diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2004-06-08 16:20:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2004-06-08 16:20:34 +0000 |
commit | e53be807b27a0fa78ad3e1ce47ae88f322ed510f (patch) | |
tree | 2444eded8832aaa3d3d8a1f9aedc0bc29a2c4da5 /po/ca.po | |
parent | e04a949e78351ad01a7ee35551e599183e47ca2e (diff) |
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 197 |
1 files changed, 115 insertions, 82 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 0.99.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-13 03:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-04-13 03:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-08 18:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-08 18:20+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1444 +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1445 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" @@ -146,20 +146,24 @@ msgid "Save Screenshot" msgstr "Desa la captura de pantalla" #: data/screenshot.glade.h:5 -msgid "Save screenshot to _file:" -msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:" +msgid "Save screenshot" +msgstr "Desa la captura de pantalla" #: data/screenshot.glade.h:6 -msgid "Save screenshot to the _desktop" +msgid "Save screenshot to _desktop" msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori" +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:" + #: data/totem.desktop.in.h:1 msgid "Play movies and songs" msgstr "Reprodueix vídeos i cançons" #. Title #: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:101 src/totem.c:694 -#: src/totem.c:3622 +#: src/totem.c:3638 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" @@ -283,7 +287,7 @@ msgstr "Sempre per damunt" msgid "Audio" msgstr "Àudio" -#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2864 src/totem.c:2885 +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2880 src/totem.c:2901 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "%d quadres per segón" msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:655 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:687 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -988,7 +992,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" "Comproveu que el dispositiu no està ocupat." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1130 src/bacon-video-widget-xine.c:1521 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1180 src/bacon-video-widget-xine.c:1611 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -996,40 +1000,40 @@ msgstr "" "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " "instal·lat correctament." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1237 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1290 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1243 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1293 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1246 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1299 #, c-format msgid "The specified movie '%s' could not be found." msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada «%s»." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302 #, c-format msgid "The movie '%s' could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula «%s»." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "S'ha produït un error en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1309 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1037,40 +1041,48 @@ msgstr "" "El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un " "DVD xifrat sense libdvdcss?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1264 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1268 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1360 -msgid "There is no plugin to handle this movie" -msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1322 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "No se vos permet obrir aquest fitxer." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1364 -msgid "This movie is broken and can not be played further" -msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1368 -msgid "This location is not a valid one" -msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1372 -msgid "This movie could not be opened" -msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1375 -msgid "Generic Error" -msgstr "Error genèric" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1465 +msgid "Generic Error." +msgstr "Error genèric." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1819 +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1908 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1079,22 +1091,21 @@ msgstr "" "El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: src/bacon-video-widget-xine.c:1838 -msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available" -msgstr "" -"Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'audio disponible" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1928 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'àudio disponible." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3303 -msgid "Movie is not playing" -msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3403 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3311 -msgid "No video to capture" -msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3411 +msgid "No video to capture." +msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: src/bacon-video-widget-xine.c:3318 -msgid "Video codec is not handled" -msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar" +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3418 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar." #: src/cd-drive.c:573 #, c-format @@ -1105,6 +1116,37 @@ msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)" msgid "File image" msgstr "Fitxer d'imatge" +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: src/totem-mozilla-viewer.c:72 src/totem.c:363 src/totem.c:391 +#: src/totem.c:816 src/totem.c:925 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111 +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (mozilla-viewer.glade)." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:104 src/totem-mozilla-viewer.c:111 +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Assegureu-vos que el connector de Totem està instal·lat correctament." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector de Totem." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:122 src/totem.c:3348 +msgid "No reason." +msgstr "Sense raó." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 src/totem.c:3643 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:154 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector de Totem sortirà ara." + #: src/totem-playlist.c:339 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" @@ -1287,13 +1329,8 @@ msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi òptic." #: src/totem.c:342 -msgid "No reason given" -msgstr "No s'ha donat cap rao" - -#: src/totem.c:363 src/totem.c:391 src/totem.c:816 src/totem.c:925 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "Totem no ha pogut reproduir «%s»." +msgid "No reason given." +msgstr "No s'ha donat cap raó." #: src/totem.c:411 msgid "DVD" @@ -1347,7 +1384,7 @@ msgstr "" msgid "%s - Totem Movie Player" msgstr "%s - Reproductor de vídeo Totem" -#: src/totem.c:683 src/totem.c:3427 +#: src/totem.c:683 src/totem.c:3443 msgid "No file" msgstr "Cap fitxer" @@ -1363,8 +1400,8 @@ msgstr "S'ha produït un error" msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «Obre una ubicació»." -#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 -#: src/totem.c:3712 +#: src/totem.c:1637 src/totem.c:1645 src/totem.c:3678 src/totem.c:3703 +#: src/totem.c:3728 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament." @@ -1386,9 +1423,9 @@ msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: src/totem.c:1993 src/vanity.c:324 -msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" -msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar" +#: src/totem.c:1993 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar." #: src/totem.c:2020 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." @@ -1398,49 +1435,41 @@ msgstr "Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula." msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament." -#: src/totem.c:2105 +#: src/totem.c:2106 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem no ha pogut cercar en «%s»." -#: src/totem.c:2860 src/totem.c:2882 +#: src/totem.c:2876 src/totem.c:2898 msgid "None" msgstr "Cap" -#: src/totem.c:3332 +#: src/totem.c:3348 msgid "Totem could not startup." -msgstr "Totem no ha pogut executar-se." +msgstr "No s'ha pogut executar Totem." -#: src/totem.c:3332 -msgid "No reason." -msgstr "Sense raó." - -#: src/totem.c:3532 +#: src/totem.c:3548 #, c-format msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n" -#: src/totem.c:3627 -msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." -msgstr "No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils." - -#: src/totem.c:3627 +#: src/totem.c:3643 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Totem sortirà ara." -#: src/totem.c:3650 +#: src/totem.c:3666 msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." msgstr "Totem no ha pogut iniciar el motor de configuració." -#: src/totem.c:3650 +#: src/totem.c:3666 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." -#: src/totem.c:3662 src/totem.c:3687 +#: src/totem.c:3678 src/totem.c:3703 msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade)." -#: src/totem.c:3712 +#: src/totem.c:3728 msgid "Couldn't load the interface for the playlist." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície per a la llista de reproducció." @@ -1453,13 +1482,17 @@ msgstr "Mode de depuració activat" msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s" +#: src/vanity.c:324 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar" + #: src/vanity.c:567 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" "%s" msgstr "" -"Vanity no ha pogut iniciar-se:\n" +"No s'ha pogut iniciar Vanity:\n" "%s" #: src/vanity.c:568 |