diff options
author | Bastien Nocera <hadess@hadess.net> | 2003-04-29 19:50:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Bastien Nocera <hadess@src.gnome.org> | 2003-04-29 19:50:08 +0000 |
commit | 3627ac600bf73ff76cc79dcc692513ecf9699725 (patch) | |
tree | 635f63d293629b2f879729c881b2f4a02b114437 /po/da.po | |
parent | d31dbbd6dd938ad03449118585ab37e8b7372fb5 (diff) |
============ Version 0.97.0
2003-04-29 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* README: upd
* configure.in: 0.97.0
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 349 |
1 files changed, 219 insertions, 130 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:893 +#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" @@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "Gentagelsestilstand" msgid "_Add..." msgstr "_Tilføj..." +#: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Save..." +msgstr "" + #: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184 msgid "0 frames per second" msgstr "0 billeder pr. sekund" @@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "År:" msgid "Play movies and songs" msgstr "Afspil film og sange" -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2945 +#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" @@ -196,343 +200,384 @@ msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Eksempel</b>" #: data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>Lyd</b>" + +#: data/totem.glade.h:20 +msgid "Add Proprietary plugins..." +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:21 msgid "Always On _Top" msgstr "Altid _øverst" -#: data/totem.glade.h:19 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "Always on top" msgstr "Altid øverst" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "Angle menu" msgstr "Vinkelmenu" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "Audio menu" msgstr "Lydmenu" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:25 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses" -#: data/totem.glade.h:23 +#: data/totem.glade.h:26 msgid "Chapter menu" msgstr "Kapitelmenu" -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:27 msgid "Connection Speed: " msgstr "Forbindelseshastighed:" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "DVD menu" msgstr "DVD-menu" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "DXR3 TV-Out" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Deinterlace" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:31 msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Afslut fuldskærm" -#: data/totem.glade.h:27 +#: data/totem.glade.h:32 msgid "File name" msgstr "Filnavn" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:33 msgid "Go to the DVD menu" msgstr "Gå til DVD-menuen" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:34 msgid "Go to the angle menu" msgstr "Gå til vinkelmenuen" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:35 msgid "Go to the audio menu" msgstr "Gå til lydmenuen" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:36 msgid "Go to the chapter menu" msgstr "Gå til kapitelmenuen" -#: data/totem.glade.h:32 +#: data/totem.glade.h:37 msgid "Go to the title menu" msgstr "Gå til titelmenuen" -#: data/totem.glade.h:33 +#: data/totem.glade.h:38 msgid "Intranet/LAN" msgstr "Intranet/LAN" -#: data/totem.glade.h:34 +#: data/totem.glade.h:39 msgid "Languages" msgstr "Sprog" -#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78 +#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: data/totem.glade.h:36 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Næste kapitel/film" -#: data/totem.glade.h:37 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Next chapter or movie" msgstr "Næste kapitel eller film" -#: data/totem.glade.h:38 +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "No TV-Out" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:44 msgid "No langage selection available" msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt" -#: data/totem.glade.h:39 +#: data/totem.glade.h:45 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Ingen undertitler tilgængelige" -#: data/totem.glade.h:40 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Open _Location..." msgstr "Åbn _placering..." -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:47 msgid "Open a non-local file" msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:48 msgid "Optical Device _Path: " msgstr "S_ti til optisk enhed: " -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "Play _Audio CD" msgstr "Afspil _lyd-cd" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "Play _DVD" msgstr "Afspil _dvd" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Play _VCD" msgstr "Afspil _video-cd" -#: data/totem.glade.h:46 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Play a Video CD" msgstr "Afspil en video-cd" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:53 