diff options
author | Rhys Jones <rhys@sucs.org> | 2005-03-06 08:09:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Rhys James Jones <rhysj@src.gnome.org> | 2005-03-06 08:09:47 +0000 |
commit | c625ca7245c5d8a630f795ac6360785dca2ba5f4 (patch) | |
tree | 784826e08c6a10f6f07fed388eb5f14141f26c6b /po/cy.po | |
parent | 36b9c28e875bf9c71b3285ea1c1945869cbcd680 (diff) |
Updated Welsh translation.
2005-03-06 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 1693 |
1 files changed, 968 insertions, 725 deletions
@@ -8,15 +8,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-09-21 15:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-09-21 15:55+0100\n" -"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 22:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-06 08:09+0000\n" +"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1)?1:(n==2)?2:(n==8||n==11)?3:0;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1264 +#: data/playlist.glade.h:1 +#: src/totem-playlist.c:1510 msgid "Playlist" msgstr "Rhestr Chwarae" @@ -25,37 +27,123 @@ msgid "Repeat _mode" msgstr "_Modd ailadrodd" #: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "Modd _shifflo" + +#: data/playlist.glade.h:4 msgid "_Add..." msgstr "_Ychwanegu..." -#: data/playlist.glade.h:4 +#: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "Copïo _Lleoliad" + +#: data/playlist.glade.h:6 msgid "_Save..." msgstr "_Cadw..." -#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +#: data/popup.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:48 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Pennod neu ffilm nesaf" + +#: data/popup.glade.h:2 +#: data/totem.glade.h:53 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Chwarae / Oedi" + +#: data/popup.glade.h:3 +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm" + +#: data/popup.glade.h:4 +#: data/totem.glade.h:59 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Y penawd neu film Blaenorol" + +#: data/popup.glade.h:5 +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Dangos _Rheolyddion" + +#: data/popup.glade.h:6 +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Show controls" +msgstr "Dangos rheolyddion" + +#: data/popup.glade.h:7 +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Neidio yn Ô_l" + +#: data/popup.glade.h:8 +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Neidio _Ymlaen" + +#: data/popup.glade.h:9 +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Neidio yn Ôl" + +#: data/popup.glade.h:10 +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Skip forward" +msgstr "Neidio ymlaen" + +#: data/popup.glade.h:11 +#: data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Lefel Sain i _Lawr" + +#: data/popup.glade.h:12 +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Lefel Sain i _Fyny" + +#: data/popup.glade.h:13 +#: data/totem.glade.h:110 +msgid "Volume up" +msgstr "Lefel sain i fyny" + +#: data/popup.glade.h:14 +#: data/totem.glade.h:133 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf" + +#: data/popup.glade.h:15 +#: data/totem.glade.h:136 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Penawd/Ffilm _Blaenorol" + +#: data/properties.glade.h:1 +#: data/screenshot.glade.h:1 +#: data/totem.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170 -#: src/totem-properties-page.c:164 +#: data/properties.glade.h:2 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 msgid "0 frames per second" msgstr "0 ffrâm bob eiliad" #. Bitrate -#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172 -#: src/totem-properties-page.c:166 +#: data/properties.glade.h:3 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 msgid "0 kbps" msgstr "0 cb/e" #. 0 seconds -#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:126 src/totem-properties-page.c:120 +#: data/properties.glade.h:4 +#: data/skip_to.glade.h:1 +#: src/video-utils.c:310 msgid "0 seconds" msgstr "0 eiliad" #. Dimensions -#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165 -#: src/totem-properties-page.c:159 +#: data/properties.glade.h:5 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:104 msgid "0 x 0" msgstr "0 x 0" @@ -72,211 +160,225 @@ msgid "<b>Video</b>" msgstr "<b>Fideo</b>" #: data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "Record:" + +#: data/properties.glade.h:10 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" -#: data/properties.glade.h:10 +#: data/properties.glade.h:11 msgid "Bitrate:" msgstr "Cyfradd did:" -#: data/properties.glade.h:11 +#: data/properties.glade.h:12 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" -#: data/properties.glade.h:12 +#: data/properties.glade.h:13 msgid "Dimensions:" msgstr "Dimensiynau:" -#: data/properties.glade.h:13 +#: data/properties.glade.h:14 msgid "Duration:" msgstr "Hyd:" -#: data/properties.glade.h:14 +#: data/properties.glade.h:15 msgid "Framerate:" msgstr "Cyfradd ffrâm:" #. Video Codec -#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:174 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:243 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:275 src/totem-properties-page.c:161 -#: src/totem-properties-page.c:168 src/totem-properties-page.c:237 -#: src/totem-properties-page.c:269 +#: data/properties.glade.h:16 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:113 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:194 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:232 msgid "N/A" msgstr "Amherthnasol" -#: data/properties.glade.h:16 src/bacon-video-widget-properties.c:324 +#: data/properties.glade.h:17 +#: src/totem.c:1986 msgid "Properties" msgstr "Priodweddau" -#: data/properties.glade.h:17 +#: data/properties.glade.h:18 msgid "Title:" msgstr "Teitl:" #. Title -#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:159 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:161 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:192 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 -#: src/bacon-video-widget-properties.c:206 src/totem-properties-page.c:151 -#: src/totem-properties-page.c:153 src/totem-properties-page.c:155 -#: src/totem-properties-page.c:186 src/totem-properties-page.c:193 -#: src/totem-properties-page.c:200 +#. Album +#: data/properties.glade.h:19 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:94 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:100 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:132 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:139 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:153 msgid "Unknown" msgstr "Anhysbys" -#: data/properties.glade.h:19 +#: data/properties.glade.h:20 msgid "Year:" msgstr "Blwyddyn:" -#: data/totem-download.glade.h:1 -msgid "Connecting to the server" -msgstr "Yn cysylltu gyda'r gweinydd" - -#: data/totem-download.glade.h:2 -msgid "Done" -msgstr "Wedi Gorffen" - -#: data/totem-download.glade.h:3 -msgid "Downloading the plug-ins" -msgstr "Yn lawrlwytho'r ategion" - -#: data/totem-download.glade.h:4 -msgid "Installing the plug-ins" -msgstr "Yn sefydlu'r ategion" - -#: data/totem-download.glade.h:5 -msgid "Plug-ins Download" -msgstr "Lawrlwythiad Ategion" - -#: data/totem.desktop.in.h:1 -msgid "Play movies and songs" -msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon" - -#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3552 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem" - -#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +#: data/screenshot.glade.h:2 +#: data/uri.