diff options
author | Peter Bach <pbach@src.gnome.org> | 2007-02-27 18:13:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Bach <pbach@src.gnome.org> | 2007-02-27 18:13:12 +0000 |
commit | 32c0a6f3fdc6304526810de49d5beb6865fdd3b5 (patch) | |
tree | d41a319ebe85993536b708c21d58542cbac5c3db /po/da.po | |
parent | 3bb5053bc35019995b289db09b2a343dccc20299 (diff) |
Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=4077
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2085 |
1 files changed, 1272 insertions, 813 deletions
@@ -1,9 +1,10 @@ # Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002-2006 +# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005. # Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2006. +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007. # # Konventioner: # @@ -13,10 +14,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-03 18:50+0100\n" -"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 03:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 18:32+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,7 +35,10 @@ msgstr "Flyt ned" msgid "Move Up" msgstr "Flyt op" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 msgid "Playlist" msgstr "Afspilningsliste" @@ -43,199 +47,145 @@ msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../data/playlist.glade.h:6 -msgid "Save..." -msgstr "Gem..." +msgid "Save Playlist..." +msgstr "Gem afspilningsliste..." -#: ../data/playlist.glade.h:7 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Kopiér placering" - -#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Næste kapitel eller film" - -#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "Afspil/pa_use" - -#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" - -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Foregående kapitel eller film" - -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Vis _kontroller" - -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 -msgid "Show controls" -msgstr "Vis kontroller" - -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Spring _tilbage" - -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Spring _fremad" - -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Spring tilbage" - -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip forward" -msgstr "Spring fremad" - -#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lydstyrke ned" +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanaler" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lydstyrke op" +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 -msgid "Volume up" -msgstr "Lydstyrke op" - -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "_Næste kapitel/film" - -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "_Foregående kapitel/film" - -#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 -#: ../data/totem.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../data/properties.glade.h:2 +#: ../data/properties.glade.h:3 msgid "0 frames per second" msgstr "0 billeder pr. sekund" -#: ../data/properties.glade.h:3 +#: ../data/properties.glade.h:4 msgid "0 kbps" msgstr "0 kbps" #. 0 seconds -#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekunder" -#: ../data/properties.glade.h:5 +#: ../data/properties.glade.h:6 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" -#: ../data/properties.glade.h:6 +#: ../data/properties.glade.h:7 msgid "<b>Audio</b>" msgstr "<b>Lyd</b>" -#: ../data/properties.glade.h:7 +#: ../data/properties.glade.h:8 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Generelt</b>" -#: ../data/properties.glade.h:8 +#: ../data/properties.glade.h:9 msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Video</b>" -#: ../data/properties.glade.h:9 -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - #: ../data/properties.glade.h:10 -msgid "Artist:" -msgstr "Kunstner:" +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Album:</i>" #: ../data/properties.glade.h:11 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitfrekvens:" +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Kunstner:</i>" #: ../data/properties.glade.h:12 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodning:" +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Bitfrekvens:</i>" #: ../data/properties.glade.h:13 -msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimensioner:" +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Kanaler:</i>" #: ../data/properties.glade.h:14 -msgid "Duration:" -msgstr "Varighed:" +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Kodning:</i>" #: ../data/properties.glade.h:15 -msgid "Framerate:" -msgstr "Billedfrekvens:" +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Dimensioner:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Varighed:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Billedfrekvens:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Samplefrekvens:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Titel:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>År:</i>" #. Dimensions #. Video Codec #. Audio Codec -#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:152 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:154 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:163 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 msgid "N/A" msgstr " - " -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2041 +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../data/properties.glade.h:18 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - #. Title #. Artist #. Album #. Year -#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:141 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:143 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:145 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:147 +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: ../data/properties.glade.h:20 -msgid "Year:" -msgstr "År:" - -#: ../data/screenshot.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/screenshot.glade.h:3 +#: ../data/screenshot.glade.h:1 msgid "<b>Preview</b>" msgstr "<b>Eksempel</b>" -#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gem skærmbillede" -#: ../data/screenshot.glade.h:5 +#: ../data/screenshot.glade.h:3 msgid "Save screenshot" msgstr "Gem skærmbillede" -#: ../data/screenshot.glade.h:6 +#: ../data/screenshot.glade.h:4 msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "Gem skærmbillede på _skrivebordet" -#: ../data/screenshot.glade.h:7 +#: ../data/screenshot.glade.h:5 msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Gem skærmbillede i _fil:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 msgid "Skip to" msgstr "Spring til" @@ -255,7 +205,7 @@ msgstr "Filmafspiller" msgid "Play movies and songs" msgstr "Afspil film og sange" -#: ../data/totem.glade.h:2 +#: ../data/totem.glade.h:1 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" "19.2 Kbps Modem\n" @@ -283,239 +233,79 @@ msgstr "" "1.5 Mb/s T1/intranet/LAN\n" "Intranet/LAN" -#: ../data/totem.glade.h:14 -msgid "16:9 (Widescreen)" -msgstr "16:9 (bredskærm)" - -#: ../data/totem.glade.h:15 -msgid "2.11:1 (DVB)" -msgstr "2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.glade.h:16 -msgid "4:3 (TV)" -msgstr "4:3 (tv)" - -#: ../data/totem.glade.h:17 +#: ../data/totem.glade.h:13 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Lyd</b>" -#: ../data/totem.glade.h:18 +#: ../data/totem.glade.h:14 msgid "<b>Color balance</b>" msgstr "<b>Farvebalance</b>" -#: ../data/totem.glade.h:19 +#: ../data/totem.glade.h:15 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Fremvisning</b>" -#: ../data/totem.glade.h:20 +#: ../data/totem.glade.h:16 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Netværk</b>" -#: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Undertitler</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:22 +#: ../data/totem.glade.h:17 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Tv-ud</b>" -#: ../data/totem.glade.h:23 +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Undertekster</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Visuelle effekter</b>" -#: ../data/totem.glade.h:24 +#: ../data/totem.glade.h:20 msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>" -#: ../data/totem.glade.h:25 -msgid "A_udio Menu" -msgstr "L_ydmenu" - -#: ../data/totem.glade.h:26 -msgid "Always on _Top" -msgstr "Altid _øverst" - -#: ../data/totem.glade.h:27 -msgid "Always on top" -msgstr "Altid øverst" - -#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 msgid "Audio" msgstr "Lyd" -#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" - -#: ../data/totem.glade.h:30 +#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" msgstr "Ændr automatisk _størrelsen på vinduet når en video indlæses" -#: ../data/totem.glade.h:31 +#: ../data/totem.glade.h:23 msgid "Co_ntrast:" msgstr "_Kontrast:" -#: ../data/totem.glade.h:32 +#: ../data/totem.glade.h:24 msgid "Connection _speed:" msgstr "Forbindelses_hastighed:" -#: ../data/totem.glade.h:33 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Fjern linjespring" - -#: ../data/totem.glade.h:34 +#: ../data/totem.glade.h:25 msgid "Display" msgstr "Fremvisning" -#: ../data/totem.glade.h:35 -msgid "Fit Window to Movie" -msgstr "Tilpas vinduet til filmen" - -#: ../data/totem.glade.h:36 +#: ../data/totem.glade.h:26 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../data/totem.glade.h:37 -msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Gå til DVD-menuen" - -#: ../data/totem.glade.h:38 -msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Gå til vinkelmenuen" - -#: ../data/totem.glade.h:39 -msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Gå til lydmenuen" - -#: ../data/totem.glade.h:40 -msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Gå til kapitelmenuen" - -#: ../data/totem.glade.h:41 -msgid "Go to the title menu" -msgstr "Gå til titelmenuen" - -#: ../data/totem.glade.h:42 -msgid "Help contents" -msgstr "Indhold af hjælp" - -#: ../data/totem.glade.h:43 -msgid "Languages" -msgstr "Sprog" - -#: ../data/totem.glade.h:44 +#: ../data/totem.glade.h:27 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: ../data/totem.glade.h:47 -msgid "No Language Selection Available" -msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt" - -#: ../data/totem.glade.h:48 -msgid "No subtitles selection available" -msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt" - -#: ../data/totem.glade.h:49 -msgid "Open _Location..." -msgstr "Åbn _placering..." - -#: ../data/totem.glade.h:50 -msgid "Open a non-local file" -msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" - -#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspil/pause" - -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:28 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Nulstil til fo_rvalg" -#: ../data/totem.glade.h:57 -msgid "Resize _1:1" -msgstr "Ændr størrelsen _1:1" - -#: ../data/totem.glade.h:58 -msgid "Resize _2:1" -msgstr "Ændr størrelsen _2:1" - -#: ../data/totem.glade.h:59 -msgid "Resize to half the video size" -msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse" - -#: ../data/totem.glade.h:60 -msgid "Resize to twice the video size" -msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse" - -#: ../data/totem.glade.h:61 -msgid "Resize to video size" -msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse" - -#: ../data/totem.glade.h:62 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Undertitler" - -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:29 msgid "Sat_uration:" msgstr "_Mætning:" -#: ../data/totem.glade.h:64 -msgid "Set the aspect ratio" -msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet" - -#: ../data/totem.glade.h:65 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" - -#: ../data/totem.glade.h:66 -msgid "Set the shuffle mode" -msgstr "Angiv blandingstilstanden" - -#: ../data/totem.glade.h:67 -msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" -msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" - -#: ../data/totem.glade.h:68 -msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" -msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)" - -#: ../data/totem.glade.h:69 -msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)" - -#: ../data/totem.glade.h:70 -msgid "Sets automatic aspect ratio" -msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" - -#: ../data/totem.glade.h:71 -msgid "Sets square aspect ratio" -msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" - -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:30 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil afspilles" -#: ../data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the sidebar" -msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" - -#: ../data/totem.glade.h:76 -msgid "Shuff_le Mode" -msgstr "_Blandingstilstand" - -#: ../data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Spring til angivet tidspunkt" - -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:31 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -527,11 +317,7 @@ msgstr "" "Stor\n" "Ekstra stor" -#: ../data/totem.glade.h:86 -msgid "Square" -msgstr "Kvadratisk" - -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:35 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -547,185 +333,62 @@ msgstr "" "5.1-kanaler\n" "AC3-gennemgående" -#: ../data/totem.glade.h:93 -msgid "Subtitles" -msgstr "Undertitler" - -#: ../data/totem.glade.h:94 -msgid "Switch An_gles" -msgstr "Skift vi_nkler" - -#: ../data/totem.glade.h:95 -msgid "Switch angles" -msgstr "Skift vinkel" - -#: ../data/totem.glade.h:96 -msgid "Switch to fullscreen" -msgstr "Skift til fuldskærm" +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:97 -msgid "Take _Screenshot..." -msgstr "Gem _skærmbillede..." +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:98 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Gem et skærmbillede" +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Søgebjælke" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:44 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3476 -#: ../src/totem.c:3493 +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3403 +#: ../src/totem.c:3430 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Totem - filmafspiller" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:46 msgid "Totem Preferences" msgstr "Indstillinger for Totem" -#: ../data/totem.glade.h:102 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" -msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (NTSC)" - -#: ../data/totem.glade.h:103 -msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" -msgstr "Tv-ud i fuldskærm med Nvidia (PAL)" - -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:47 