msgid "Play a Video DVD" msgstr "Afspil en video-dvd" -#: data/totem.glade.h:48 +#: data/totem.glade.h:54 msgid "Play an audio CD" msgstr "Afspil en lyd-cd" -#: data/totem.glade.h:49 +#: data/totem.glade.h:55 msgid "Play or pause the movie" msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" -#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77 +#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspil/pause" -#: data/totem.glade.h:51 src/totem.c:79 +#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:58 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Foregående kapitel/film" -#: data/totem.glade.h:53 +#: data/totem.glade.h:59 msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Foregående kapitel eller film" -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:60 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gem skærmbillede" -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:61 msgid "Save screenshot to _file: " msgstr "Gem skærmbillede i _fil: " -#: data/totem.glade.h:56 +#: data/totem.glade.h:62 msgid "Save screenshot to the _desktop" msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet" -#: data/totem.glade.h:57 +#: data/totem.glade.h:63 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" -#: data/totem.glade.h:58 +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Show Controls" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "Show controls" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:66 msgid "Show or hide the playlist" msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten" -#: data/totem.glade.h:59 +#: data/totem.glade.h:67 msgid "Show visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis visuelle effekter når en lydfil afspilles" -#: data/totem.glade.h:60 +#: data/totem.glade.h:68 msgid "Show/Hide Playlist" msgstr "Vis/skjul afspilningsliste" -#: data/totem.glade.h:61 +#: data/totem.glade.h:69 msgid "Skip backwards" msgstr "Spring tilbage" -#: data/totem.glade.h:62 +#: data/totem.glade.h:70 msgid "Skip forward" msgstr "Spring fremad" -#: data/totem.glade.h:63 +#: data/totem.glade.h:71 msgid "Skip to" msgstr "Spring til" -#: data/totem.glade.h:64 +#: data/totem.glade.h:72 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Spring til angivet tidspunkt" -#: data/totem.glade.h:65 +#: data/totem.glade.h:73 msgid "Skip to:" msgstr "Spring til:" -#: data/totem.glade.h:66 +#: data/totem.glade.h:74 msgid "Subtitles" msgstr "Undertitler" -#: data/totem.glade.h:67 +#: data/totem.glade.h:75 msgid "Switch to double size" msgstr "Skift til dobbelt størrelse" -#: data/totem.glade.h:68 +#: data/totem.glade.h:76 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Skift til fuldskærm" -#: data/totem.glade.h:69 +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "TV-Out Mode" +msgstr "" + +#: data/totem.glade.h:78 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Gem _skærmbillede" -#: data/totem.glade.h:70 +#: data/totem.glade.h:79 msgid "Take a screenshot" msgstr "Gem et skærmbillede" -#: data/totem.glade.h:71 +#: data/totem.glade.h:80 msgid "Time:" msgstr "Tid:" -#: data/totem.glade.h:72 +#: data/totem.glade.h:81 msgid "Title menu" msgstr "Titelmenu" -#: data/totem.glade.h:73 +#: data/totem.glade.h:82 msgid "Toggle _Aspect Ratio" msgstr "_Formatforhold" -#: data/totem.glade.h:74 +#: data/totem.glade.h:83 msgid "Toggle the aspect ratio" msgstr "Skift formatforholdet" #. Title -#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:509 src/totem.c:531 src/totem.c:1479 +#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: data/totem.glade.h:76 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Totem Preferences" msgstr "Totem-indstillinger" -#: data/totem.glade.h:77 src/totem.c:83 +#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83 msgid "Volume Down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: data/totem.glade.h:78 src/totem.c:82 +#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82 msgid "Volume Up" msgstr "Lydstyrke op" -#: data/totem.glade.h:79 +#: data/totem.glade.h:88 msgid "Volume down" msgstr "Lydstyrke ned" -#: data/totem.glade.h:80 +#: data/totem.glade.h:89 msgid "Volume up" msgstr "Lydstyrke op" -#: data/totem.glade.h:81 +#: data/totem.glade.h:90 msgid "Zoom _1:1" msgstr "Zoom _1:1" -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:91 msgid "Zoom _2:1" msgstr "Zoom _2:1" -#: data/totem.glade.h:83 +#: data/totem.glade.h:92 msgid "Zoom to half size" msgstr "Zoom til halv størrelse" -#: data/totem.glade.h:84 +#: data/totem.glade.h:93 msgid "Zoom to one for one size" msgstr "Zoom til en til en-størrelse" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:94 msgid "_Eject" msgstr "_Skub ud" -#: data/totem.glade.h:86 +#: data/totem.glade.h:95 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:96 msgid "_Go" msgstr "_Start" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:97 msgid "_Movie" msgstr "_Film" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Afspil/pause" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "_Repeat Mode" msgstr "_Gentagelsestilstand" -#: data/totem.glade.h:91 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste" -#: data/totem.glade.h:92 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "_Skip to..." msgstr "_Spring til..." -#: data/totem.glade.h:93 +#: data/totem.glade.h:102 msgid "_Sound" msgstr "_Lyd" -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "_Zoom 1:2" msgstr "_Zoom 1:2" -#: data/totem.glade.h:95 +#: data/totem.