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: data/totem.glade.h:4 -msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" -msgstr "T1/Intranet/LAN 1.5 Mb/e" +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Rhagolwg</b>" -#: data/totem.glade.h:5 -msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" -msgstr "ISDN Dyblyg/DSL 112 cb/e" +#: data/screenshot.glade.h:4 +#: src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Cadw'r Sgrînlun" -#: data/totem.glade.h:6 -msgid "14.4 Kbps Modem" -msgstr "Modem 14.4 cb/e" +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Cadw'r sgrînlun" -#: data/totem.glade.h:7 -msgid "19.2 Kbps Modem" -msgstr "Modem 19.2 cb/e" +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd" -#: data/totem.glade.h:8 -msgid "256 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cêbl 256 cb/e" +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:" -#: data/totem.glade.h:9 -msgid "28.8 Kbps Modem" -msgstr "Modem 28.8 cb/e" +#: data/skip_to.glade.h:2 +#: src/totem-skipto.c:140 +msgid "Skip to" +msgstr "Neidio i" -#: data/totem.glade.h:10 -msgid "33.6 Kbps Modem" -msgstr "Modem 33.6 cb/e" +#: data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Neidio i:" -#: data/totem.glade.h:11 -msgid "34.4 Kbps Modem" -msgstr "Modem 34.4 cb/e" +#: data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "eiliadau" -#: data/totem.glade.h:12 -msgid "384 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cêbl 384 cb/e" +#: data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Chwarae ffilmiau a chaneuon" -#: data/totem.glade.h:13 -msgid "4-channel" -msgstr "4 sianel" +#. Title +#: data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +#: data/totem.glade.h:102 +#: src/totem.c:580 +#: src/totem.c:3398 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Chwaraewr Ffilmiau Totem" + +#: data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"Modem 14.4 Kdye\n" +"Modem 19.2 Kdye\n" +"Modem 28.8 Kdye\n" +"Modem 33.6 Kdye\n" +"Modem 34.4 Kdye\n" +"Modem/ISDN 56 Kdye\n" +"ISDN Deuol/DSL 112 Kdye\n" +"DSL/Cebl 256 Kdye\n" +"DSL/Cebl 384 Kdye\n" +"DSL/Cebl 512 Kdye\n" +"T1/Mewnrwyd/LAN 1.5 Mdye\n" +"Mewnrwyd/LAN" #: data/totem.glade.h:14 -msgid "5.0-channel" -msgstr "5.0 sianel" +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Sgrîn Lydan)" #: data/totem.glade.h:15 -msgid "5.1-channel" -msgstr "5.1 sianel" +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:16 -msgid "512 Kbps DSL/Cable" -msgstr "DSL/Cêbl 512 cb/e" +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (Teledu)" #: data/totem.glade.h:17 -msgid "56 Kbps Modem/ISDN" -msgstr "Modem/ISDN 56 cb/e" - -#: data/totem.glade.h:18 msgid "<b>Audio Output</b>" msgstr "<b>Allbwn Sain</b>" -#: data/totem.glade.h:19 -msgid "<b>Brightness/Contrast</b>" -msgstr "<b>Disgleirdeb/Cyferbyniad</b>" +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Cydbwysedd lliw</b>" -#: data/totem.glade.h:20 +#: data/totem.glade.h:19 msgid "<b>Display</b>" msgstr "<b>Dangosiad</b>" -#: data/totem.glade.h:21 +#: data/totem.glade.h:20 msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Rhwydweithio</b>" -#: data/totem.glade.h:22 +#: data/totem.glade.h:21 msgid "<b>Optical Device</b>" msgstr "<b>Dyfais Optegol</b>" -#: data/totem.glade.h:23 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Rhagolwg</b>" - -#: data/totem.glade.h:24 +#: data/totem.glade.h:22 msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" msgstr "<b>Ategion Perchenogol</b>" -#: data/totem.glade.h:25 +#: data/totem.glade.h:23 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>TV-Out</b>" -#: data/totem.glade.h:26 +#: data/totem.glade.h:24 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Effeithiau Gweledol</b>" -#: data/totem.glade.h:27 -msgid "AC3 Passthrough" -msgstr "Pasio Drwy AC3" +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No File</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim Ffeil</b></span>" -#: data/totem.glade.h:28 +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Dim ffeil</b></span>" + +#: data/totem.glade.h:27 msgid "A_udio Menu" msgstr "Dewislen_Sain" -#: data/totem.glade.h:29 +#: data/totem.glade.h:28 msgid "Always on _Top" msgstr "Wastad ar y _Pen" -#: data/totem.glade.h:30 +#: data/totem.glade.h:29 msgid "Always on top" msgstr "Wastad ar y Pen" -#: data/totem.glade.h:31 +#: data/totem.glade.h:30 msgid "Audio" msgstr "Sain" +#: data/totem.glade.h:31 +#: src/totem-sublang.c:112 +#: src/totem-sublang.c:133 +msgid "Auto" +msgstr "Awtomatig" + #: data/totem.glade.h:32 msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" -msgstr "Newid _maint y ffenstr yn awtomatig pan caiff fideo newydd ei lwytho" +msgstr "Newid _maint y ffenstr yn awtomatig pan gaiff fideo newydd ei lwytho" #: data/totem.glade.h:33 msgid "Co_ntrast:" @@ -296,389 +398,370 @@ msgstr "Dangos" #: data/totem.glade.h:37 msgid "Exit Fullscreen" -msgstr "Gadael y Modd Llenwi'r Sgrîn" +msgstr "Gadael y Modd Sgrîn Lawn" #: data/totem.glade.h:38 -msgid "Extra Large" -msgstr "Mawr Iawn" +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Ffitio'r Ffenest i'r Fideo" #: data/totem.glade.h:39 -msgid "File name" -msgstr "Enw ffeil" - -#: data/totem.glade.h:40 msgid "General" msgstr "Cyffredinol" -#: data/totem.glade.h:41 +#: data/totem.glade.h:40 msgid "Go to the DVD menu" -msgstr "Mynd i'r dewislen DVD" +msgstr "Mynd i'r ddewislen DVD" -#: data/totem.glade.h:42 +#: data/totem.glade.h:41 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Mynd i'r dewislen ongl" +msgstr "Mynd i'r ddewislen ongl" -#: data/totem.glade.h:43 +#: data/totem.glade.h:42 msgid "Go to the audio menu" -msgstr "Mynd i'r dewislen sain" +msgstr "Mynd i'r ddewislen sain" -#: data/totem.glade.h:44 +#: data/totem.glade.h:43 msgid "Go to the chapter menu" -msgstr "Mynd i'r dewislen pennod" +msgstr "Mynd i'r ddewislen pennod" -#: data/totem.glade.h:45 +#: data/totem.glade.h:44 msgid "Go to the title menu" -msgstr "Mynd i'r dewislen teitl" +msgstr "Mynd i'r ddewislen teitl" -# msgstr "Mewnrwyd/RhAL" -#: data/totem.glade.h:46 -msgid "Intranet/LAN" -msgstr "Intranet/LAN" +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Help contents" +msgstr "Cynnwys cymorth" -#: data/totem.glade.h:47 +#: data/totem.glade.h:46 msgid "Languages" msgstr "Ieithoedd" -#: data/totem.glade.h:48 -msgid "Large" -msgstr "Mawr" - -#: data/totem.glade.h:49 src/totem.c:80 +#: data/totem.glade.h:47 +#: src/totem-options.c:39 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: data/totem.glade.h:50 -msgid "Next chapter or movie" -msgstr "Pennod neu ffilm nesaf" - -#: data/totem.glade.h:51 +#: data/totem.glade.h:49 msgid "No Language Selection Available" msgstr "Does Dim Dewis Iaith Ar Gael" -#: data/totem.glade.h:52 +#: data/totem.glade.h:50 msgid "No subtitles selection available" msgstr "Does dim dewis isdeitl ar gael" -#: data/totem.glade.h:53 -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" - -#: data/totem.glade.h:54 +#: data/totem.glade.h:51 msgid "Open _Location..." msgstr "Agor _Lleoliad..." -#: data/totem.glade.h:55 +#: data/totem.glade.h:52 msgid "Open a non-local file" msgstr "Agorwch ffeil allanol" -#: data/totem.glade.h:56 -msgid "Play / Pa_use" -msgstr "_Chwarae / Oedi" +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "Play _Disc" +msgstr "Chwarae _Disg" + +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Chwarae Disg Sain neu Fideo" #: data/totem.glade.h:57 -msgid "Play _Audio CD" -msgstr "Chwarae CD _Sain" +#: src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Chwarae/Seibio" #: data/totem.glade.h:58 -msgid "Play _DVD" -msgstr "Chwarae _DVD" - -#: data/totem.glade.h:59 -msgid "Play _VCD" -msgstr "Chwarae _VCD" +#: src/totem-options.c:40 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" #: data/totem.glade.h:60 -msgid "Play a Video CD" -msgstr "Chwarae CD Fideo" +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Newid maint i _1:1" #: data/totem.glade.h:61 -msgid "Play a Video DVD" -msgstr "Chwarae DVD Fideo" +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Newid maint i _1:1" #: data/totem.glade.h:62 -msgid "Play an audio CD" -msgstr "Chwarae CD sain" +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Newid maint i hanner maint y fideo" #: data/totem.glade.h:63 -msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Chwarae neu seibio'r ffilm" +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Newid maint i ddwywaith maint y fideo" -#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:79 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Chwarae/Seibio" +#: data/totem.glade.h:64 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Newid maint i faint y fideo" -#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:81 -msgid "Previous" -msgstr "Blaenorol" +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "_Isdeitlau" #: data/totem.glade.h:66 -msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Y penawd neu film Blaenorol" +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Dirlawnder:" #: data/totem.glade.h:67 -msgid "S_ubtitles" -msgstr "_Isdeitlau" +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Gosod y gymhareb agwedd" #: data/totem.glade.h:68 -msgid "Save Screenshot" -msgstr "Cadw'r Sgrînlun" +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Gosod y modd ailadrodd" #: data/totem.glade.h:69 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Cadw'r Sgrînlun i _ffeil:" +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Gosod y modd sifflo" #: data/totem.glade.h:70 -msgid "Save screenshot to the _desktop" -msgstr "Cadw'r Sgrînlun i'r _penbwrdd" +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd (16:9) anamorffaidd" #: data/totem.glade.h:71 -msgid "Set the repeat mode" -msgstr "Gosod y modd ailadrodd" +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd 2.11:1 (DVB)" #: data/totem.glade.h:72 -msgid "Show _Controls" -msgstr "Dangos _Rheolyddion" +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd 4:3 (teledu)" #: data/totem.glade.h:73 -msgid "Show _visual effects when an audio file is played" -msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae" +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd awtomatig" #: data/totem.glade.h:74 -msgid "Show controls" -msgstr "Dangos rheolyddion" - -#: data/totem.glade.h:75 -msgid "Show or hide the playlist" -msgstr "Dangos neu guddio'r rhestr chwarae" +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Gosod cymhareb agwedd sgwâr" #: data/totem.glade.h:76 -msgid "Show/Hide Playlist" -msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" - -#: data/totem.glade.h:77 -msgid "Skip _Backwards" -msgstr "Nedio yn Ô_l" +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Dangos _effeithiau gweledig pan mae ffeil sain yn cael ei chwarae" #: data/totem.glade.h:78 -msgid "Skip _Forward" -msgstr "Neidio _Ymlaen" +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "Dangos neu guddio'r rhestr chwarae" #: data/totem.glade.h:79 -msgid "Skip backwards" -msgstr "Niedio yn ôl" +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" #: data/totem.glade.h:80 -msgid "Skip forward" -msgstr "Neidio ymlaen" +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Modd _shifflo" -#: data/totem.glade.h:81 -msgid "Skip to" -msgstr "Neidio i" - -#: data/totem.glade.h:82 +#: data/totem.glade.h:85 msgid "Skip to a specific time" -msgstr "Neidio i eitem penodol" +msgstr "Neidio i eitem benodol" -#: data/totem.glade.h:83 -msgid "Small" -msgstr "Bach" +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Bach\n" +"Normal\n" +"Mawr\n" +"Mawr Iawn" -#: data/totem.glade.h:84 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Square" +msgstr "Sgwâr" -#: data/totem.glade.h:85 +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-sianel\n" +"4.1-sianel\n" +"5.0-sianel\n" +"5.1-sianel\n" +"AC3 pasio drwyddo" + +#: data/totem.glade.h:97 msgid "Subtitles" msgstr "Isdeitlau" -#: data/totem.glade.h:86 -msgid "Switch to double size" -msgstr "Newid i faint dwbl" - -#: data/totem.glade.h:87 +#: data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Newid i lenwi'r sgrîn" -#: data/totem.glade.h:88 +#: data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Creu _Sgrînlun" -#: data/totem.glade.h:89 +#: data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Creu sgrînlun" -#: data/totem.glade.h:90 +#: data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Amser:" -#: data/totem.glade.h:91 -msgid "Toggle _Aspect Ratio" -msgstr "Newid Cymhareb _Agwedd" - -#: data/totem.glade.h:92 -msgid "Toggle the aspect ratio" -msgstr "Newid y gymhareb agwedd" - -#. Title -#: data/totem.glade.h:93 src/totem.c:695 src/totem.c:722 src/totem.c:1849 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" - -#: data/totem.glade.h:94 +#: data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Hoffterau Totem" -#: data/totem.glade.h:95 -msgid "Visualisation _size:" -msgstr "_Maint delweddu:" +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Teledu allan mewn sgrîn lawn gan Nvidia (NTSC)" -#: data/totem.glade.h:96 -msgid "Volume _Down" -msgstr "Lefel Sain i _Lawr" +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Teledu allan mewn sgrîn lawn gan Nvidia (PAL)" -#: data/totem.glade.h:97 -msgid "Volume _Up" -msgstr "Lefel Sain i _Fyny" +#: data/totem.glade.h:106 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Maint delweddu:" -#: data/totem.glade.h:98 +#: data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Lefel sain i lawr" -#: data/totem.glade.h:99 -msgid "Volume up" -msgstr "Lefel sain i fyny" +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom In" +msgstr "Chwyddo" -#: data/totem.glade.h:100 data/vanity.glade.h:7 -msgid "Zoom _1:1" -msgstr "Chwyddo _1:1" +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Crebachu" -#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:8 -msgid "Zoom _2:1" -msgstr "Chwyddo _2:1" +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Ailosod Chwyddo" -#: data/totem.glade.h:102 -msgid "Zoom to half size" -msgstr "Chwyddo i hanner maint" +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom in" +msgstr "Chwyddo" -#: data/totem.glade.h:103 -msgid "Zoom to one for one size" -msgstr "Chwyddo i maint un i un" +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom out" +msgstr "Crebachu" -#: data/totem.glade.h:104 +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Ailosod chwyddo" + +#: data/totem.glade.h:117 msgid "_Add Proprietary Plugins..." msgstr "_Ywchwanegu Ategion Perchenogol..." -#: data/totem.glade.h:105 +#: data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" msgstr "Dewislen _Ongl" -#: data/totem.glade.h:106 +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Cymhareb _Agwedd" + +#: data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "Math allbwn _sain:" -#: data/totem.glade.h:107 +#: data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Disgleirdeb:" -#: data/totem.glade.h:108 +#: data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Dewislen _Pennod" -#: data/totem.glade.h:109 +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cynnwys:" + +#: data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "Dewislen _DVD" -#: data/totem.glade.h:110 +#: data/totem.glade.h:125 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "TV-out _DXR3" -#: data/totem.glade.h:111 +#: data/totem.glade.h:126 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Datblethu" -#: data/totem.glade.h:112 +#: data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Allfwrw" -#: data/totem.glade.h:113 +#: data/totem.glade.h:128 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Llenwi'r Sgrîn" -#: data/totem.glade.h:114 +#: data/totem.glade.h:129 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: data/totem.glade.h:115 +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Arlliw:" + +#: data/totem.glade.h:131 msgid "_Languages" msgstr "_Ieithoedd" -#: data/totem.glade.h:116 +#: data/totem.glade.h:132 msgid "_Movie" msgstr "_Ffilm" -#: data/totem.glade.h:117 -msgid "_Next Chapter/Movie" -msgstr "Pennod/Ffilm _Nesaf" - -#: data/totem.glade.h:118 +#: data/totem.glade.h:134 msgid "_No TV-out" msgstr "_Dim TV-out" -#: data/totem.glade.h:119 +#: data/totem.glade.h:135 msgid "_Optical device path:" msgstr "Llwybr dyfais _optegol:" -#: data/totem.glade.h:120 -msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Penawd/Ffilm _Blaenorol" - -#: data/totem.glade.h:121 +#: data/totem.glade.h:137 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Modd _Ailadrodd" -#: data/totem.glade.h:122 +#: data/totem.glade.h:138 +msgid "_Reset To Defaults" +msgstr "_Nôl i'r Gosodiadau Rhagosodedig" + +#: data/totem.glade.h:139 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Newid maint 1:2" + +#: data/totem.glade.h:140 msgid "_Show/Hide Playlist" msgstr "_Dangos/Cuddio'r Rhestr Chwarae" -#: data/totem.glade.h:123 +#: data/totem.glade.h:141 msgid "_Skip to..." msgstr "_Neidio i..." -#: data/totem.glade.h:124 -msgid "_Skip to:" -msgstr "_Neidio i:" - -#: data/totem.glade.h:125 +#: data/totem.glade.h:142 msgid "_Sound" msgstr "_Sain" -#: data/totem.glade.h:126 -msgid "_TV-out mode" -msgstr "Modd _TV-out" - -#: data/totem.glade.h:127 +#: data/totem.glade.h:143 msgid "_Title Menu" msgstr "Dewislen _Teitl" -#: data/totem.glade.h:128 +#: data/totem.glade.h:144 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Math o ddewleddu:" -#: data/totem.glade.h:129 data/vanity.glade.h:10 -msgid "_Zoom 1:2" -msgstr "_Chwyddo 1:2" - -#: data/totem.glade.h:130 -msgid "seconds" -msgstr "eiliadau" - #: data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Galluogi datblethu" #: data/totem.schemas.in.h:2 msgid "Enable deinterlacing." -msgstr "Galluogi dadblethu." +msgstr "Galluogi datblethu." #: data/totem.schemas.in.h:3 msgid "Height of the video widget" @@ -725,84 +808,110 @@ msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Ddangos effeithiau gweledol wrth chwarae ffeil sain yn unig" #: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Modd sifflo" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Modd shifflo." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Lefel sain" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Lefel sain, fel canran, rhwng 0 a 100" + +#: data/totem.schemas.in.h:18 msgid "The brightness of the video" msgstr "Disgleirdeb y fideo" -#: data/totem.schemas.in.h:15 +#: data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video." msgstr "Disgleirdeb y fideo." -#: data/totem.schemas.in.h:16 +#: data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "Cyferbyniad y fideo" -#: data/totem.schemas.in.h:17 +#: data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The contrast of the video." msgstr "Cyferbyniad y fideo." -#: data/totem.schemas.in.h:18 +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Arlliw'r fideo" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Arlliw'r fideo." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Dirlawnder y fideo" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Dirlawnder y fideo." + +#: data/totem.schemas.in.h:26 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio" -#: data/totem.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " -"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " -"Passthrough." -msgstr "" -"Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 " -"sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar " -"gyfer Pasio Drwy AC3." +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough." +msgstr "Y math o allbwn sain i'w ddefnyddio: \"0\" am stereo, \"1\" am allbwn 4 sianel,\"2\" am allbwn 5.0 sianel, \"3\" am allbwn 5.1 sianel, \"4\" ar gyfer Pasio Drwy AC3." -#: data/totem.schemas.in.h:20 +#: data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Whether the main window should stay on top" -msgstr "A ddylai'r prif ffenest aros ar y pen" +msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar y pen" -#: data/totem.schemas.in.h:21 +#: data/totem.schemas.in.h:29 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" -msgstr "A ddylai'r prif ffenest aros ar ben ffenestri eraill" +msgstr "A ddylai'r brif ffenest aros ar ben ffenestri eraill" -#: data/totem.schemas.in.h:22 +#: data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" -msgstr "A ddylid galluogi dadnamu ar gyfer y peiriant chwarae" +msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae" -#: data/totem.schemas.in.h:23 +#: data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether to enable debug for the playback engine." -msgstr "A ddylid galluogi dadnamu ar gyfer y peiriant chwarae." +msgstr "A ddylid galluogi datblethu ar gyfer y peiriant chwarae." -#: data/totem.schemas.in.h:24 +#: data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Width of the video widget" msgstr "Lled y teclyn fideo" -#: data/totem.schemas.in.h:25 +#: data/totem.schemas.in.h:33 msgid "X coordinate for the Playlist" msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae" -#: data/totem.schemas.in.h:26 +#: data/totem.schemas.in.h:34 msgid "X coordinate for the Playlist." msgstr "Cyfesuryn X ar gyfer y Rhestr Chwarae." -#: data/totem.schemas.in.h:27 +#: data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Y coordinate for the Playlist" msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae" -#: data/totem.schemas.in.h:28 +#: data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Y coordinate for the Playlist." msgstr "Cyfesuryn Y ar gyfer y Rhestr Chwarae." #: data/uri.glade.h:2 msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" -msgstr "Rhowch _lleeliad (URI) y ffeil rhydych chi eisiau ei agor:" +msgstr "Rhowch _lleoliad (URI) y ffeil rydych chi eisiau ei agor:" #: data/uri.glade.h:3 msgid "Open from URI" msgstr "Agor o URI" -#: data/vanity.desktop.in.h:1 +#: data/vanity.desktop.in.in.h:1 msgid "Vanity Webcam utility" msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity" -#: data/vanity.desktop.in.h:2 +#: data/vanity.desktop.in.in.h:2 msgid "View live webcam and upload pictures" msgstr "Gweld camera gwe byw a lanlwytho lluniau" @@ -810,7 +919,8 @@ msgstr "Gweld camera gwe byw a lanlwytho lluniau" msgid "Save File" msgstr "Cadw Ffeil" -#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248 +#: data/vanity.glade.h:2 +#: src/vanity.c:259 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -830,536 +940,633 @@ msgstr "Chwyddo 1:2" msgid "Zoom 2:1" msgstr "Chwyddo 2:1" +#: data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Chwyddo _1:1" + +#: data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Chwyddo _2:1" + #: data/vanity.glade.h:9 msgid "_Picture" msgstr "_Llun" -#: src/bacon-cd-selection.c:234 +#: data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Chwyddo 1:2" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:191 msgid "Unnamed CDROM" msgstr "CDROM Dienw" -#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275 -msgid "Select the drive" -msgstr "Dewiswch y gyriant" - -#: src/bacon-v4l-selection.c:233 -msgid "Unnamed Video Device" -msgstr "Dyfais Fideo Dienw" - -#: src/bacon-video-widget-gst.c:56 +#: src/bacon-video-widget-gst.c:68 msgid "Totem Video Window" msgstr "Ffenstr Fideo Totem" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:106 src/totem-properties-page.c:100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d awr" -msgstr[1] "%d awr" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:108 src/totem-properties-page.c:102 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d munud" -msgstr[1] "%d munud" - -#: src/bacon-video-widget-properties.c:111 src/totem-properties-page.c:105 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d eiliad" -msgstr[1] "%d eiliad" - -#. hour:minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:117 src/totem-properties-page.c:111 -#, c-format -msgid "%s %s %s" -msgstr "%s %s %s" - -#. minutes:seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:120 src/totem-properties-page.c:114 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" - -#. seconds -#: src/bacon-video-widget-properties.c:123 src/totem-properties-page.c:117 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: src/bacon-video-widget-gst.c:2913 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "Methwyd creu gwrthrych chwarae GStreamer" #. Duration -#: src/bacon-video-widget-properties.c:163 src/totem-properties-page.c:157 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:102 msgid "0 second" msgstr "0 eiliad" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:248 src/totem-properties-page.c:242 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:199 #, c-format msgid "%d frames per second" msgstr "%d ffrâm bob eiliad" -#: src/bacon-video-widget-properties.c:266 src/totem-properties-page.c:260 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:221 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d cb/s" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:619 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:657 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" "Check that the device is not busy." msgstr "" "Methwyd llwytho'r gyrrydd sain '%s'\n" -"Gwiriwch nad yw'r dyfais yn brysur." +"Gwiriwch nad yw'r ddyfais yn brysur." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1109 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1614 +msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed." +msgstr "Dim allbwn fideo ar gael. Sicrhewch fod y rhaglen wedi ei ymsefydlu yn gywir." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1125 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1225 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Mae'r gweinydd rydych eisiau cysylltu ag ef yn anhysbys." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1128 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Ymddengys fod yr enw dyfais penodoch chi (%s) yn annilys." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Ni ellir cyrraedd y gweinydd rydych chi'n ceisio cysylltu af ef (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1134 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad i'r gweinydd hwn." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1137 -#, c-format -msgid "The specified movie '%s' could not be found." -msgstr "Methwyd canfod y ffilm '%s' a benodwyd." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Methwyd canfod y ffilm benodol." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1140 -#, c-format -msgid "The movie '%s' could not be read." -msgstr "Ni ellid darllen y ffilm '%s'." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1247 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265 +msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "Ymddengys bod y tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1250 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Ni ellid darllen y ffilm." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1143 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho llyfrgell neu ddatgodiwr (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1146 -msgid "" -"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " -"encrypted DVD without libdvdcss?" -msgstr "" -"Ymddengys bod yr tardd wedi cael ei amgryptio, a ni ellir ei ddarllen. A " -"ydych chi'n ceisio chwarae DVD wedi'i amgryptio heb libdvdcss?" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Mae'r ffilm wedi ei hamgryptio ac ni ellir ei chwarae yn ôl." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1229 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin a'r ffilm hwn" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Am resymau diogelwch, ni ellir chwarae'r ffilm." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1233 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Mae'r ffilm wedi torri a ni ellir ei chwarae yn bellach" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1278 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Mae'r ddyfais sain yn brysur. A oes rhaglen arall yn ei defnyddio?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Nid yw'r lleoliad hwn yn un dilys" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Does dim hawl gyda chi i agor y ffeil hon." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1241 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "Nid ellid agor y ffilm hwn" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1285 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Gwrthododd y gweinydd fynediad i'r ffeil neu'r ffrwd." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244 -msgid "Generic Error" -msgstr "Gwall Cyffredinol" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1425 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Does ddim ategyn i ymdrin â'r ffilm hon." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1623 -#, c-format -msgid "" -"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " -"plugins to be able to play some types of movies" -msgstr "" -"Ni thrinir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion " -"ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1429 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Mae'r ffilm wedi torri ac ni ellir ei chwarae yn bellach." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1642 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "Mae hwn yn ffeil sain yn unig, a does dim allbwn sain ar gael" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1433 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Nid yw'r lleoliad yn un dilys." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2932 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1437 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Nid ellid agor y ffilm hon." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2940 -msgid "No video to capture" -msgstr "Does dim vidio i'w gipio" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1441 +msgid "Generic Error." +msgstr "Gwall Cyffredinol." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:2947 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "Ni thrinir y codec fideo" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1911 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "Un ddelwedd yw'r ffilm. Gallwch ei hagor gyda gwelydd delwedd." -#: src/cd-drive.c:362 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1935 #, c-format -msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" -msgstr "CD-ROM SCSI Dienw (%s)" +msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Ni thrinnir a'r codec fideo '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau." -#: src/cd-drive.c:815 -msgid "File image" -msgstr "Delwedd ffeil" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 +#, c-format +msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "Ni thrinnir a'r codec sain '%s'. Efallai bydd angen i chi sefydlu ategion ychwanegol er mwyn gallu chwarae rhai mathau o ffilmiau" -#: src/gnome-authn-manager.c:60 -msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "Mae'r dirprwy HTTP yn mynnu eich bod chi'n mewngofnodi.\n" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1955 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Ffeil sain yn unig yw hon, a does dim allbwn sain ar gael." -#: src/gnome-authn-manager.c:61 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3369 #, c-format -msgid "" -"You must log in to access \"%s\".\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Mae rhaid i chi fewngofnodi i gyrchu \"%s\".\n" -"\n" -"%s" +msgid "Language %d" +msgstr "Iaith %d" -#: src/gnome-authn-manager.c:64 -msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "Caiff eich cyfrinair ei ddarlledu heb ei amgryptio." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3452 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Nid yw'r ffilm yn chwarae." -#: src/gnome-authn-manager.c:65 -msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "Caiff eich cyfrinair ei ddarlledu wedi ei amgryptio." +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3461 +msgid "No video to capture." +msgstr "Does dim fideo i'w gipio." -#: src/gnome-authn-manager.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Angen Gwirio" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3469 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Ni thrinnir y codec fideo." -#: src/gnome-password-dialog.c:227 -msgid "_Username:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" +#: src/totem-disc.c:114 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Methwyd darganfod nod dyfais iawn ar gyfer %s: %s" -#: src/gnome-password-dialog.c:234 -msgid "_Password:" -msgstr "_Cyfrinair:" +#: src/totem-disc.c:125 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Methwyd darllen cyswllt symbolaidd %s: %s" -#: src/gnome-password-dialog.c:261 -msgid "Remember this password" -msgstr "Cofio'r cyfrinair jwm" +#: src/totem-disc.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Methwyd darganfod pwynt mowntio ar gyfer dyfais %s yn /etc/fstab" -#: src/totem-playlist.c:636 src/totem.c:1529 -msgid "Select files" -msgstr "Dewis ffeiliau" +#: src/totem-disc.c:247 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Gwiriwch fod disg yn bresennol yn y gyriant a'i fod wedi ei gyflunio'n gywir." -#: src/totem-playlist.c:795 -msgid "Save playlist" -msgstr "Cadw'r rhestr chwarae" +#: src/totem-disc.c:250 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Methwyd agor dyfais %s ar gyfer darllen: %s" -#: src/totem-playlist.c:833 +#: src/totem-disc.c:261 #, c-format -msgid "" -"A file named '%s' already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisioes.\n" -"A ydych chi'n siwr eich bod eisiau ysgrifennu drosto?" +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Methwyd cyrchu galluoedd dyfais %s: %s" -#: src/totem-playlist.c:1016 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#: src/totem-disc.c:294 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Statws gyrrydd 0x%x (%s) - gwiriwch y disg" -#: src/totem-preferences.c:110 -msgid "" -"It seems you are running Totem remotely.\n" -"Are you sure you want to enable the visual effects?" -msgstr "" -"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n" -"A ydych chi'n siwr eich bod am alluogi'r effaithiau gweledol?" +#: src/totem-disc.c:327 +#, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Statws gwall annisgwyl %d wrth fowntio %s" -#: src/totem-preferences.c:162 -msgid "" -"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " -"Totem is restarted" -msgstr "" -"Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan " -"mae Totem wedi ei ailgychwyn" +#: src/totem-disc.c:379 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Gwall yn cael statws disg %s: %s" -#: src/totem-preferences.c:206 -msgid "" -"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." -msgstr "" -"Mae troi y math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn " -"cymryd grym." +#: src/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Math CD annisgwyl/anhysbys 0x%x (%s)" -#: src/totem-preferences.c:339 -msgid "Totem could not start the file manager." -msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau." +#: src/totem-disc.c:572 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Sain" -#: src/totem-preferences.c:367 -msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." -msgstr "" -"Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym." +#: src/totem-disc.c:574 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Fideo" + +#: src/totem-disc.c:576 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: src/totem-properties-page.c:331 -msgid "URI currently displayed" -msgstr "Y URI a ddangosir yn gyfredol" +#: src/totem-interface.c:112 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Methu llwytho'r rhyngwyneb '%s'." -#: src/totem-properties-page.c:397 -msgid "Video and Audio information properties page" -msgstr "Tudalen priodweddau gwybodaeth Fideo a Sain" +#: src/totem-interface.c:114 +#: src/totem-interface.c:116 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." -#: src/totem-statusbar.c:138 -msgid "Shadow type" -msgstr "Math cysgod" +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 +#: src/totem.c:312 +#: src/totem.c:339 +#: src/totem.c:713 +#: src/totem.c:818 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'." -#: src/totem-statusbar.c:139 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Y math o befel o gwmpas testun y bar statws" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "Methu llwytho'r prif ryngwyneb (mozilla-viewer.glade)." -#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:347 -msgid "Stopped" -msgstr "Ataliwyd" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 +#: src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Sicrhewch fod ategyn Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." -#: src/totem-statusbar.c:180 -msgid "0:00 / 0:00" -msgstr "0:00 / 0:00" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Methodd yr ategyn Totem gychwyn." -#: src/totem-statusbar.c:205 -#, c-format -msgid "%s (Streaming)" -msgstr "%s (Llifol)" +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +#: src/totem.c:3222 +msgid "No reason." +msgstr "Dim rheswm." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +#: src/totem.c:3403 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr." + +#: src/totem-options.c:36 +msgid "Backend options" +msgstr "Opsiynau'r grombil" + +#: src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "Galluogi datnamu" -#: src/totem.c:82 +#: src/totem-options.c:41 msgid "Seek Forwards" msgstr "Chwilio Ymlaen" -#: src/totem.c:83 +#: src/totem-options.c:42 msgid "Seek Backwards" -msgstr "Chwilio Yn Ôl" +msgstr "Chwilio yn ôl" -#: src/totem.c:84 +#: src/totem-options.c:43 msgid "Volume Up" msgstr "Lefel Sain i Fyny" -#: src/totem.c:85 +#: src/totem-options.c:44 msgid "Volume Down" msgstr "Lefel Sain i Lawr" -#: src/totem.c:87 +#: src/totem-options.c:45 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Toglu Llenwi'r Sgrîn" -#: src/totem.c:88 +#: src/totem-options.c:46 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Dangos/Cuddio Rheolyddion" + +#: src/totem-options.c:47 msgid "Quit" msgstr "Gadael" -#: src/totem.c:89 +#: src/totem-options.c:48 msgid "Enqueue" msgstr "Rhestri" -#: src/totem.c:90 +#: src/totem-options.c:49 msgid "Replace" msgstr "Amnewid" -#: src/totem.c:228 -msgid "Download" -msgstr "Lawrlwytho" +#: src/totem-options.c:110 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Roedd opsiwn '%s' yn anhysbys ac fe'i anwybyddwyd\n" -#: src/totem.c:333 -msgid "Playing" -msgstr "Yn Chwarae" +#: src/totem-pl-parser.c:215 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Methu ysgrifennu gramadegydd: %s" -#: src/totem.c:340 -msgid "Paused" -msgstr "Seibio" +#: src/totem-pl-parser.c:321 +#: src/totem-pl-parser.c:444 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Methu agor ffeil '%s': %s" -#: src/totem.c:377 -msgid "Totem could not eject the optical media." -msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol." +#: src/totem-playlist.c:299 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Methu cadw'r rhestr chwarae" + +#: src/totem-playlist.c:631 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Dewis Ffilmiau neu Restrau Chwarae" + +#: src/totem-playlist.c:808 +msgid "Save playlist" +msgstr "Cadw'r rhestr chwarae" -#: src/totem.c:377 -msgid "No reason given" -msgstr "Rhoddwyd dim rheswm" +#: src/totem-playlist.c:853 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Trosysgrifo'r ffeil?" -#: src/totem.c:398 src/totem.c:820 src/totem.c:941 +#: src/totem-playlist.c:855 #, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Methodd Totem chwarae '%s'." +msgid "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Mae ffeil o'r enw '%s' yn bodoli eisoes. Ydych chi'n siŵr eich bod am ysgrifennu drosti?" -#: src/totem.c:418 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" +#: src/totem-playlist.c:1054 +msgid "Filename" +msgstr "Enw Ffeil" -#: src/totem.c:419 -msgid "Video CD" -msgstr "CD Fideo" +#: src/totem-playlist.c:1501 +msgid "playlist" +msgstr "Rhestr Chwarae" -#: src/totem.c:420 -msgid "Audio CD" -msgstr "CD Sain" +#: src/totem-playlist.c:1645 +msgid "Playlist error" +msgstr "Gwall Rhestr Chwarae" -#: src/totem.c:431 +#: src/totem-playlist.c:1645 #, c-format -msgid "" -"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " -"appropriate plugins to handle it." -msgstr "" -"Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych y " -"ategion priodol i ymddelio ag ef." +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Ni ellid darllen y rhestr chwarae '%s', hwyrach cafodd ei ddifrodi." + +#: src/totem-preferences.c:87 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Galluogi effeithiau gweledol?" -#: src/totem.c:432 +#: src/totem-preferences.c:89 msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" msgstr "" -"Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion anghenrheidol ac ailgychwynwch Totem " -"er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma." +"Ymddengys eich bod chi'n rhedeg Totem o bell.\n" +"A ydych chi'n siŵr eich bod am alluogi'r effeithiau gweledol?" + +#: src/totem-preferences.c:142 +msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted." +msgstr "Bydd newid y gosodiad hwn ond yn dod i rym ar gyfer y ffilm nesaf, neu pan fydd Totem wedi ei ailgychwyn." + +#: src/totem-preferences.c:186 +msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "Mae troi'r math yma o TV-Out ymlaen neu bant yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym." + +#: src/totem-preferences.c:336 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Ni allodd Totem gychwyn y trefnydd ffeiliau." + +#: src/totem-preferences.c:364 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Mae newid y math effaith gweledol yn gofyn ailgychwyniad er mwyn cymryd grym." + +#: src/totem-preferences.c:457 +msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted." +msgstr "Bydd newid y math allbwn sain ond yn dod i rym pan fydd Totem wedi ei ailgychwyn." + +#: src/totem-properties-main.c:112 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Sain/Video" -#: src/totem.c:440 +#: src/totem-screenshot.c:151 +#: src/totem-screenshot.c:162 #, c-format -msgid "" -"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " -"it." -msgstr "" -"Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er mae ategyn yn bresennol i " -"ymddelio ag ef." +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Sgrînlun%d.png" -#: src/totem.c:441 -msgid "" -"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " -"correctly configured." -msgstr "" -"Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant a mae wedi cael ei " -"gyflunio'n gywir." +#: src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisoes." -#. Title -#: src/totem.c:671 +#: src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Ni chafodd y sgrînlun ei gadw." + +#: src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun." + +#: src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Sgrînlun.png" + +#: src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "Math cysgod" + +#: src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Y math o fefel o gwmpas testun y bar statws" + +#: src/totem-statusbar.c:124 +#: src/totem.c:251 +#: src/totem.c:564 +msgid "Stopped" +msgstr "Ataliwyd" + +#: src/totem-statusbar.c:141 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:166 #, c-format -msgid "%s - Totem" -msgstr "%s - Totem" +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Llifol)" -#: src/totem.c:684 src/totem.c:3391 -msgid "No file" -msgstr "Dim ffeil" +#. Elapsed / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:173 +#: src/totem-time-label.c:70 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" -#: src/totem.c:1230 -msgid "An error occured" -msgstr "Digwyddodd gwall" +#. Seeking to Time / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:176 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Cyrchu hyd %s / %s" -#: src/totem.c:1242 +#: src/totem-statusbar.c:234 msgid "Buffering" msgstr "Byfferu:" -#: src/totem.c:1263 src/totem.c:1285 +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:237 #, c-format -msgid "Buffering: %d%%" -msgstr "Byffro: %d%%" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" -#: src/totem.c:1580 src/totem.c:1588 -msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." -msgstr "Methwyd llwytho'r rhyngwyneb 'Agor Lleoliad...'