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Visualiserings_størrelse:" -#: ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Lydstyrke _ned" - -#: ../data/totem.glade.h:106 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Lydstyrke _op" - -#: ../data/totem.glade.h:107 -msgid "Volume down" -msgstr "Lydstyrke ned" - -#: ../data/totem.glade.h:109 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../data/totem.glade.h:110 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ud" - -#: ../data/totem.glade.h:111 -msgid "Zoom Reset" -msgstr "Nulstil zoom" - -#: ../data/totem.glade.h:112 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom ind" - -#: ../data/totem.glade.h:113 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom ud" - -#: ../data/totem.glade.h:114 -msgid "Zoom reset" -msgstr "Nulstil zoom" - -#: ../data/totem.glade.h:115 -msgid "_Angle Menu" -msgstr "_Vinkelmenu" - -#: ../data/totem.glade.h:116 -msgid "_Aspect Ratio" -msgstr "_Højde-/breddeforhold" - -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:48 msgid "_Audio output type:" msgstr "_Lyduddata-type:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +# Genvejstasten _Lys... er ikke i konflikt med _Lyd... ovenfor, da de indgår i forskellige skærmbilleder +#: ../data/totem.glade.h:49 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lysstyrke:" -#: ../data/totem.glade.h:119 -msgid "_Chapter Menu" -msgstr "_Kapitelmenu" - -#: ../data/totem.glade.h:120 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: ../data/totem.glade.h:121 -msgid "_DVD Menu" -msgstr "_DVD-menu" - -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "_DXR3 tv-ud" - -#: ../data/totem.glade.h:123 -msgid "_Deinterlace" -msgstr "_Fjern linjespring" - -#: ../data/totem.glade.h:124 -msgid "_Eject" -msgstr "_Skub ud" +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Indkodning:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:51 msgid "_Font:" msgstr "_Skrifttype:" -#: ../data/totem.glade.h:126 -msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Fuldskærm" - -#: ../data/totem.glade.h:127 -msgid "_Go" -msgstr "_Start" - -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:52 msgid "_Hue:" msgstr "_Farvetone:" -#: ../data/totem.glade.h:129 -msgid "_Languages" -msgstr "_Sprog" - -#: ../data/totem.glade.h:130 -msgid "_Movie" -msgstr "_Film" - -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:53 msgid "_No TV-out" msgstr "_Intet tv-ud" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Repeat Mode" -msgstr "_Gentagelsestilstand" - -#: ../data/totem.glade.h:135 -msgid "_Resize 1:2" -msgstr "_Ændr størrelse til 1:2" - -#: ../data/totem.glade.h:136 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Sidepanel" - -#: ../data/totem.glade.h:137 -msgid "_Skip to..." -msgstr "_Spring til..." - -#: ../data/totem.glade.h:138 -msgid "_Sound" -msgstr "_Lyd" - -#: ../data/totem.glade.h:139 -msgid "_Title Menu" -msgstr "_Titelmenu" - -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:54 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Visualiseringstype:" @@ -742,82 +405,98 @@ msgid "Buffer size" msgstr "Mellemlagerstørrelse" #: ../data/totem.schemas.in.h:3 -msgid "Enable deinterlacing" -msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring" +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 -msgid "Height of the video widget" -msgstr "Højde af videokontrollen" +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" +"Forvalgt placering for \"Åbn...\" vinduerne - standard er den nuværende\n" +"mappe" #: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Aktiver fjernelse af linjespring" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Tegnsæt til undertekster" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "Maksimal mængde af data som skal afkodes før visning (i sekunder)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Navn på udvidelsesmodul til visuel effekt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Tærskel for netværksbuffer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "Pango skrifttypebeskrivelse for optegning af undertekster" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Repeat mode" msgstr "Gentagelsestilstand" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Ændr størrelsen af lærredet automatisk ved filåbninger" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Vis visuelle effekter når der ikke afspilles en video" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Vis visuelle effekter når en fil med kun lyd afspilles." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Shuffle mode" msgstr "Blandingstilstand" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Lydstyrke i procent. (0-100)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Kodning af undertitler" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Subtitle font" msgstr "Skrifttype for undertitler" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The brightness of the video" msgstr "Lysstyrken for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video" msgstr "Kontrasten for videoen" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The hue of the video" msgstr "Videoens farvetone" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "The saturation of the video" msgstr "Videoens mætning" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Type lyd-uddata der skal benyttes" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -827,26 +506,26 @@ msgstr "" "uddata, \"2\" for 5.0-kanals uddata, \"3\" for 5.1-kanals uddata, \"4\" for " "AC3-gennemslutning." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares øverst" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Om hovedvinduet skal bevares over de andre vinduer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the sidebar is shown" -msgstr "Om sidepanelet vises" - -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Om fejlanalysering skal slåes til for afspilningsmotoren" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 -msgid "Width of the video widget" -msgstr "Bredde af videokontrollen" - #: ../data/uri.glade.h:1 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" msgstr "Angiv _adressen på den fil du ønsker at åbne:" @@ -867,7 +546,7 @@ msgstr "Vis live-netkamera og overfør billeder" msgid "Save File" msgstr "Gem vil" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:251 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -907,157 +586,640 @@ msgstr "_Zoom 1:2" msgid "Unnamed CDROM" msgstr "Unavngiven cd-rom" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d billeder pr. sekund" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 msgid "Properties dialog" msgstr "Vindue over egenskaber" +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke" + #. + -#: ../src/bacon-volume.c:187 +#: ../src/bacon-volume.c:221 msgid "+" msgstr "+" +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Lydstyrke ned" + #. - -#: ../src/bacon-volume.c:203 +#: ../src/bacon-volume.c:239 msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Åbn '%s'" +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Lydstyrke op" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Slukket" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Fuld lydstyrke" + +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "Kunne ikke indlæse grænsefladen \"%s\"." -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1379 