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker."
-#: ../src/totem.c:3408
+#: ../src/totem.c:3404
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte."
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren."
-#: ../src/totem.c:3431
+#: ../src/totem.c:3427
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3458
+#: ../src/totem.c:3454
msgid "main window"
msgstr "hovedvindue"
-#: ../src/totem.c:3463
+#: ../src/totem.c:3459
msgid "video popup menu"
msgstr "video pop op-menu"
@@ -1401,7 +1381,7 @@ msgid ""
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n"
-"Kontrollér din systeminstallering. Vanity vil nu afslutte."
+"Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte."
#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
@@ -1422,44 +1402,72 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n"
"Sikr dig at Vanity er korrekt installeret."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1813
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
+"uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935
msgid "Location not found."
msgstr "Sted ikke fundet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1868
-msgid "You don't have permission to open that location."
-msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne det sted."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr ""
+"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1888
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
+"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "Kunne ikke afspille: %s"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
-msgid "unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3067
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3074
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3252
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1467,42 +1475,29 @@ msgstr ""
"Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst "
"din installation af GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3345
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-"
-"programmer, eller vælg en anden video-uddata i Indstillinger-"
-">Multimediesystem."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg "
-"venligst en anden video-uddata i Indstillinger->Multimediesystem."
+"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
-msgstr ""
-"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i "
-"Indstillinger->Multimediesystem. Du bør overveje at bruge en lydserver."
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3388
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector"
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
msgstr ""
-"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
-"uddata i Indstillinger->Multimediesystem"
+"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3398
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1510,9 +1505,42 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at "
"åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden "
-"lyd-uddata i Indstillinger->Multimediesystem."
+"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959
+msgid "Failed to open media file; unknown error"
+msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992
+#, c-format
+msgid "Failed to play: %s"
+msgstr "Kunne ikke afspille: %s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994
+msgid "unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere "
+"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i "
+"multimediesystems-vælgeren."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1521,38 +1549,38 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1652
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Den angivne film blev ikke fundet."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1560,66 +1588,72 @@ msgstr ""
"Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at "
"afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke læses."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
#, c-format
-msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
-"Et problem opstod under indlæsning af et bibliotek eller en dekoder (%s)."
+"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1468
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr ""
+"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne "
+"film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Denne placering er ikke gyldig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Denne film kan ikke åbnes."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517
msgid "Generic Error."
msgstr "Generel fejl."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1978
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et billedvisningsprogram."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2002
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1628,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2006
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1637,44 +1671,44 @@ msgstr ""
"Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at "
"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2022
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3461
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3524
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Sprog %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmen spiller ikke."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3569
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654
msgid "No video to capture."
msgstr "Ingen video at optage."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Videokodningen håndteres ikke."
-#: ../src/backend/video-utils.c:256
+#: ../src/backend/video-utils.c:260
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../src/backend/video-utils.c:258
+#: ../src/backend/video-utils.c:262
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#: ../src/backend/video-utils.c:265
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1682,94 +1716,181 @@ msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#: ../src/backend/video-utils.c:271
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:270
+#: ../src/backend/video-utils.c:274
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:273
+#: ../src/backend/video-utils.c:277
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:209
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:247
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:250
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:261
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:294
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:327
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Kunne ikke montere %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
#, c-format
-msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
-msgstr "Uventet fejlstatus %d ved montering af %s"
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:379
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:596
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
msgid "Audio CD"
msgstr "Lyd-cd"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:598
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
msgid "Video CD"
msgstr "Video-cd"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:600
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-"
+#~ "uddata i Indstillinger->Multimediesystem"
+
+#~ msgid "Repeat _mode"
+#~ msgstr "_Gentagelsestilstand"
+
+#~ msgid "Shuf_fle mode"
+#~ msgstr "_Blandingstilstand"
+
+#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>"
+#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#~ msgid "Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"
+
+#~ msgid "_Show/Hide Playlist"
+#~ msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing."
+#~ msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring."
+
+#~ msgid "Name of the visual effects plugins."
+#~ msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt."
+
+#~ msgid "Repeat mode."
+#~ msgstr "Gentagelsestilstand."
+
+#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load."
+#~ msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger."
+
+#~ msgid "Shuffle mode."
+#~ msgstr "Blandingstilstand."
+
+#~ msgid "The brightness of the video."
+#~ msgstr "Lysstyrken for videoen."
+
+#~ msgid "The contrast of the video."
+#~ msgstr "Kontrasten for videoen."
+
+#~ msgid "The hue of the video."
+#~ msgstr "Videoens farvetone."
+
+#~ msgid "The saturation of the video."
+#~ msgstr "Videoens mætning."
+
+#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
+#~ msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren."
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "x-koordinat for afspilningslisten"
+
+#~ msgid "X coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "x-koordinat for afspilningslisten."
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist"
+#~ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"
+
+#~ msgid "Y coordinate for the Playlist."
+#~ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten."
+
+#~ msgid "0 second"
+#~ msgstr "0 sekunder"
+
+#~ msgid "Select CD"
+#~ msgstr "Vælg cd"
+
+#~ msgid "Please select the currently playing CD:"
+#~ msgstr "Vælg venligst cd'en der spilles nu:"
+
+#~ msgid "%s - Totem Movie Player"
+#~ msgstr "%s - filmafspiller"
+
+#~ msgid "Select Files"
+#~ msgstr "Vælg filer"
+
+#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
+#~ msgstr "Uventet fejlstatus %d ved montering af %s"
+
#~ msgid "<b>Optical Device</b>"
#~ msgstr "<b>Optisk enhed</b>"