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "sekunder" #: data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "" + +#: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Path to the optical media device" msgstr "Sti til den optiske medieenhed" -#: data/totem.schemas.in.h:2 +#: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Repeat mode" msgstr "Gentagelsestilstand" -#: data/totem.schemas.in.h:3 +#: data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" -#: data/totem.schemas.in.h:4 +#: data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" -#: data/totem.schemas.in.h:5 +#: data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Show visual effects when playing an audio only file" msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles" -#: data/totem.schemas.in.h:6 +#: data/totem.schemas.in.h:7 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "x-koordinat for afspilningslisten" -#: data/totem.schemas.in.h:7 +#: data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "y-koordinat for afspilningslisten" @@ -600,11 +645,25 @@ msgstr "_Adgangskode:" msgid "Remember this password" msgstr "Husk denne adgangskode" -#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1234 +#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323 msgid "Select files" msgstr "Vælg filer" -#: src/gtk-playlist.c:642 +#: src/gtk-playlist.c:760 +#, fuzzy +msgid "Save playlist" +msgstr "Afspilningsliste" + +#: src/gtk-playlist.c:798 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Filen '%s' eksisterer allerede.\n" +"Skærmbilledet blev ikke gemt." + +#: src/gtk-playlist.c:958 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" @@ -632,19 +691,19 @@ msgstr "Sæt i kø" msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/totem.c:216 +#: src/totem.c:256 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: src/totem.c:223 +#: src/totem.c:263 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: src/totem.c:230 src/totem-statusbar.c:171 +#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: src/totem.c:288 src/totem.c:630 src/totem.c:734 +#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819 #, c-format msgid "" "Totem could not play '%s'.\n" @@ -653,7 +712,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille '%s':\n" "Grund: %s" -#: src/totem.c:317 +#: src/totem.c:357 msgid "" "Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate " "plugins to handle it.\n" @@ -665,7 +724,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: src/totem.c:325 +#: src/totem.c:365 msgid "" "Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " @@ -676,16 +735,16 @@ msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." #. Title -#: src/totem.c:485 +#: src/totem.c:557 #, c-format msgid "%s - Totem" msgstr "%s - Totem" -#: src/totem.c:498 src/totem.c:2791 +#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008 msgid "No file" msgstr "Ingen fil" -#: src/totem.c:1285 src/totem.c:1296 +#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385 msgid "" "Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -693,28 +752,25 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse 'Åbn placering...'-grænsefladen.\n" "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:1357 +#: src/totem.c:1446 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." -#: src/totem.c:1449 +#: src/totem.c:1577 msgid "translator_credits" msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>" -#: src/totem.c:1475 -msgid "Movie Player" +#: src/totem.c:1603 +#, fuzzy, c-format +msgid "Movie Player using %s" msgstr "Filmafspiller" -#: src/totem.c:1476 -msgid "using backend :" -msgstr "bruger bagende:" - -#: src/totem.c:1538 src/totem.c:1549 +#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "skærmbillede-%d.png" -#: src/totem.c:1602 +#: src/totem.c:1729 #, c-format msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" @@ -723,7 +779,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n" "Grund: %s." -#: src/totem.c:1612 +#: src/totem.c:1739 msgid "" "Totem could not get a screenshot of that film.\n" "Please file a bug, this isn't supposed to happen" @@ -731,7 +787,7 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n" "Indsend venligst en fejlrapport, dette burde ikke kunne ske." -#: src/totem.c:1638 +#: src/totem.c:1765 #, c-format msgid "" "File '%s' already exists.