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Sikr dig at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "Totem er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version." + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "Totem distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for detaljer." + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Totem; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "Totem indeholder en undtagelse for at tillade brug af proprietære GStreamer-udvidelsesmoduler." + +#: ../src/totem-menu.c:284 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/totem-menu.c:580 +#: ../src/totem-menu.c:288 ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-menu.c:774 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Afspil disk \"%s\"" -#: ../src/totem-options.c:36 -msgid "Backend options" -msgstr "Alternativer for bagenden" +#: ../src/totem-menu.c:777 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "enhed%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1093 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1095 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1101 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmafspiller via %s under %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1111 ../src/vanity.c:258 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åbn..." + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Open a file" +msgstr "Åbn en fil" + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Åbn _placering..." + +#: ../src/totem-menu.c:1198 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Åbn en ikke-lokal fil" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Eject" +msgstr "_Skub ud" + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "_Properties" +msgstr "_Egenskaber" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Afspil/pa_use" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Afspil eller sæt filmen på pause" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Quit the program" +msgstr "Afslut programmet" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redigér" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Gem _skærmbillede..." + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Gem et skærmbillede" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Ryd afspilningsliste" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Ryd afspilningsliste" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Indstillinger for Totem" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fuldskærm" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Skift til fuldskærm" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Tilpas vinduet til filmen" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Ændr størrelse til 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Ændr størrelsen til halvdelen af videoens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Ændr størrelsen _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1213 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Ændr størrelsen til videoens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Ændr størrelsen _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Ændr størrelsen til det dobbelte af videoens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Højde-/breddeforhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Skift vi_nkler" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Switch angles" +msgstr "Skift vinkel" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "_Go" +msgstr "_Start" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-menu" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gå til DVD-menuen" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Titelmenu" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Gå til titelmenuen" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "L_ydmenu" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Gå til lydmenuen" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Vinkelmenu" + +#: ../src/totem-menu.c:1223 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Gå til vinkelmenuen" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Kapitelmenu" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Gå til kapitelmenuen" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Næste kapitel/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1225 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Næste kapitel eller film" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Forrige kapitel/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Forrige kapitel eller film" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Spring til..." + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Spring til angivet tidspunkt" + +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "_Sound" +msgstr "_Lyd" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Lydstyrke _op" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Volume up" +msgstr "Lydstyrke op" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Lydstyrke _ned" + +#: ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Volume down" +msgstr "Lydstyrke ned" + +#: ../src/totem-menu.c:1234 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "_Contents" +msgstr "_Indhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Help contents" +msgstr "Indhold af hjælp" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Nulstil zoom" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Nulstil zoom" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Spring _fremad" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Skip forward" +msgstr "Spring fremad" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Spring _tilbage" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Spring tilbage" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Gentagelsestilstand" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Angiv gentagelsestilstanden" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "_Blandingstilstand" + +#: ../src/totem-menu.c:1257 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Angiv blandingstilstanden" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Fjern linjespring" + +#: ../src/totem-menu.c:1258 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Fjern linjespring" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Altid _øverst" + +#: ../src/totem-menu.c:1259 +msgid "Always on top" +msgstr "Altid øverst" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Vis _kontroller" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Show controls" +msgstr "Vis kontroller" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidepanel" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" + +#: ../src/totem-menu.c:1265 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet automatisk" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Square" +msgstr "Kvadratisk" + +#: ../src/totem-menu.c:1266 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Sætter kvadratisk højde-/breddeforhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (tv)" + +#: ../src/totem-menu.c:1267 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Sætter højde-/breddeforholdet til 4:3 (tv)" + +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (bredskærm)" -#: ../src/totem-options.c:37 +#: ../src/totem-menu.c:1268 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 