diff options
author | Lasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org> | 2006-01-26 12:28:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Lasse Bang Mikkelsen <lbm@src.gnome.org> | 2006-01-26 12:28:26 +0000 |
commit | d70395300b432fa0f99d66a9525190a9e69301ba (patch) | |
tree | aad652b8b881bd6ea89a05f50efb248022756496 /po/da.po | |
parent | 9e04585b5c736c19c14a0884d8b2dfad59e5aad3 (diff) |
Updated Danish translation
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 949 |
1 files changed, 535 insertions, 414 deletions
@@ -1,8 +1,9 @@ # Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2006 # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. +# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. # # Konventioner: # @@ -12,52 +13,56 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-11 21:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:31+0200\n" -"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-26 13:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-26 13:27+0100\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../data/playlist.glade.h:1 ../src/totem-playlist.c:1549 -msgid "Playlist" -msgstr "Afspilningsliste" +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Tilføj..." #: ../data/playlist.glade.h:2 -msgid "Repeat _mode" -msgstr "_Gentagelsestilstand" +msgid "Move Down" +msgstr "Flyt ned" #: ../data/playlist.glade.h:3 -msgid "Shuf_fle mode" -msgstr "_Blandingstilstand" +msgid "Move Up" +msgstr "Flyt op" -#: ../data/playlist.glade.h:4 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj..." +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +msgid "Playlist" +msgstr "Afspilningsliste" #: ../data/playlist.glade.h:5 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér placering" +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "_Save..." -msgstr "_Gem..." +msgid "Save..." +msgstr "Gem..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiér placering" -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:47 +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Næste kapitel eller film" -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:52 +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 msgid "Play / Pa_use" msgstr "Afspil/pa_use" -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:53 +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Foregående kapitel eller film" @@ -69,39 +74,39 @@ msgstr "Vis _kontroller" msgid "Show controls" msgstr "Vis kontroller" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Spring _tilbage" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "Spring _fremad" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Spring tilbage" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Lydstyrke _ned" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lydstyrke ned" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Lydstyrke _op" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lydstyrke op" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "Lydstyrke op" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Næste kapitel/film" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Foregående kapitel/film" @@ -110,23 +115,21 @@ msgstr "_Foregående kapitel/film" msgid " " msgstr " " -#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../data/properties.glade.h:2 msgid "0 frames per second" msgstr "0 billeder pr. sekund" -#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:280 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" -#. Dimensions -#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:150 +#: ../data/properties.glade.h:5 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -170,14 +173,22 @@ msgstr "Varighed:" msgid "Framerate:" msgstr "Billedfrekvens:" +#. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec #: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr " - " -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2004 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2029 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" @@ -189,10 +200,10 @@ msgstr "Titel:" #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:140 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" @@ -237,15 +248,13 @@ msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Filmafspiller" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Afspil film og sange" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:605 ../src/totem.c:3407 ../src/totem.c:3424 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem - filmafspiller" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -315,121 +324,121 @@ msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visuelle effekter</b>" #: ../data/totem.glade.h:24 -msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" -msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>" - -#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:26 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "A_udio Menu" msgstr "L_ydmenu" -#: ../data/totem.glade.h:27 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "Always on _Top" msgstr "Altid _øverst" -#: ../data/totem.glade.h:28 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Always on top" msgstr "Altid øverst" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../data/totem.glade.h:30 ../src/totem-menu.c:270 ../src/totem-menu.c:291 +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.glade.h:33 +#: ../data/totem.glade.h:32 msgid "Connection _speed:" msgstr "Forbindelses_hastighed:" -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:33 msgid "Deinterlace" msgstr "Fjern linjespring" -#: ../data/totem.glade.h:35 +#: ../data/totem.glade.h:34 msgid "Display" msgstr "Fremvisning" -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "Fit Window to Movie" msgstr "Tilpas vinduet til filmen" -#: ../data/totem.glade.h:37 +#: ../data/totem.glade.h:36 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../data/totem.glade.h:38 +#: ../data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menuen" -#: ../data/totem.glade.h:39 +#: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenuen" -#: ../data/totem.glade.h:40 +#: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenuen" -#: ../data/totem.glade.h:41 +#: ../data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapitelmenuen" -#: ../data/totem.glade.h:42 +#: ../data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til titelmenuen" -#: ../data/totem.glade.h:43 +#: ../data/totem.glade.h:42 msgid "Help contents" msgstr "Indhold af hjælp" -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:43 msgid "Languages" msgstr "Sprog" -#: ../data/totem.glade.h:45 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../data/totem.glade.h:46 ../src/totem-options.c:41 