summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorBastien Nocera <hadess@hadess.net>2003-04-29 19:50:08 +0000
committerBastien Nocera <hadess@src.gnome.org>2003-04-29 19:50:08 +0000
commit3627ac600bf73ff76cc79dcc692513ecf9699725 (patch)
tree635f63d293629b2f879729c881b2f4a02b114437 /po/da.po
parentd31dbbd6dd938ad03449118585ab37e8b7372fb5 (diff)
============ Version 0.97.0
2003-04-29 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> * README: upd * configure.in: 0.97.0
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po349
1 files changed, 219 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 7a8a5c96..77f1ef4f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-16 22:33+0200\n"
"Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:893
+#: data/playlist.glade.h:1 src/gtk-playlist.c:1206
msgid "Playlist"
msgstr "Afspilningsliste"
@@ -29,6 +29,10 @@ msgstr "Gentagelsestilstand"
msgid "_Add..."
msgstr "_Tilføj..."
+#: data/playlist.glade.h:4
+msgid "_Save..."
+msgstr ""
+
#: data/properties.glade.h:1 src/bacon-video-widget-properties.c:184
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 billeder pr. sekund"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "År:"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Afspil film og sange"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:2945
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3163
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
@@ -196,343 +200,384 @@ msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Eksempel</b>"
#: data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>Lyd</b>"
+
+#: data/totem.glade.h:20
+msgid "Add Proprietary plugins..."
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "Always On _Top"
msgstr "Altid _øverst"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "Always on top"
msgstr "Altid øverst"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "Angle menu"
msgstr "Vinkelmenu"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "Audio menu"
msgstr "Lydmenu"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "Chapter menu"
msgstr "Kapitelmenu"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "Connection Speed: "
msgstr "Forbindelseshastighed:"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "DVD menu"
msgstr "DVD-menu"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:29
+msgid "DXR3 TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:30
+msgid "Deinterlace"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Afslut fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "File name"
msgstr "Filnavn"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:33
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Gå til DVD-menuen"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Gå til vinkelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Gå til lydmenuen"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Gå til kapitelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Gå til titelmenuen"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
-#: data/totem.glade.h:35 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:40 src/totem.c:78
msgid "Next"
msgstr "Næste"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Næste kapitel/film"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Næste kapitel eller film"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:43
+msgid "No TV-Out"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "No langage selection available"
msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Ingen undertitler tilgængelige"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Open _Location..."
msgstr "Åbn _placering..."
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Åbn en ikke-lokal fil"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Optical Device _Path: "
msgstr "S_ti til optisk enhed: "
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Afspil _lyd-cd"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Play _DVD"
msgstr "Afspil _dvd"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Play _VCD"
msgstr "Afspil _video-cd"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:52
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Afspil en video-cd"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Afspil en video-dvd"
-#: data/totem.glade.h:48
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Afspil en lyd-cd"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause"
-#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:77
+#: data/totem.glade.h:56 src/totem.c:77
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspil/pause"
-#: data/totem.glade.h:51 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:57 src/totem.c:79
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Foregående kapitel/film"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Foregående kapitel eller film"
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gem skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Save screenshot to _file: "
msgstr "Gem skærmbillede i _fil: "
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Angiv gentagelsestilstanden"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:64
+msgid "Show Controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:65
+msgid "Show controls"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Vis eller skjul afspilningslisten"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis visuelle effekter når en lydfil afspilles"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Vis/skjul afspilningsliste"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Skip backwards"
msgstr "Spring tilbage"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "Skip forward"
msgstr "Spring fremad"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Skip to"
msgstr "Spring til"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Spring til angivet tidspunkt"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Skip to:"
msgstr "Spring til:"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertitler"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Switch to double size"
msgstr "Skift til dobbelt størrelse"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Skift til fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "TV-Out Mode"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Gem _skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Gem et skærmbillede"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Title menu"
msgstr "Titelmenu"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "_Formatforhold"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Skift formatforholdet"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:75 src/totem.c:509 src/totem.c:531 src/totem.c:1479
+#: data/totem.glade.h:84 src/totem.c:581 src/totem.c:603 src/totem.c:1606
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem-indstillinger"
-#: data/totem.glade.h:77 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:86 src/totem.c:83
msgid "Volume Down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: data/totem.glade.h:78 src/totem.c:82
+#: data/totem.glade.h:87 src/totem.c:82
msgid "Volume Up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Volume down"
msgstr "Lydstyrke ned"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Volume up"
msgstr "Lydstyrke op"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Zoom til halv størrelse"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Zoom til en til en-størrelse"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "_Eject"
msgstr "_Skub ud"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "_Go"
msgstr "_Start"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Afspil/pause"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "_Gentagelsestilstand"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Vis/skjul afspilningsliste"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:101
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Spring til..."
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "_Sound"
msgstr "_Lyd"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#: data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr ""
+
+#: data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Path to the optical media device"
msgstr "Sti til den optiske medieenhed"
-#: data/totem.schemas.in.h:2
+#: data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Repeat mode"
msgstr "Gentagelsestilstand"
-#: data/totem.schemas.in.h:3
+#: data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger"
-#: data/totem.schemas.in.h:4
+#: data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video"
-#: data/totem.schemas.in.h:5
+#: data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Show visual effects when playing an audio only file"
msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles"
-#: data/totem.schemas.in.h:6
+#: data/totem.schemas.in.h:7
msgid "X coordinate for the Playlist"
msgstr "x-koordinat for afspilningslisten"
-#: data/totem.schemas.in.h:7
+#: data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Y coordinate for the Playlist"
msgstr "y-koordinat for afspilningslisten"
@@ -600,11 +645,25 @@ msgstr "_Adgangskode:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk denne adgangskode"
-#: src/gtk-playlist.c:506 src/totem.c:1234
+#: src/gtk-playlist.c:601 src/totem.c:1323
msgid "Select files"
msgstr "Vælg filer"
-#: src/gtk-playlist.c:642
+#: src/gtk-playlist.c:760
+#, fuzzy
+msgid "Save playlist"
+msgstr "Afspilningsliste"
+
+#: src/gtk-playlist.c:798
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
+"Skærmbilledet blev ikke gemt."