16:9" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1269 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet til 2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1329 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Undertitler" + +#: ../src/totem-menu.c:1335 +msgid "_Languages" +msgstr "_Sprog" + +#: ../src/totem-menu.c:1378 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Kunne ikke indlæse beskrivelsesfil til brugergrænsefladen" + +#: ../src/totem-options.c:38 msgid "Enable debug" msgstr "Aktiver fejlsøgning" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspil/pause" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 msgid "Play" msgstr "Afspil" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 msgid "Pause" msgstr "Pause" +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + #: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/totem-options.c:44 msgid "Seek Forwards" msgstr "Søg fremad" -#: ../src/totem-options.c:44 +#: ../src/totem-options.c:45 msgid "Seek Backwards" msgstr "Søg tilbage" -#: ../src/totem-options.c:47 +#: ../src/totem-options.c:48 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Fuldskærm" -#: ../src/totem-options.c:48 +#: ../src/totem-options.c:49 msgid "Show/Hide Controls" msgstr "Vis/skjul kontroller" -#: ../src/totem-options.c:49 +#: ../src/totem-options.c:50 msgid "Quit" msgstr "Afslut" -#: ../src/totem-options.c:50 +#: ../src/totem-options.c:51 msgid "Enqueue" msgstr "Sæt i kø" -#: ../src/totem-options.c:51 +#: ../src/totem-options.c:52 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: ../src/totem-options.c:112 -#, c-format -msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" -msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n" +#. FIXME translate +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Seek" +msgstr "Søg" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Playlist index" +msgstr "Indeks i afspilningsliste" + +#: ../src/totem-options.c:56 +msgid "Movies to play" +msgstr "Film til afspilning" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: ../src/totem-playlist.c:327 +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Fjern fil fra afspilningsliste" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopiér placering" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopiér placeringen til klippebord" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Kunne ikke gemme afspilningslisten" -#: ../src/totem-playlist.c:810 -msgid "Save Playlist" -msgstr "Gem afspilningsliste" +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Ukendt filtype." -#: ../src/totem-playlist.c:856 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Overskriv fil?" +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Vælg formatet for afspilningslisten:" -#: ../src/totem-playlist.c:858 -#, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?" +# Denne streng synes at blive brugt når man gemmer en afspilningsliste. Meningen er at afspilningsliste-formatet bestemmes af den extension brugeren skriver, hvorfor det må være korrekt at skrive "ved hjælp af fil-endelse" som oversættelse +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "Ved hjælp af fil-endelse" -#: ../src/totem-playlist.c:1400 +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Gem afspilningsliste" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 msgid "playlist" msgstr "afspilningsliste" -#: ../src/totem-playlist.c:1533 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 msgid "Playlist error" msgstr "Afspilningslistefejl" -#: ../src/totem-playlist.c:1533 +#: ../src/totem-playlist.c:1652 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "" "Afspilningslisten \"%s\" kunne ikke fortolkes, den kan være beskadiget." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Aktivér visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"Der ser ud til at du kører Totem fjern.\n" +"Det ser ud til at du kører Totem via et netværk.\n" "Er du sikker på du vil aktivere de visuelle effekter?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1065,138 +1227,296 @@ msgstr "" "Ændringen af denne indstilling træder først i kraft for den næste film eller " "når Totem bliver genstartet." -#: ../src/totem-preferences.c:185 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at træde " -"i kraft." - -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:284 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Skift af typen af visuel effekt kræver en genstart for at træde i kraft." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:368 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "Ændringen af lyduddatatype træder først i kraft når Totem bliver genstartet." -#: ../src/totem-preferences.c:604 +#: ../src/totem-preferences.c:622 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Vælg skrifttype for undertekster" #. FIXME this should be setting an error? -#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86 -#: ../src/totem-properties-view.c:94 +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 msgid "Audio/Video" msgstr "Lyd/video" -#: ../src/totem-properties-view.c:88 +#: ../src/totem-properties-view.c:86 msgid "Video" msgstr "Video" -#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 #, c-format msgid "Screenshot%d.png" msgstr "Skærmbillede-%d.png" -#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#: ../src/totem-screenshot.c:202 #, c-format msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Filen '%s' eksisterer allerede." +msgstr "Filen \"%s\" eksisterer allerede." -#: ../src/totem-screenshot.c:206 +#: ../src/totem-screenshot.c:204 msgid "The screenshot was not saved" msgstr "Skærmbilledet blev ikke gemt." -#: ../src/totem-screenshot.c:217 +#: ../src/totem-screenshot.c:215 msgid "There was an error saving the screenshot." msgstr "Der opstod en fejl ved gemning af fejlbilledet." -#: ../src/totem-screenshot.c:250 +#: ../src/totem-screenshot.c:248 msgid "Screenshot.png" msgstr "Skærmbillede.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Playing a movie with Totem" -msgstr "Afspiller en film med Totem" +# Enten "afspilning af (en) film" eller "afspiller en film". Lad os håbe sidstnævnte er korrekt... +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Afspiller en film" -#: ../src/totem-statusbar.c:91 +#: ../src/totem-statusbar.c:92 msgid "Shadow type" msgstr "Skyggetype" -#: ../src/totem-statusbar.c:92 +#: ../src/totem-statusbar.c:93 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Afrundingstypen omkring statuslinjeteksten" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 msgid "Stopped" msgstr "Stoppet" -#: ../src/totem-statusbar.c:142 +#: ../src/totem-statusbar.c:144 msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#: ../src/totem-statusbar.c:187 #, c-format msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (strømmer)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82 +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:190 +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Søg til %s / %s" -#: ../src/totem-statusbar.c:248 +#: ../src/totem-statusbar.c:271 msgid "Buffering" msgstr "Mellemlagring" #. eg: 75 % -#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#: ../src/totem-statusbar.c:274 #, c-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem-uri.c:227 +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Nuværende