summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-04-13 01:09:34 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-04-13 01:09:34 +0000
commitf696b53010d1ce3ce4661e4e7db9366b2f2da352 (patch)
treee01549354da93d0941397df234371d6414717f4a /po/ca.po
parent6a094840e2375d6f3a1545d2c19dc543d878eb9f (diff)
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po551
1 files changed, 295 insertions, 256 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 994c8a78..1ba4f727 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-08 19:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-13 03:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-13 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1361
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
@@ -44,23 +44,23 @@ msgstr "_Desa..."
msgid " "
msgstr " "
-#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
+#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:186
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 quadres per segón"
#. Bitrate
-#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
+#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:188
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:142
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"
#. Dimensions
-#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
+#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:181
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"
@@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "Freqüència de quadre:"
#. Video Codec
#. Audio Codec
-#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
+#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:183
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:190
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:259
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:291
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:1969
+#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2030
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "Títol:"
#. Title
#. Artist
#. Year
-#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
+#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:173
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:175
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:177
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:208
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:215
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:222
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "*"
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Previsualització</b>"
-#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:292
+#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:308
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"
@@ -158,8 +158,8 @@ msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
#. Title
-#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:92 src/totem.c:686
-#: src/totem.c:3537
+#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
+#: src/totem.c:3622
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
@@ -176,510 +176,550 @@ msgid "14.4 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 14.4 Kbps"
#: data/totem.glade.h:6
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
+
+#: data/totem.glade.h:7
msgid "19.2 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 19.2 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:8
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:9
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 256 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:10
msgid "28.8 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 28.8 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:9
+#: data/totem.glade.h:11
msgid "33.6 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 33.6 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:12
msgid "34.4 Kbps Modem"
msgstr "Mòdem a 34.4 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:11
+#: data/totem.glade.h:13
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 384 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:12
+#: data/totem.glade.h:14
msgid "4-channel"
msgstr "4 canals"
-#: data/totem.glade.h:13
+#: data/totem.glade.h:15
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4.3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:16
msgid "5.0-channel"
msgstr "canal 5.0"
-#: data/totem.glade.h:14
+#: data/totem.glade.h:17
msgid "5.1-channel"
msgstr "canal 5.1"
-#: data/totem.glade.h:15
+#: data/totem.glade.h:18
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
msgstr "DSL/Cable a 512 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:16
+#: data/totem.glade.h:19
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
msgstr "Mòdem/XDSI a 56 Kbps"
-#: data/totem.glade.h:17
+#: data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Sortida d'àudio</b>"
-#: data/totem.glade.h:18
+#: data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Balanç del color</b>"
-#: data/totem.glade.h:19
+#: data/totem.glade.h:22
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Pantalla</b>"
-#: data/totem.glade.h:20
+#: data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
-#: data/totem.glade.h:21
+#: data/totem.glade.h:24
msgid "<b>Optical Device</b>"
msgstr "<b>Dispositiu òptic</b>"
-#: data/totem.glade.h:22
+#: data/totem.glade.h:25
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
msgstr "<b>Connectors propietaris</b>"
-#: data/totem.glade.h:23
+#: data/totem.glade.h:26
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Sortida-TV</b>"
-#: data/totem.glade.h:24
+#: data/totem.glade.h:27
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efectes visuals</b>"
-#: data/totem.glade.h:25
+#: data/totem.glade.h:28
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 directe a la targeta de so"
-#: data/totem.glade.h:26
+#: data/totem.glade.h:29
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menú de l'à_udio"
-#: data/totem.glade.h:27
+#: data/totem.glade.h:30
msgid "Always on _Top"
msgstr "Sempre per damun_t"
-#: data/totem.glade.h:28
+#: data/totem.glade.h:31
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre per damunt"
-#: data/totem.glade.h:29
+#: data/totem.glade.h:32
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: data/totem.glade.h:30
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: data/totem.glade.h:34
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "_Redimensiona la finestra automàticament quan es carrega un nou vídeo"
-#: data/totem.glade.h:31
+#: data/totem.glade.h:35
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Co_ntrast:"
-#: data/totem.glade.h:32
+#: data/totem.glade.h:36
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Velocitat de connexió:"
-#: data/totem.glade.h:33
+#: data/totem.glade.h:37
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
-#: data/totem.glade.h:34
+#: data/totem.glade.h:38
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: data/totem.glade.h:35
+#: data/totem.glade.h:39