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../data/totem.glade.h:48 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt" -#: ../data/totem.glade.h:49 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt" -#: ../data/totem.glade.h:50 +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "Open _Location..." msgstr "Åbn _placering..." -#: ../data/totem.glade.h:51 +#: ../data/totem.glade.h:50 msgid "Open a non-local file" msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:38 +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspil/pause" -#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Forrige" +#: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Nulstil til fo_rvalg" + #: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Ændr størrelsen _1:1" @@ -495,22 +504,18 @@ msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles" #: ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten" +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" #: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Vis/skjul afspilningsliste" - -#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "_Blandingstilstand" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Spring til angivet tidspunkt" -#: ../data/totem.glade.h:83 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -522,11 +527,11 @@ msgstr "" "Stor\n" "Ekstra stor" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "Kvadratisk" -#: ../data/totem.glade.h:88 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -542,153 +547,171 @@ msgstr "" "5.1-kanaler\n" "AC3-gennemgående" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "Undertitler" +#: ../data/totem.glade.h:94 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Skift vi_nkler" + #: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Skift til fuldskærm" +msgid "Switch angles" +msgstr "Skift vinkel" #: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Gem _skærmbillede" +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Skift til fuldskærm" #: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Gem _skærmbillede..." + +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "Gem et skærmbillede" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:698 ../src/totem.c:3403 +#: ../src/totem.c:3420 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem - filmafspiller" + +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Indstillinger for Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualiserings_størrelse:" +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Lydstyrke _ned" + #: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Lydstyrke _op" + +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom ind" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom ud" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "Nulstil zoom" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "_Vinkelmenu" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Højde-/breddeforhold" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Lyduddata-type:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "_Kapitelmenu" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD-menu" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "_DXR3 tv-ud" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Fjern linjespring" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Sprog" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "_Intet tv-ud" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gentagelsestilstand" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "Nulstil til fo_rvalg" - #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Ændr størrelse til 1:2" #: ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Show/Hide Playlist" -msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste" +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidepanel" #: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Skip to..." @@ -723,114 +746,78 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Højde af videokontrollen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 -msgid "Name of the visual effects plugins." -msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tærskel for netværksbuffer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Repeat mode" msgstr "Gentagelsestilstand" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 -msgid "Repeat mode." -msgstr "Gentagelsestilstand." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 -msgid "Resize the canvas automatically on file load." -msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandingstilstand" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 -msgid "Shuffle mode." -msgstr "Blandingstilstand." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Sound volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype for undertitler" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 -msgid "The brightness of the video." -msgstr "Lysstyrken for videoen." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "The contrast of the video." -msgstr "Kontrasten for videoen." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The hue of the video" msgstr "Videoens farvetone" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "The hue of the video." -msgstr "Videoens farvetone." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:28 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videoens mætning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:29 -msgid "The saturation of the video." -msgstr "Videoens mætning." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -840,42 +827,26 @@ msgstr "" "uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for " "AC3-gennemslutning." -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "Om sidepanelet vises" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 -msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "Width of the video widget" msgstr "Bredde af videokontrollen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 -msgid "X coordinate for the Playlist" -msgstr "x-koordinat for afspilningslisten" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:38 -msgid "X coordinate for the Playlist." -msgstr "x-koordinat for afspilningslisten." - -#: ../data/totem.schemas.in.h:39 -msgid "Y coordinate for the Playlist" -msgstr "y-koordinat for afspilningslisten" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:40 -msgid "Y coordinate for the Playlist." -msgstr "y-koordinat for afspilningslisten." - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:" @@ -936,31 +907,45 @@ msgstr "_Zoom 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Unavngiven cd-rom" -#. Duration -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 -msgid "0 second" -msgstr "0 