regionaldata" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Centraleuropæisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Traditionelt kinesisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/russisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Græsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +# Jeg ved intet om Hebraisk, ejheller hvad "visual" betyder i denne sammenhæng, men forhåbentlig er det meningsfuldt +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebraisk visuelt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumænsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sydeuropæisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thailandsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/totem-uri.c:234 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/totem-uri.c:233 +#: ../src/totem-uri.c:239 msgid "Supported files" msgstr "Understøttede filer" -#: ../src/totem-uri.c:255 +#: ../src/totem-uri.c:251 +msgid "Audio files" +msgstr "Lydfiler" + +#: ../src/totem-uri.c:259 +msgid "Video files" +msgstr "Videofiler" + +#: ../src/totem-uri.c:286 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Vælg film eller afspilningslister" -#: ../src/totem.c:252 +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 msgid "Playing" msgstr "Afspiller" -#: ../src/totem.c:258 +#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 msgid "Paused" msgstr "På pause" -#: ../src/totem.c:310 +#: ../src/totem.c:344 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem kunne ikke skubbe det optiske medium ud." -#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 +#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 +#: ../src/totem.c:1184 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem kunne ikke afspille '%s'." +msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:468 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1205,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Totem kan ikke afspille denne medietype (%s) fordi du ikke har de nødvendige " "udvidelsesmoduler til at håndtere den." -#: ../src/totem.c:395 +#: ../src/totem.c:469 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1213,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Installér de nødvendige moduler og genstart Totem hvis du vil afspille denne " "type." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:477 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1222,125 +1542,113 @@ msgstr "" "Totem kunne ikke afspille dette medie (%s) selvom et modul er tilgængeligt " "til at håndtere det." -#: ../src/totem.c:404 +#: ../src/totem.c:478 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Kontrollér at disken sidder i drevet og at det er korrekt konfigureret." -#: ../src/totem.c:432 +#: ../src/totem.c:506 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem kunne ikke afspille disken." -#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3335 +#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3255 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 msgid "No reason." msgstr "Ingen begrundelse." -#: ../src/totem.c:699 -msgid "No File" -msgstr "Ingen fil" - -#: ../src/totem.c:819 -msgid "No error message" -msgstr "Ingen fejlmeddelelse" - -#: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280 -msgid "An error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" - -#: ../src/totem.c:1645 +#: ../src/totem.c:765 msgid "Open Location..." msgstr "Åbn placering..." -#: ../src/totem.c:1914 -msgid "Totem could not display the help contents." -msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." - -#: ../src/totem.c:1952 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Filmafspiller via %s" - -#: ../src/totem.c:1956 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: ../src/totem.c:1958 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ole Laursen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Lasse Bang Mikkelsen\n" -"\n" -"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#: ../src/totem.c:1996 ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:292 +#: ../src/vanity.c:300 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem kunne ikke skaffe et skærmbillede af den film." -#: ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Dette burde ikke ske. Rapportér venligst fejlen." -#: ../src/totem.c:2031 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet." +#: ../src/totem.c:967 +msgid "No File" +msgstr "Ingen fil" -#: ../src/totem.c:2031 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret." +#: ../src/totem.c:1080 +msgid "No error message" +msgstr "Ingen fejlmeddelelse" + +#: ../src/totem.c:1296 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem kunne ikke vise indholdet af hjælp." -#: ../src/totem.c:2117 +#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en fejl" + +#: ../src/totem.c:1889 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." -msgstr "Totem kunne ikke søge i '%s'." +msgstr "Totem kunne ikke søge i \"%s\"." + +#: ../src/totem.c:3056 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Forrige kapitel/film" + +#: ../src/totem.c:3062 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Afspil / pause" + +#: ../src/totem.c:3069 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Næste kapitel/film" -#: ../src/totem.c:3335 +#: ../src/totem.c:3255 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem kunne ikke starte." -#: ../src/totem.c:3477 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." -#: ../src/totem.c:3477 +#: ../src/totem.c:3404 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem vil nu afslutte." -#: ../src/totem.c:3500 +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3411 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Afspil film og sange" + +#: ../src/totem.c:3419 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem kunne ikke fortolke kommandolinje-parametrene" + +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem kunne ikke klargøre konfigurationsmotoren." -#: ../src/totem.c:3500 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Kontrollér at Gnome er korrekt installeret." #. Main window -#: ../src/totem.c:3528 +#: ../src/totem.c:3466 msgid "main window" msgstr "hovedvindue" -#: ../src/totem.c:3533 -msgid "video popup menu" -msgstr "video pop op-menu" - -#: ../src/vanity.c:75 -msgid "Debug mode on" -msgstr "Fejlanalyseringstilstand til" - -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:247 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Netkamera-værktøj via %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:253 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:544 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1349,11 +1657,11 @@ msgstr "" "Vanity kunne ikke starte:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:545 msgid "No reason" msgstr "Ingen begrundelse" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:585 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1362,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Vanity kunne ikke kontakte netkameraet.\n" "Grund: %s." -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:601 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1371,11 +1679,11 @@ msgstr "" "Vanity kunne ikke afspille video fra netkameraet.