+
+#: src/gtk-playlist.c:958
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
@@ -632,19 +691,19 @@ msgstr "Sæt i kø"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/totem.c:216
+#: src/totem.c:256
msgid "Playing"
msgstr "Afspiller"
-#: src/totem.c:223
+#: src/totem.c:263
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
-#: src/totem.c:230 src/totem-statusbar.c:171
+#: src/totem.c:270 src/totem-statusbar.c:171
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
-#: src/totem.c:288 src/totem.c:630 src/totem.c:734
+#: src/totem.c:328 src/totem.c:715 src/totem.c:819
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -653,7 +712,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke afspille '%s':\n"
"Grund: %s"
-#: src/totem.c:317
+#: src/totem.c:357
msgid ""
"Totem cannot play this type of media because you do not have the appropriate "
"plugins to handle it.\n"
@@ -665,7 +724,7 @@ msgstr ""
"Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne "
"type."
-#: src/totem.c:325
+#: src/totem.c:365
msgid ""
"Totem could not play this media although a plugin is present to handle it.\n"
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
@@ -676,16 +735,16 @@ msgstr ""
"Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret."
#. Title
-#: src/totem.c:485
+#: src/totem.c:557
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:498 src/totem.c:2791
+#: src/totem.c:570 src/totem.c:3008
msgid "No file"
msgstr "Ingen fil"
-#: src/totem.c:1285 src/totem.c:1296
+#: src/totem.c:1374 src/totem.c:1385
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -693,28 +752,25 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse 'Åbn placering...'-grænsefladen.\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:1357
+#: src/totem.c:1446
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud."
-#: src/totem.c:1449
+#: src/totem.c:1577
msgid "translator_credits"
msgstr "Ole Laursen <olau@hardworking.dk>"
-#: src/totem.c:1475
-msgid "Movie Player"
+#: src/totem.c:1603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmafspiller"
-#: src/totem.c:1476
-msgid "using backend :"
-msgstr "bruger bagende:"
-
-#: src/totem.c:1538 src/totem.c:1549
+#: src/totem.c:1665 src/totem.c:1676
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "skærmbillede-%d.png"
-#: src/totem.c:1602
+#: src/totem.c:1729
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -723,7 +779,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
"Grund: %s."
-#: src/totem.c:1612
+#: src/totem.c:1739
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
@@ -731,7 +787,7 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film.\n"
"Indsend venligst en fejlrapport, dette burde ikke kunne ske."
-#: src/totem.c:1638
+#: src/totem.c:1765
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -740,7 +796,7 @@ msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Skærmbilledet blev ikke gemt."
-#: src/totem.c:1649
+#: src/totem.c:1776
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -749,7 +805,7 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet.\n"
"Detaljer: %s"
-#: src/totem.c:1666
+#: src/totem.c:1793
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -757,7 +813,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke vise filmegenskabsvinduet.\n"
"Kontrollér at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:1735
+#: src/totem.c:1862
#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -766,11 +822,11 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke søge i '%s'.\n"
"Grund: %s"
-#: src/totem.c:2369
+#: src/totem.c:2549
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:2721
+#: src/totem.c:2930
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -779,7 +835,17 @@ msgstr ""
"Totem kunne ikke starte:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2963
+#: src/totem.c:2931
+msgid "No reason"
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3169
+msgid ""
+"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr ""
+
+#: src/totem.c:3191
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -790,7 +856,7 @@ msgstr ""
"konfigurationsmotoren:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:2978 src/totem.c:3010
+#: src/totem.c:3205 src/totem.c:3237
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -798,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (totem.glade).\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem.c:3036
+#: src/totem.c:3263
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -806,7 +872,13 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse grænsefladen til afspilningslisten.\n"
"Sikr dig at Totem er korrekt installeret."
-#: src/totem-preferences.c:63
+#: src/totem-preferences.c:79
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+
+#: src/totem-preferences.c:124
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -814,6 +886,11 @@ msgstr ""
"Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller "
"når Totem bliver genstartet."
+#: src/totem-preferences.c:147
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr ""
+
#: src/totem-statusbar.c:138
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
@@ -830,7 +907,7 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem-videovindue"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:555
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:581
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -839,40 +916,46 @@ msgstr ""
"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n"
"Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:968
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:992
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:972
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:996
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:976
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1000
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Denne placering er ikke gyldig"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:980
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1004
msgid "Generic Error"
msgstr "Generel fejl"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1333
#, c-format
-msgid "Video type '%s' is not handled"
-msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres"
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1349
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
+msgstr ""
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2293
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2426
msgid "Movie is not playing"
msgstr "Filmen spiller ikke"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2301
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2434
msgid "No video to capture"
msgstr "Ingen video at optage"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2308
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2441
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "Videokodningen kan ikke håndteres"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2319
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2452
msgid "Height or width of the video is 0. Please file a bug."
msgstr "Højden eller bredden af videoen er 0. Indsend venligst en fejlrapport."
@@ -944,3 +1027,9 @@ msgstr "%d billeder pr. sekund"
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
+
+#~ msgid "using backend :"
+#~ msgstr "bruger bagende:"
+
+#~ msgid "Video type '%s' is not handled"
+#~ msgstr "Videotypen '%s' kan ikke håndteres"