." +#: src/totem-sublang.c:108 +#: src/totem-sublang.c:130 +msgid "None" +msgstr "Dim" -#: src/totem.c:1580 src/totem.c:1588 src/totem.c:3584 src/totem.c:3609 -#: src/totem.c:3632 -msgid "Make sure that Totem is properly installed." -msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." +#: src/totem.c:241 +msgid "Playing" +msgstr "Yn Chwarae" + +#: src/totem.c:246 +msgid "Paused" +msgstr "Seibio" -#: src/totem.c:1820 src/vanity.c:219 -msgid "translator_credits" -msgstr "Steve Griff,\nDafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" +#: src/totem.c:287 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Ni allodd Totem allfwrw'r cyfrwng optegol." -#: src/totem.c:1846 +#: src/totem.c:365 #, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s" +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it." +msgstr "Ni all Totem chwarae'r math yma o gyfrwng (%s) oherwydd nad oes gennych yr ategion priodol i ymddelio ag ef." + +#: src/totem.c:366 +msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media." +msgstr "Os gwelwch yn dda, sefydlwch yr ategion angenrheidiol ac ailgychwynnwch Totem er mwyn gallu chwarae'r cyfrwng yma." -#: src/totem.c:1936 src/totem.c:1947 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318 +#: src/totem.c:374 #, c-format -msgid "Screenshot%d.png" -msgstr "Sgrînlun%d.png" +msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it." +msgstr "Methodd Totem chwarae'r cyfrwng yma (%s) er mae ategyn yn bresennol i ymddelio ag ef." -#: src/totem.c:1998 src/totem.c:2006 -msgid "Totem could not get a screenshot of that film." -msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm hwnnw." +#: src/totem.c:375 +msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured." +msgstr "Efallai hoffech wirio fod disg yn bresennol yn y gyriant ac mae wedi cael ei gyflunio'n gywir." -#: src/totem.c:2006 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd" +#. Title +#: src/totem.c:557 +#, c-format +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Chwaraewr Ffilmiau Totem" + +#: src/totem.c:571 +msgid "No file" +msgstr "Dim ffeil" + +#: src/totem.c:607 +#: src/totem.c:1901 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1158 +#: src/totem.c:1160 +msgid "An error occured" +msgstr "Digwyddodd gwall" -#: src/totem.c:2034 +#: src/totem.c:1492 +msgid "Select files" +msgstr "Dewis ffeiliau" + +#: src/totem.c:1563 +msgid "Open Location..." +msgstr "Agor Lleoliad..." + +#: src/totem.c:1859 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Methodd Totem ddangos y rhestr gynnwys." + +#: src/totem.c:1897 #, c-format -msgid "File '%s' already exists." -msgstr "Mae'r ffeil '%s' yn bodoli eisioes." +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Chwaraewr Ffilmiau sy'n defnyddio %s" -#: src/totem.c:2035 -msgid "The screenshot was not saved" -msgstr "Ni gafodd y sgrînlun ei gadw." +#: src/totem.c:1903 +#: src/vanity.c:261 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Hawlfraint © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: src/totem.c:2045 -msgid "There was an error saving the screenshot." -msgstr "Roedd gwall wrth gadw'r sgrînlun." +#: src/totem.c:1908 +#: src/vanity.c:266 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Steve Griff,\n" +"Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" +"Rhys Jones <rhys@sucs.org>" + +#: src/totem.c:1941 +#: src/totem.c:1949 +#: src/vanity.c:299 +#: src/vanity.c:307 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Methodd Totem gael sgrînlun o'r ffilm honno." + +#: src/totem.c:1949 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Anfonwch adroddiad nam: ni ddylai hyn ddigwydd." -#: src/totem.c:2060 +#: src/totem.c:1976 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Methodd Totem ddangos y ffenest priodweddau ffilm." -#: src/totem.c:2060 +#: src/totem.c:1976 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Sicrhewch fod Totem wedi ei ymsefydlu yn gywir." -#: src/totem.c:2128 +#: src/totem.c:2062 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Methodd Totem chwilio yn '%s'." -#: src/totem.c:2859 src/totem.c:2881 -msgid "None" -msgstr "Dim" - -#: src/totem.c:2863 src/totem.c:2884 -msgid "Auto" -msgstr "Awtomatig" - -#: src/totem.c:3300 +#: src/totem.c:3222 msgid "Totem could not startup." msgstr "Methodd Totem gychwyn." -#: src/totem.c:3300 src/vanity.c:551 -msgid "No reason" -msgstr "Dim rheswm" - -#: src/totem.c:3557 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "Methwyd ymgychwyn y llyfrgellau edefyn-ddiogel." - -#: src/totem.c:3557 +#: src/totem.c:3403 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Gwiriwch eich ymsefydliad system. Mi fydd Totem yn terfynu nawr." -#: src/totem.c:3574 +#: src/totem.c:3423 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." -msgstr "" -"Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad." +msgstr "Ni allodd Totem ymgychwyn y peiriant cyfluniad." -#: src/totem.c:3584 src/totem.c:3609 -msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." -msgstr "" -"Methwyd lwytho'r prif rhyngwyneb (totem.glade)." +#: src/totem.c:3423 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Sicrhewch fod GNOME wedi ei ymsefydlu yn gywir." -#: src/totem.c:3632 -msgid "Couldn't load the interface for the playlist." -msgstr "" -"Methwyd llwytho'r rhyngwyneb ar gyfer y rhestr chwarae." +#. Main window +#: src/totem.c:3450 +msgid "main window" +msgstr "prif ffenest" + +#: src/totem.c:3455 +msgid "video popup menu" +msgstr "naidlen fideo" -#: src/vanity.c:55 +#: src/vanity.c:75 msgid "Debug mode on" msgstr "Modd dadnamu ymlaen" -#: src/vanity.c:245 +#: src/vanity.c:255 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Cyfleuster camera gwe sy'n defnyddio %s" +#: src/vanity.c:307 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Cyflwynwch ardoddiad nam os gwelwdd yn dda, ni ddylai hyn digwydd" + #: src/vanity.c:550 #, c-format msgid "" @@ -1369,6 +1576,10 @@ msgstr "" "Methodd Vanity gychwyn:\n" "%s" +#: src/vanity.c:551 +msgid "No reason" +msgstr "Dim rheswm" + #: src/vanity.c:589 #, c-format msgid "" @@ -1391,7 +1602,7 @@ msgstr "" msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Cyfleuster Camera Gwe Vanity" -#: src/vanity.c:647 +#: src/vanity.c:646 msgid "" "Could not initialise the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1399,7 +1610,7 @@ msgstr "" "Methwyd ymgychwyn y llyfrgelloedd edefyn-ddiogel.\n" "Gwiriwch eich sefydliad system. Mi fydd Vanity yn terfynu yn awr." -#: src/vanity.c:669 +#: src/vanity.c:671 #, c-format msgid "" "Vanity couln't initialise the \n" @@ -1410,25 +1621,57 @@ msgstr "" "y peiriant cyfluniad:\n" "%s" -#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698 +#: src/vanity.c:691 +#: src/vanity.c:706 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." msgstr "" -"Methwyd llywtho'r prif rhyngwyneb (vanity.glade).\n" +"Methwyd llwytho'r prif ryngwyneb (vanity.glade).\n" "Sicrhewch fod Vanity wedi ei sefydlu'n gywir." -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Distaw" +#: src/video-utils.c:290 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d awr" +msgstr[1] "%d awr" +msgstr[2] "%d awr" +msgstr[3] "%d awr" + +#: src/video-utils.c:292 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d munud" +msgstr[1] "%d funud" +msgstr[2] "%d funud" +msgstr[3] "%d munud" + +#: src/video-utils.c:295 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d eiliad" +msgstr[1] "%d eiliad" +msgstr[2] "%d eiliad" +msgstr[3] "%d eiliad" -#~ msgid "Mute sound" -#~ msgstr "Distawu'r sain" +#. hour:minutes:seconds +#: src/video-utils.c:301 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" -#~ msgid "%d hours" -#~ msgstr "%d awr" +#. minutes:seconds +#: src/video-utils.c:304 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#~ msgid "%d minutes" -#~ msgstr "%d munud" +#. seconds +#: src/video-utils.c:307 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#~ msgid "%d seconds" -#~ msgstr "%d eiliad" |