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Surt del mode a pantalla sencera"
-#: data/totem.glade.h:36
+#: data/totem.glade.h:40
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra gran"
-#: data/totem.glade.h:37
+#: data/totem.glade.h:41
msgid "File name"
msgstr "Nom del fitxer"
-#: data/totem.glade.h:38
+#: data/totem.glade.h:42
msgid "General"
msgstr "General"
-#: data/totem.glade.h:39
+#: data/totem.glade.h:43
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Vés al menú del DVD"
-#: data/totem.glade.h:40
+#: data/totem.glade.h:44
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Vés al menú d'àngle"
-#: data/totem.glade.h:41
+#: data/totem.glade.h:45
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Vés al menú d'àudio"
-#: data/totem.glade.h:42
+#: data/totem.glade.h:46
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Vés al menú de capítols"
-#: data/totem.glade.h:43
+#: data/totem.glade.h:47
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Vés al menú del títol"
-#: data/totem.glade.h:44
+#: data/totem.glade.h:48
msgid "Help contents"
msgstr "Continguts de l'ajuda"
-#: data/totem.glade.h:45
+#: data/totem.glade.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: data/totem.glade.h:46
+#: data/totem.glade.h:50
msgid "Languages"
msgstr "Llengües"
-#: data/totem.glade.h:47
+#: data/totem.glade.h:51
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: data/totem.glade.h:48 src/totem.c:73
+#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:81
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: data/totem.glade.h:49
+#: data/totem.glade.h:53
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Següent capítol o pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:50
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
-#: data/totem.glade.h:51
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
-#: data/totem.glade.h:52
+#: data/totem.glade.h:56
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/totem.glade.h:53
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."
-#: data/totem.glade.h:54
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Obre un fitxer no local"
-#: data/totem.glade.h:55
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Reprod_ueix / Pausa"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Play _DVD"
msgstr "Reprodueix un _DVD"
-#: data/totem.glade.h:58
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _VCD"
msgstr "Reprodueix un _VCD"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Reprodueix un CD de vídeo"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:72
+#: data/totem.glade.h:67 src/totem.c:80
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:74
+#: data/totem.glade.h:68 src/totem.c:82
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:69
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Anterior capítol o pel·licula"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:70
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:72
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte"
+
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Estableix el mode de repetició"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Estableix el mode aleatori"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:75
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
+
+#: data/totem.glade.h:76
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
+
+#: data/totem.glade.h:77
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
+
+#: data/totem.glade.h:78
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
+
+#: data/totem.glade.h:79
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
+
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
-#: data/totem.glade.h:71
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: data/totem.glade.h:72
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Mostra o amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode a_leatori"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta cap _enrere"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta cap enrere"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment específic"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:93
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Switch to double size"
msgstr "Canvia a la mida doble"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:97
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla sencera"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Pren una _captura de pantalla"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pren una captura de pantalla"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:100
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: data/totem.glade.h:90
-msgid "Toggle _Aspect Ratio"
-msgstr "Canvia el ràtio de l'_aspecte"
-
-#: data/totem.glade.h:91
-msgid "Toggle the aspect ratio"
-msgstr "Canvia el ràtio de l'aspecte"
-
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències de Totem"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:105
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de vi_sualització:"
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Baixa el volum"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Up"
msgstr "P_uja el volum"
-#: data/totem.glade.h:99
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum"
-#: data/totem.glade.h:101 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:110 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:102 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:111 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:103
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
-#: data/totem.glade.h:106
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú de l'à_ngle"
-#: data/totem.glade.h:107
+#: data/totem.glade.h:116
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
+
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítols"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortida-TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:124
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _sencera"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:126
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:127
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:128
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:129
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:130
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:131
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse Sortida-TV"
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:132
msgid "_Optical device path:"
msgstr "Camí al disp_ositiu òptic:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:133
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:134
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:135
msgid "_Reset defaults"
msgstr "_Reinicia els valors per defecte"
-#: data/totem.glade.h:126
+#: data/totem.glade.h:136
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:137
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."