\n" @@ -740,7 +796,7 @@ msgstr "" "Filen '%s' eksisterer allerede.\n" "Skærmbilledet blev ikke gemt." -#: src/totem.c:1649 +#: src/totem.c:1776 #, c-format msgid "" "There was an error saving the screenshot.\n" @@ -749,7 +805,7 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n" "Detaljer: %s" -#: src/totem.c:1666 +#: src/totem.c:1793 msgid "" "Totem couldn't show the movie properties window.\n" "Make sure that Totem is correctly installed." @@ -757,7 +813,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n" "Kontrollér at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:1735 +#: src/totem.c:1862 #, c-format msgid "" "Totem could not seek in '%s'.\n" @@ -766,11 +822,11 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke søge i '%s'.\n" "Grund: %s" -#: src/totem.c:2369 +#: src/totem.c:2549 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: src/totem.c:2721 +#: src/totem.c:2930 #, c-format msgid "" "Totem could not startup:\n" @@ -779,7 +835,17 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke starte:\n" "%s" -#: src/totem.c:2963 +#: src/totem.c:2931 +msgid "No reason" +msgstr "" + +#: src/totem.c:3169 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "" + +#: src/totem.c:3191 #, c-format msgid "" "Totem couln't initialise the \n" @@ -790,7 +856,7 @@ msgstr "" "konfigurationsmotoren:\n" "%s" -#: src/totem.c:2978 src/totem.c:3010 +#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237 msgid "" "Couldn't load the main interface (totem.glade).\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -798,7 +864,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n" "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem.c:3036 +#: src/totem.c:3263 msgid "" "Couldn't load the interface for the playlist.\n" "Make sure that Totem is properly installed." @@ -806,7 +872,13 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse grænsefladen til afspilningslisten.\n" "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: src/totem-preferences.c:63 +#: src/totem-preferences.c:79 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" + +#: src/totem-preferences.c:124 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted" @@ -814,6 +886,11 @@ msgstr "" "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller " "når Totem bliver genstartet." +#: src/totem-preferences.c:147 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" + #: src/totem-statusbar.c:138 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" @@ -830,7 +907,7 @@ msgstr "0:00 / 0:00" msgid "Totem Video Window" msgstr "Totem-videovindue" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:555 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:581 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -839,40 +916,46 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n" "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:968 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:992 msgid "There is no plugin to handle this movie" msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:972 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:996 msgid "This movie is broken and can not be played further" msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:976 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000 msgid "This location is not a valid one" msgstr "Denne placering er ikke gyldig" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:980 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004 msgid "Generic Error" msgstr "Generel fejl" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333 #, c-format -msgid "Video type '%s' is not handled" -msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres" +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" +msgstr "" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2293 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426 msgid "Movie is not playing" msgstr "Filmen spiller ikke" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2301 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434 msgid "No video to capture" msgstr "Ingen video at optage" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2308 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441 msgid "Video codec is not handled" msgstr "Videokodningen kan ikke håndteres" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2319 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452 msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug." msgstr "Højden eller bredden af videoen er 0. Indsend venligst en fejlrapport." @@ -944,3 +1027,9 @@ msgstr "%d billeder pr. sekund" #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" + +#~ msgid "using backend :" +#~ msgstr "bruger bagende:" + +#~ msgid "Video type '%s' is not handled" +#~ msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres" |