sekunder" - -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:206 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:209 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d billeder pr. sekund" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:211 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:261 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" msgstr "Vindue over egenskaber" +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Åbn '%s'" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 +msgid "Empty" +msgstr "Tom" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -970,11 +955,11 @@ msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"." msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/totem-menu.c:266 ../src/totem-menu.c:288 +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:599 +#: ../src/totem-menu.c:580 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Afspil disk \"%s\"" @@ -987,11 +972,11 @@ msgstr "Alternativer for bagenden" msgid "Enable debug" msgstr "Aktiver fejlsøgning" -#: ../src/totem-options.c:39 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-options.c:40 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 msgid "Pause" msgstr "Pause" @@ -1003,14 +988,6 @@ msgstr "Søg fremad" msgid "Seek Backwards" msgstr "Søg tilbage" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" @@ -1036,50 +1013,38 @@ msgstr "Erstat" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n" -#: ../src/totem-playlist.c:307 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten" -#: ../src/totem-playlist.c:640 -msgid "Select Movies or Playlists" -msgstr "Vælg film eller afspilningslister" - -#: ../src/totem-playlist.c:817 -msgid "Save playlist" +#: ../src/totem-playlist.c:807 +msgid "Save Playlist" msgstr "Gem afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:862 +#: ../src/totem-playlist.c:853 msgid "Overwrite file?" msgstr "Overskriv fil?" -#: ../src/totem-playlist.c:864 +#: ../src/totem-playlist.c:855 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: ../src/totem-playlist.c:1540 +#: ../src/totem-playlist.c:1362 msgid "playlist" msgstr "afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1679 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 msgid "Playlist error" msgstr "Afspilningslistefejl" -#: ../src/totem-playlist.c:1679 +#: ../src/totem-playlist.c:1491 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget." -#: ../src/totem-playlist.c:2070 -msgid "Select CD" -msgstr "Vælg cd" - -#: ../src/totem-playlist.c:2075 -msgid "Please select the currently playing CD:" -msgstr "Vælg venligst cd'en der spilles nu:" - #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktivér visuelle effekter?" @@ -1119,7 +1084,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet." -#: ../src/totem-preferences.c:603 +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" @@ -1155,6 +1120,10 @@ msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet." msgid "Screenshot.png" msgstr "Skærmbillede.png" +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Playing a movie with Totem" +msgstr "Afspiller en film med Totem" + #: ../src/totem-statusbar.c:91 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" @@ -1163,7 +1132,7 @@ msgstr "Skyggetype" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:256 ../src/totem.c:589 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:684 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" @@ -1171,51 +1140,63 @@ msgstr "Stoppet" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:167 +#: ../src/totem-statusbar.c:180 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (strømmer)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:174 ../src/totem-time-label.c:70 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:177 +#: ../src/totem-statusbar.c:190 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søg til %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:235 +#: ../src/totem-statusbar.c:248 msgid "Buffering" msgstr "Mellemlagring" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:238 +#: ../src/totem-statusbar.c:251 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem.c:246 +#: ../src/totem-uri.c:223 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/totem-uri.c:229 +msgid "Supported files" +msgstr "Understøttede filer" + +#: ../src/totem-uri.c:251 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Vælg film eller afspilningslister" + +#: ../src/totem.c:251 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:257 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../src/totem.c:296 +#: ../src/totem.c:309 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." -#: ../src/totem.c:324 ../src/totem.c:351 ../src/totem.c:736 ../src/totem.c:841 +#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:803 ../src/totem.c:914 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem kunne ikke afspille '%s'." -#: ../src/totem.c:377 +#: ../src/totem.c:393 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1224,7 +1205,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#: ../src/totem.c:378 +#: ../src/totem.c:394 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1232,7 +1213,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: ../src/totem.c:386 +#: ../src/totem.c:402 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1241,113 +1222,112 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt " "til at håndtere det." -#: ../src/totem.c:387 +#: ../src/totem.c:403 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." -#. Title -#: ../src/totem.c:582 -#, c-format -msgid "%s - Totem Movie Player" -msgstr "%s - filmafspiller" +#: ../src/totem.c:431 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem kunne ikke afspille disken." -#: ../src/totem.c:596 +#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3265 +msgid "No reason." +msgstr "Ingen begrundelse." + +#: ../src/totem.c:691 msgid "No File" msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem.c:631 ../src/totem.c:1919 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: ../src/totem.c:1229 ../src/totem.c:1231 -msgid "An error occured" -msgstr "En fejl opstod" +#: ../src/totem.c:809 +msgid "No error message" +msgstr "Ingen fejlmeddelelse" -#: ../src/totem.c:1540 -msgid "Select Files" -msgstr "Vælg filer" +#: ../src/totem.c:1266 ../src/totem.c:1268 +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" -#: ../src/totem.c:1611 +#: ../src/totem.c:1633 msgid "Open Location..." msgstr "Åbn placering..." -#: ../src/totem.c:1877 +#: ../src/totem.c:1902 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem.c:1915 +#: ../src/totem.c:1940 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmafspiller via %s" -#: ../src/totem.c:1921 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1944 