-#: data/totem.glade.h:128
+#: data/totem.glade.h:138
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salta a:"
-#: data/totem.glade.h:129
+#: data/totem.glade.h:139
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: data/totem.glade.h:130
+#: data/totem.glade.h:140
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol: "
-#: data/totem.glade.h:131
+#: data/totem.glade.h:141
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
-#: data/totem.glade.h:132 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:142 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:133
+#: data/totem.glade.h:143
msgid "seconds"
msgstr "segons"
@@ -845,7 +885,7 @@ msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:255
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:278
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -869,15 +909,15 @@ msgstr "Zoom 2:1"
msgid "_Picture"
msgstr "_Foto"
-#: src/bacon-cd-selection.c:234
+#: src/bacon-cd-selection.c:257
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM sense nom"
-#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
+#: src/bacon-cd-selection.c:302 src/bacon-v4l-selection.c:299
msgid "Select the drive"
msgstr "Seleccioneu la unitat"
-#: src/bacon-v4l-selection.c:233
+#: src/bacon-v4l-selection.c:254
msgid "Unnamed Video Device"
msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
@@ -885,21 +925,21 @@ msgstr "Dispositiu de vídeo no anomenat"
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Finestra de vídeo de Totem"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:122
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:124
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:127
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -907,34 +947,34 @@ msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. hour:minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:133
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:136
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:139
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Duration
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:179
msgid "0 second"
msgstr "0 segons"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:264
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d quadres per segón"
-#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
+#: src/bacon-video-widget-properties.c:282
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
@@ -952,7 +992,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
-msgstr "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està instal·lat correctament."
+msgstr ""
+"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
+"instal·lat correctament."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
@@ -1005,7 +1047,8 @@ msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
-msgstr "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "There is no plugin to handle this movie"
@@ -1041,15 +1084,15 @@ msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'audio disponible"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3295
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303
msgid "Movie is not playing"
msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3311
msgid "No video to capture"
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3310
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3318
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar"
@@ -1062,19 +1105,19 @@ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
msgid "File image"
msgstr "Fitxer d'imatge"
-#: src/totem-playlist.c:321
+#: src/totem-playlist.c:339
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: src/totem-playlist.c:538 src/totem.c:1524
+#: src/totem-playlist.c:613 src/totem.c:1560
msgid "Select files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"
-#: src/totem-playlist.c:719
+#: src/totem-playlist.c:794
msgid "Save playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: src/totem-playlist.c:764
+#: src/totem-playlist.c:839
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.\n"
@@ -1083,21 +1126,21 @@ msgstr ""
"Un fitxer anomenat «%s» ja existeix.\n"
"Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
-#: src/totem-playlist.c:949
+#: src/totem-playlist.c:1024
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
-#: src/totem-pl-parser.c:209
+#: src/totem-pl-parser.c:225
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
-#: src/totem-pl-parser.c:273
+#: src/totem-pl-parser.c:289
#, c-format
msgid "Couldn't open parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'analitzador: %s"
-#: src/totem-preferences.c:83
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1105,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: src/totem-preferences.c:136
+#: src/totem-preferences.c:135
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1113,18 +1156,18 @@ msgstr ""
"El canvi d'aquesta configuració només tindrà efecte per a la pròxima "
"pel·lícula, o quan es reinicie Totem"
-#: src/totem-preferences.c:180
+#: src/totem-preferences.c:179
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix un reinici per a "
"que tinga efecte."
-#: src/totem-preferences.c:313
+#: src/totem-preferences.c:312
msgid "Totem could not start the file manager."
msgstr "Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."
-#: src/totem-preferences.c:341
+#: src/totem-preferences.c:340
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix un reinici per a que tinga "
@@ -1138,133 +1181,133 @@ msgstr "URI mostrada actualment"
msgid "Video and Audio information properties page"
msgstr "Pàgina d'informació de propietats de vídeo i àudio"
-#: src/totem-screenshot.c:170 src/totem-screenshot.c:181
+#: src/totem-screenshot.c:186 src/totem-screenshot.c:197
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"
-#: src/totem-screenshot.c:223
+#: src/totem-screenshot.c:239
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "El fitxer «%s» ja existeix."
-#: src/totem-screenshot.c:225
+#: src/totem-screenshot.c:241
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "La captura de pantalla no s'ha desat."
-#: src/totem-screenshot.c:236
+#: src/totem-screenshot.c:252
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "S'ha produït un error en desar la captura de pantalla."
