summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-06-08 16:20:34 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-06-08 16:20:34 +0000
commite53be807b27a0fa78ad3e1ce47ae88f322ed510f (patch)
tree2444eded8832aaa3d3d8a1f9aedc0bc29a2c4da5 /po/ca.po
parente04a949e78351ad01a7ee35551e599183e47ca2e (diff)
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po197
1 files changed, 115 insertions, 82 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1ba4f727..b0cf92e2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 0.99.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-13 03:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-13 03:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-08 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-08 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444
+#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1445
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
@@ -146,20 +146,24 @@ msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"
#: data/screenshot.glade.h:5
-msgid "Save screenshot to _file:"
-msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Desa la captura de pantalla"
#: data/screenshot.glade.h:6
-msgid "Save screenshot to the _desktop"
+msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
+#: data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
+
#: data/totem.desktop.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
#. Title
#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694
-#: src/totem.c:3622
+#: src/totem.c:3638
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
@@ -283,7 +287,7 @@ msgstr "Sempre per damunt"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885
+#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2880 src/totem.c:2901
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "%d quadres per segón"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:655
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:687
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -988,7 +992,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1521
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -996,40 +1000,40 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada «%s»."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula «%s»."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "S'ha produït un error en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1037,40 +1041,48 @@ msgstr ""
"El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un "
"DVD xifrat sense libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360
-msgid "There is no plugin to handle this movie"
-msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "No se vos permet obrir aquest fitxer."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
+
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1364
-msgid "This movie is broken and can not be played further"
-msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1368
-msgid "This location is not a valid one"
-msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1372
-msgid "This movie could not be opened"
-msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1375
-msgid "Generic Error"
-msgstr "Error genèric"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Error genèric."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1819
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1079,22 +1091,21 @@ msgstr ""
"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1838
-msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
-msgstr ""
-"Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'audio disponible"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303
-msgid "Movie is not playing"
-msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3311
-msgid "No video to capture"
-msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411
+msgid "No video to capture."
+msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:3318
-msgid "Video codec is not handled"
-msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar"
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
#: src/cd-drive.c:573
#, c-format
@@ -1105,6 +1116,37 @@ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
msgid "File image"
msgstr "Fitxer d'imatge"
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391
+#: src/totem.c:816 src/totem.c:925
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111
+msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed."
+msgstr "Assegureu-vos que el connector de Totem està instal·lat correctament."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector de Totem."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3348
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3643
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils."
+
+#: src/totem-mozilla-viewer.c:154
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector de Totem sortirà ara."
+
#: src/totem-playlist.c:339
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
@@ -1287,13 +1329,8 @@ msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
#: src/totem.c:342
-msgid "No reason given"
-msgstr "No s'ha donat cap rao"
-
-#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+msgid "No reason given."
+msgstr "No s'ha donat cap raó."
#: src/totem.c:411
msgid "DVD"
@@ -1347,7 +1384,7 @@ msgstr ""
msgid "%s - Totem Movie Player"
msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem"
-#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427
+#: src/totem.c:683 src/totem.c:3443
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
@@ -1363,8 +1400,8 @@ msgstr "S'ha produït un error"
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «Obre una ubicació»."
-#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
-#: src/totem.c:3712
+#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3678 src/totem.c:3703
+#: src/totem.c:3728
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
@@ -1386,9 +1423,9 @@ msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324
-msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
-msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
+#: src/totem.c:1993
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen."
+msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar."
#: src/totem.c:2020
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
@@ -1398,49 +1435,41 @@ msgstr "Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:2105
+#: src/totem.c:2106
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem no ha pogut cercar en «%s»."
-#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882
+#: src/totem.c:2876 src/totem.c:2898
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/totem.c:3332
+#: src/totem.c:3348
msgid "Totem could not startup."
-msgstr "Totem no ha pogut executar-se."
+msgstr "No s'ha pogut executar Totem."
-#: src/totem.c:3332
-msgid "No reason."
-msgstr "Sense raó."
-
-#: src/totem.c:3532
+#: src/totem.c:3548
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
-#: src/totem.c:3627
-msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils."
-
-#: src/totem.c:3627
+#: src/totem.c:3643
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Totem sortirà ara."
-#: src/totem.c:3650
+#: src/totem.c:3666
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuració."
-#: src/totem.c:3650
+#: src/totem.c:3666
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687
+#: src/totem.c:3678 src/totem.c:3703
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)."
-#: src/totem.c:3712
+#: src/totem.c:3728
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció."
@@ -1453,13 +1482,17 @@ msgstr "Mode de depuració activat"
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
+#: src/vanity.c:324
+msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
+msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
+
#: src/vanity.c:567
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vanity no ha pogut iniciar-se:\n"
+"No s'ha pogut iniciar Vanity:\n"
"%s"
#: src/vanity.c:568