\n" "Grund: %s" -#: ../src/vanity.c:641 -msgid "Vanity Webcam Utility" -msgstr "Vanity - netkamera-værktøj" +#: ../src/vanity.c:625 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Fejlanalyseringstilstand til" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:638 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1383,7 +1691,11 @@ msgstr "" "Kunne ikke klargøre de tråd-sikre biblioteker.\n" "Kontrollér din systeminstallation. Vanity vil nu afslutte." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:675 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity - netkamera-værktøj" + +#: ../src/vanity.c:681 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1394,7 +1706,7 @@ msgstr "" "konfigurationsmotoren:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:702 ../src/vanity.c:716 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1402,13 +1714,7 @@ msgstr "" "Kunne ikke indlæse hovedgrænsefladen (vanity.glade).\n" "Sikr dig at Vanity er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Totem-videovindue" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1892 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1416,19 +1722,16 @@ msgstr "" "Den forespurgte lyd-uddata blev ikke fundet. Vælg venligst en anden lyd-" "uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1897 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "Location not found." msgstr "Sted ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1901 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2461 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "Kunne ikke åbne sted; Du har muligvis ikke rettigheder til at åbne filen." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1912 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2472 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1437,8 +1740,7 @@ msgstr "" "Video-uddata er i brug af et andet program. Luk venligst andre video-" "programmer, eller vælg en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1918 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1447,34 +1749,50 @@ msgstr "" "Lyd-uddata bruges af et andet program. Vælg venligst en anden lyd-uddata i " "multimediesystems-vælgeren. Du bør overveje at bruge en lydserver." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1933 +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2502 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "Afspilning af denne film kræver et udvidelsesmodul til %s som ikke er installeret." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2503 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Afspilning af denne film kræver følgende afkodere som ikke er installeret:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2528 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "Kan ikke afspille denne fil over netværket. Prøv at hente den ned på disken " "først." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2011 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600 msgid "Media file could not be played." msgstr "Mediefilen kunne ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2093 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2736 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Kunne ikke finde arbejdskatalog" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3558 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4440 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Den installerede version af GStreamer er for gammel." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3573 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4447 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Medie indeholder ingen understøttede video-strømme." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3920 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4782 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1482,9 +1800,8 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at oprette et GStreamer-spilleobjekt. Kontrollér venligst " "din installation af GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4035 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4119 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4912 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1492,8 +1809,7 @@ msgstr "" "Det mislykkedes at åbne video-uddata. Den er muligvis ikke tilgængelig. Vælg " "venligst en anden video-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4044 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4924 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1503,8 +1819,7 @@ msgstr "" "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden video-uddata i " "multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4063 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4955 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1514,8 +1829,7 @@ msgstr "" "åbne lydenheden, eller lydserveren er ikke startet. Vælg venligst en anden " "lyd-uddata i multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4073 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1525,60 +1839,47 @@ msgstr "" "yderligere GStreamer-udvidelsesmoduler, eller vælge en anden lyd-uddata i " "multimediesystems-vælgeren." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "Kunne ikke afspille: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 -msgid "unknown error" -msgstr "Ukendt fejl" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:712 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" -"Kunne ikke indlæse lyddriveren '%s'.\n" +"Kunne ikke indlæse lyddriveren \"%s\".\n" "Kontrollér at enheden ikke benyttes af et andet program." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1190 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1744 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Ingen video-uddata tilgængelig. Kontrollér at Totem er korrekt installeret." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til, er ikke kendt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Det enhedsnavn du angav (%s), ser ud til at være ugyldigt." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Den server du forsøger at tilkoble til (%s), kan ikke nås." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Forbindelses til denne server blev nægtet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Den angivne film blev ikke fundet." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1586,81 +1887,74 @@ msgstr "" "Kilden ser ud til at være krypteret og kan ikke læses. Måske prøver du at " "afspille en krypteret dvd uden libdvdcss?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1337 msgid "The movie could not be read." msgstr "Filmen kunne ikke læses." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1346 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Der opstod et problem under indlæsning af et bibliotek eller en afkoder (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Denne film er krypteret og kan ikke afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Af sikkerhedsgrunde kan denne film afspilles." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Lydenheden er optaget. Bruges denne af et andet program?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Du har ikke rettigheder til at åbne denne fil." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Serveren nægtede adgang til denne fil eller strøm." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1381 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Filen du prøvede at spille, er tom." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Der er intet inddata-udvidelsesmodul til at håndtere placeringen af denne " "film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Der er intet udvidelsesmodul til at håndtere denne film." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Denne film er ødelagt og kan ikke afspilles yderligere." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Denne placering er ikke gyldig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Denne film kan ikke åbnes." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1565 msgid "Generic Error." msgstr "Generel fejl." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 -msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." -msgstr "" -"Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et billedvisningsprogram." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2263 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " "plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Videokodningen '%s' er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " -"installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" +msgstr "Videokodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2267 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1669,45 +1963,71 @@ msgstr "" "Lydkodningen \"%s\" er ikke håndteret. Du bliver muligvis nødt til at " "installere yderligere udvidelsesmoduler for at afspille nogle typer film" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2283 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Dette er en fil med kun lyd, og der er ikke nogen lydudgang tilgængelig." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3803 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3825 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Sprog %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3914 msgid "No video to capture." msgstr "Ingen video at optage." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3922 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Videokodningen håndteres ikke." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3933 msgid "Movie is not playing." msgstr "Filmen spiller ikke." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:255 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1715,95 +2035,234 @@ msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:261 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:264 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:267 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 -#, c-format -msgid "Failed to find real device node for %s: %s" -msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:364 #, c-format -msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" -msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 -#, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab" +#: ../src/plparse/totem-disc.c:373 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Kunne ikke forbinde til HAL-tjenesten" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:472 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Kontrollér venligst at der er en disk i drevet." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:519 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "Kunne ikke montere %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:543 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 msgid "Audio CD" msgstr "Lyd-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 msgid "Video CD" msgstr "Video-cd" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:917 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\": %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "Ingen URI at afspille" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem kunne ikke afspille \"%s\"." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åbner \"%s\"" + +# Oversættelsen kan meget vel være forkert afhængigt af kontekst +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Browser-udvidelsesmodul med %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem browser-udvidelsesmodul" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Dette Totem-udvidelsesmodul kunne ikke startes." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Ingen eller tom afspilningsliste" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Kunne ikke klargøre de trådsikre biblioteker." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Kontrollér din systeminstallation. Totem-udvidelsesmodulet vil nu afslutte." + +#~ msgid "Save..." +#~ msgstr "Gem..." + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Year:" +#~ msgstr "År:" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Languages" +#~ msgstr "Sprog" + +#~ msgid "No Language Selection Available" +#~ msgstr "Intet sprogvalg tilgængeligt" + +#~ msgid "No subtitles selection available" +#~ msgstr "Intet undertitelvalg tilgængeligt" + +#~ msgid "Set the aspect ratio" +#~ msgstr "Sæt højde-/breddeforholdet" + +#~ msgid "Subtitles" +#~ msgstr "Undertekster" + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "_DXR3 tv-ud" + +#~ msgid "Height of the video widget" +#~ msgstr "Højde af videokontrollen" + +#~ msgid "Whether the sidebar is shown" +#~ msgstr "Om sidepanelet vises" + +#~ msgid "Width of the video widget" +#~ msgstr "Bredde af videokontrollen" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Backend options" +#~ msgstr "Motorindstillinger" + +#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +#~ msgstr "Valgmuligheden \"%s\" er ukendt og blev ignoreret\n" + +#~ msgid "Overwrite file?" +#~ msgstr "Overskriv fil?" + +#~ msgid "" +#~ "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Filen \"%s\" findes allerede. Er du sikker på du vil overskrive den?" + +#~ msgid "" +#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +#~ msgstr "" +#~ "Aktivering/deaktivering af denne type tv-ud kræver en genstart for at " +#~ "træde i kraft." + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "Totem kunne ikke vise filmegenskabsvinduet." + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "Kontrollér at Totem er korrekt installeret." + +#~ msgid "video popup menu" +#~ msgstr "video pop op-menu" + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Totem-videovindue" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "Det mislykkedes at åbne medie-filen; ukendt fejl" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke afspille: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "Ukendt fejl" + +#~ msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Denne film er et stillbillede. Du kan åbne den med et " +#~ "billedvisningsprogram." + +#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke finde korrekt enhedsknude for %s: %s" + +#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke læse symbolsk henvisning %s: %s" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet for enheden %s i /etc/fstab" + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne enheden %s for læsning: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke hente egenskaber for enheden %s: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "Drevstatus 0x%x (%s) - kontrollér disken" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "Fejl ved henting %s diskstatus: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "Uventet/ukendt cd-type 0x%x (%s)" |