-#: src/totem-statusbar.c:138
+#: src/totem-statusbar.c:154
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipus d'ombra"
-#: src/totem-statusbar.c:139
+#: src/totem-statusbar.c:155
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:299 src/totem.c:668
+#: src/totem-statusbar.c:187 src/totem.c:307 src/totem.c:676
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
-#: src/totem-statusbar.c:180
+#: src/totem-statusbar.c:196
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: src/totem-statusbar.c:208
+#: src/totem-statusbar.c:224
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (En fluxe)"
-#: src/totem-statusbar.c:216
+#: src/totem-statusbar.c:232
msgid "Seek to"
msgstr "Salta a"
-#: src/totem-statusbar.c:278
+#: src/totem-statusbar.c:294
msgid "Buffering"
msgstr "S'està fent «buffering»"
#. eg: 75 %
-#: src/totem-statusbar.c:281
+#: src/totem-statusbar.c:297
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: src/totem.c:70
+#: src/totem.c:78
msgid "Backend options"
msgstr "Opcions del rerefons"
-#: src/totem.c:71
+#: src/totem.c:79
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilita la depuració"
-#: src/totem.c:75
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Cerca endavant"
-#: src/totem.c:76
+#: src/totem.c:84
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"
-#: src/totem.c:77
+#: src/totem.c:85
msgid "Volume Up"
msgstr "Puja el volum"
-#: src/totem.c:78
+#: src/totem.c:86
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: src/totem.c:79
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta la pantalla sencera"
-#: src/totem.c:80
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "Encua"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/totem.c:289
+#: src/totem.c:297
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduïnt"
-#: src/totem.c:294
+#: src/totem.c:302
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
-#: src/totem.c:334
+#: src/totem.c:342
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-#: src/totem.c:334
+#: src/totem.c:342
msgid "No reason given"
msgstr "No s'ha donat cap rao"
-#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:808 src/totem.c:917
+#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-#: src/totem.c:403
+#: src/totem.c:411
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:404
+#: src/totem.c:412
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: src/totem.c:405
+#: src/totem.c:413
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: src/totem.c:416
+#: src/totem.c:424
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1273,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
"connector apropiat per a gestionar-ho."
-#: src/totem.c:417
+#: src/totem.c:425
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1281,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Instal·leu el connector necessari i reinicieu Totem per a poder reproduir "
"aquest medi."
-#: src/totem.c:425
+#: src/totem.c:433
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1290,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un connector "
"per a gestionar-ho."
-#: src/totem.c:426
+#: src/totem.c:434
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1299,122 +1342,118 @@ msgstr ""
"correctament configurada."
#. Title
-#: src/totem.c:661
+#: src/totem.c:669
#, c-format
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
-#: src/totem.c:675 src/totem.c:3342
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
-#: src/totem.c:712 src/totem.c:1888
+#: src/totem.c:720 src/totem.c:1948
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: src/totem.c:1192
+#: src/totem.c:1228
msgid "An error occured"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «Obre una ubicació»."
-#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3571 src/totem.c:3596
-#: src/totem.c:3621
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
+#: src/totem.c:3712
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:1841
+#: src/totem.c:1901
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: src/totem.c:1859 src/vanity.c:226
+#: src/totem.c:1919 src/vanity.c:251
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/totem.c:1885
+#: src/totem.c:1945
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
-#: src/totem.c:1924 src/totem.c:1932 src/vanity.c:292 src/vanity.c:300
+#: src/totem.c:1985 src/totem.c:1993 src/vanity.c:316 src/vanity.c:324
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: src/totem.c:1932 src/vanity.c:300
+#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
-#: src/totem.c:1959
+#: src/totem.c:2020
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
-#: src/totem.c:1959
+#: src/totem.c:2020
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:2044
+#: src/totem.c:2105
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no ha pogut cercar en «%s»."
-#: src/totem.c:2799 src/totem.c:2821
+#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/totem.c:2803 src/totem.c:2824
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: src/totem.c:3247
+#: src/totem.c:3332
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem no ha pogut executar-se."
-#: src/totem.c:3247
+#: src/totem.c:3332
msgid "No reason."
msgstr "Sense raó."
-#: src/totem.c:3447
+#: src/totem.c:3532
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
-#: src/totem.c:3542
+#: src/totem.c:3627
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils."
-#: src/totem.c:3542
+#: src/totem.c:3627
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Totem sortirà ara."
-#: src/totem.c:3563
+#: src/totem.c:3650
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuració."
-#: src/totem.c:3563
+#: src/totem.c:3650
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:3571 src/totem.c:3596
+#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3621
+#: src/totem.c:3712
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
-#: src/vanity.c:55
+#: src/vanity.c:79
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode de depuració activat"
-#: src/vanity.c:252
+#: src/vanity.c:275
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
-#: src/vanity.c:537
+#: src/vanity.c:567
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1423,11 +1462,11 @@ msgstr ""
"Vanity no ha pogut iniciar-se:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:538
+#: src/vanity.c:568
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"
-#: src/vanity.c:576
+#: src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1436,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: src/vanity.c:592
+#: src/vanity.c:622
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1445,11 +1484,11 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: src/vanity.c:628
+#: src/vanity.c:658
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
-#: src/vanity.c:633
+#: src/vanity.c:663
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1457,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Vanity sortirà ara."
-#: src/vanity.c:655
+#: src/vanity.c:688
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1468,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"motor de configuració:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:669 src/vanity.c:684
+#: src/vanity.c:705 src/vanity.c:720
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."