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: ../src/totem.c:1946 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1926 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1951 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" "\n" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/totem.c:1959 ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1984 ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film." -#: ../src/totem.c:1967 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1992 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." -#: ../src/totem.c:1994 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet." -#: ../src/totem.c:1994 +#: ../src/totem.c:2019 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/totem.c:2080 +#: ../src/totem.c:2105 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem kunne ikke søge i '%s'." -#: ../src/totem.c:3256 +#: ../src/totem.c:3265 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." -#: ../src/totem.c:3256 -msgid "No reason." -msgstr "Ingen begrundelse." - -#: ../src/totem.c:3408 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3408 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren." -#: ../src/totem.c:3431 +#: ../src/totem.c:3427 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret." #. Main window -#: ../src/totem.c:3458 +#: ../src/totem.c:3454 msgid "main window" msgstr "hovedvindue" -#: ../src/totem.c:3463 +#: ../src/totem.c:3459 msgid "video popup menu" msgstr "video pop op-menu" @@ -1401,7 +1381,7 @@ msgid "" "Verify your system installation. Vanity will now exit." msgstr "" "Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n" -"Kontrollér din systeminstallering. Vanity vil nu afslutte." +"Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte." #: ../src/vanity.c:671 #, c-format @@ -1422,44 +1402,72 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n" "Sikr dig at Vanity er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:66 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem-videovindue" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1813 -msgid "Failed to retrieve working directory" -msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" +"uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1865 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1938 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935 msgid "Location not found." msgstr "Sted ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1868 -msgid "You don't have permission to open that location." -msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne det sted." +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1942 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "" +"Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1888 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1953 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-" +"programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Kunne ikke afspille: %s" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i " +"multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922 -msgid "unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2047 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3067 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2116 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3074 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3511 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3252 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3858 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1467,42 +1475,29 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst " "din installation af GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3345 -msgid "" -"The video output is in use by another application. Please close other video " -"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " -"Selector." -msgstr "" -"Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-" -"programmer, eller vælg en anden video-uddata i Indstillinger-" -">Multimediesystem." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3355 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3973 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4057 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." msgstr "" "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg " -"venligst en anden video-uddata i Indstillinger->Multimediesystem." +"venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3382 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3982 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" -"The audio output is in use by another application. Please select another " -"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " -"using a sound server." -msgstr "" -"Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i " -"Indstillinger->Multimediesystem. Du bør overveje at bruge en lydserver." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3388 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." msgstr "" -"Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" -"uddata i Indstillinger->Multimediesystem" +"Kunne ikke finde video-uddata. Du er muligvis nødt til at installere " +"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i " +"multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3398 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4001 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1510,9 +1505,42 @@ msgid "" msgstr "" "Det mislykkedes at åbne lyd-uddata. Du har muligvis ikke rettigheder til at " "åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden " -"lyd-uddata i Indstillinger->Multimediesystem." +"lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4011 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector" +msgstr "" +"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere " +"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i " +"multimediesystems-vælgeren" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959 +msgid "Failed to open media file; unknown error" +msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:674 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992 +#, c-format +msgid "Failed to play: %s" +msgstr "Kunne ikke afspille: %s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994 +msgid "unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Kunne ikke finde lyd-uddata. Du er muligvis nødt til at installere " +"yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i " +"multimediesystems-vælgeren." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:682 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1521,38 +1549,38 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n" "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1129 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1652 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1137 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1695 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1250 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1260 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1264 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1268 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1272 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1290 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1282 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1560,66 +1588,72 @@ msgstr "" "Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at " "afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1285 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke læses." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 #, c-format -msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" -"Et problem opstod under indlæsning af et bibliotek eller en dekoder (%s)." +"Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1468 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1497 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "" +"Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne " +"film" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1501 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1505 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1509 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne placering er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1513 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Denne film kan ikke åbnes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1517 msgid "Generic Error." msgstr "Generel fejl." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1978 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et billedvisningsprogram." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2002 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2085 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1628,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2006 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2089 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1637,44 +1671,44 @@ msgstr "" "Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2022 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2105 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3461 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3524 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3609 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Sprog %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3645 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spiller ikke." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3569 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3654 msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video at optage." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3662 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videokodningen håndteres ikke." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/video-utils.c:260 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:262 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:265 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1682,94 +1716,181 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:271 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:209 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:247 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:250 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:261 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:294 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:327 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Kunne ikke montere %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 #, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Uventet fejlstatus %d ved montering af %s" +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:379 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:596 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:598 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:600 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:215 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:321 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:444 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" +#~ "uddata i Indstillinger->Multimediesystem" + +#~ msgid "Repeat _mode" +#~ msgstr "_Gentagelsestilstand" + +#~ msgid "Shuf_fle mode" +#~ msgstr "_Blandingstilstand" + +#~ msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +#~ msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>" + +#~ msgid "Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "Vis/skjul afspilningsliste" + +#~ msgid "_Show/Hide Playlist" +#~ msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste" + +#~ msgid "Enable deinterlacing." +#~ msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring." + +#~ msgid "Name of the visual effects plugins." +#~ msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt." + +#~ msgid "Repeat mode." +#~ msgstr "Gentagelsestilstand." + +#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load." +#~ msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger." + +#~ msgid "Shuffle mode." +#~ msgstr "Blandingstilstand." + +#~ msgid "The brightness of the video." +#~ msgstr "Lysstyrken for videoen." + +#~ msgid "The contrast of the video." +#~ msgstr "Kontrasten for videoen." + +#~ msgid "The hue of the video." +#~ msgstr "Videoens farvetone." + +#~ msgid "The saturation of the video." +#~ msgstr "Videoens mætning." + +#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +#~ msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren." + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "x-koordinat for afspilningslisten" + +#~ msgid "X coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "x-koordinat for afspilningslisten." + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist" +#~ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten" + +#~ msgid "Y coordinate for the Playlist." +#~ msgstr "y-koordinat for afspilningslisten." + +#~ msgid "0 second" +#~ msgstr "0 sekunder" + +#~ msgid "Select CD" +#~ msgstr "Vælg cd" + +#~ msgid "Please select the currently playing CD:" +#~ msgstr "Vælg venligst cd'en der spilles nu:" + +#~ msgid "%s - Totem Movie Player" +#~ msgstr "%s - filmafspiller" + +#~ msgid "Select Files" +#~ msgstr "Vælg filer" + +#~ msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +#~ msgstr "Uventet fejlstatus %d ved montering af %s" + #~ msgid "<b>Optical Device</b>" #~ msgstr "<b>Optisk enhed</b>" |