summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-07-21 09:32:06 +0000
committerJosep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org>2006-07-21 09:32:06 +0000
commitc4879e07ce6abbbd7ec61e1c53a5563694645db6 (patch)
tree43d883fa5f025c079b73da9bc99219a2dfbc5a3c /po/ca.po
parent14a0ff6dfb8c9304a9c583c3186469620007e013 (diff)
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po951
1 files changed, 606 insertions, 345 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 5b646842..4258fbef 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-24 08:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-24 08:53+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-21 11:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-21 11:24+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +29,10 @@ msgstr "Mou avall"
msgid "Move Up"
msgstr "Mou amunt"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció"
@@ -56,31 +60,31 @@ msgstr "Reprod_ueix / Pausa"
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
-#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Anterior capítol o pel·licula"
+msgstr "Anterior capítol o pel·lícula"
-#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
-#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta cap _enrere"
-#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta cap enrere"
-#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
@@ -92,17 +96,17 @@ msgstr "Baixa el volum"
msgid "Volume Up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
msgid "Volume up"
msgstr "Apuja el volum"
-#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula"
-#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula"
+msgstr "Anterior ca_pítol/pel·lícula"
#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
@@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "0 kbps"
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
-#: ../src/backend/video-utils.c:292
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
msgid "0 seconds"
msgstr "0 segons"
@@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "Freqüència de quadre:"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
-#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"
@@ -306,13 +310,13 @@ msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Xarxa</b>"
#: ../data/totem.glade.h:21
-msgid "<b>Subtitles</b>"
-msgstr "<b>Subtítols</b>"
-
-#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Sortida-TV</b>"
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Subtítols</b>"
+
#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efectes visuals</b>"
@@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "Vés al menú del DVD"
#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Vés al menú d'àngle"
+msgstr "Vés al menú d'angle"
#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
@@ -425,91 +429,99 @@ msgstr "Obre un fitxer no local"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferè_ncies"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../data/totem.glade.h:56
+#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Reset To _Defaults"
msgstr "Torna als valors per _defecte"
-#: ../data/totem.glade.h:57
+#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Redimensiona a _1:1"
-#: ../data/totem.glade.h:58
+#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Redimensiona a _2:1"
-#: ../data/totem.glade.h:59
+#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:60
+#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:61
+#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Resize to video size"
msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo"
-#: ../data/totem.glade.h:62
+#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtítols"
-#: ../data/totem.glade.h:63
+#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: ../data/totem.glade.h:64
+#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte"
-#: ../data/totem.glade.h:65
+#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Estableix el mode de repetició"
-#: ../data/totem.glade.h:66
+#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Estableix el mode aleatori"
-#: ../data/totem.glade.h:67
+#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)"
-#: ../data/totem.glade.h:68
+#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.glade.h:69
+#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.glade.h:70
+#: ../data/totem.glade.h:71
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic"
-#: ../data/totem.glade.h:71
+#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat"
-#: ../data/totem.glade.h:73
+#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: ../data/totem.glade.h:75
+#: ../data/totem.glade.h:76
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:76
+#: ../data/totem.glade.h:77
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode a_leatori"
-#: ../data/totem.glade.h:81
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "_Barra lateral"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment específic"
-#: ../data/totem.glade.h:82
+#: ../data/totem.glade.h:84
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
@@ -521,11 +533,11 @@ msgstr ""
"Gran\n"
"Molt gran"
-#: ../data/totem.glade.h:86
+#: ../data/totem.glade.h:88
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
-#: ../data/totem.glade.h:87
+#: ../data/totem.glade.h:89
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
@@ -541,189 +553,213 @@ msgstr ""
"Canal 5.1\n"
"Pasarel·la AC3"
-#: ../data/totem.glade.h:93
+#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: ../data/totem.glade.h:94
+#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Commuta els an_gles"
-#: ../data/totem.glade.h:95
+#: ../data/totem.glade.h:97
msgid "Switch angles"
msgstr "Commuta els angles"
-#: ../data/totem.glade.h:96
+#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla sencera"
-#: ../data/totem.glade.h:97
+#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Fes una _captura de pantalla..."
-#: ../data/totem.glade.h:98
+#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fes una captura de pantalla"
-#: ../data/totem.glade.h:99
+#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
#. Title
-#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
#: ../src/totem.c:3530
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:101
+#: ../data/totem.glade.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències del Totem"
-#: ../data/totem.glade.h:102
+#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)"
-#: ../data/totem.glade.h:103
+#: ../data/totem.glade.h:105
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)"
-#: ../data/totem.glade.h:104
+#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de vi_sualització:"
-#: ../data/totem.glade.h:105
+#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Baixa el volum"
-#: ../data/totem.glade.h:106
+#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Volume _Up"
msgstr "Ap_uja el volum"
-#: ../data/totem.glade.h:107
+#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: ../data/totem.glade.h:109
+#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Augmenta"
-#: ../data/totem.glade.h:110
+#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Apropa"
-#: ../data/totem.glade.h:111
+#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Allunya"
-#: ../data/totem.glade.h:112
+#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Apropa"
-#: ../data/totem.glade.h:113
+#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Allunya"
# FIXME: millorable. jm
-#: ../data/totem.glade.h:114
+#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Cancel·la el zoom"
-#: ../data/totem.glade.h:115
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_Angle Menu"
-msgstr "Menú de l'à_ngle"
+msgstr "Menú de l'a_ngle"
-#: ../data/totem.glade.h:116
+#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Ràtio de l'_aspecte"
-#: ../data/totem.glade.h:117
+#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
-#: ../data/totem.glade.h:118
+#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../data/totem.glade.h:119
+#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú de _capítols"
-#: ../data/totem.glade.h:120
+#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../data/totem.glade.h:121
+#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: ../data/totem.glade.h:122
-msgid "_DXR3 TV-out"
-msgstr "Sortida-TV _DXR3"
-
-#: ../data/totem.glade.h:123
+#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
-#: ../data/totem.glade.h:124
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../data/totem.glade.h:125
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Codificació:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
-#: ../data/totem.glade.h:126
+#: ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _sencera"
-#: ../data/totem.glade.h:127
+#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: ../data/totem.glade.h:128
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: ../data/totem.glade.h:129
+#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Llengües"
-#: ../data/totem.glade.h:130
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: ../data/totem.glade.h:132
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse Sortida-TV"
-#: ../data/totem.glade.h:134
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Obre..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: ../data/totem.glade.h:135
+#: ../data/totem.glade.h:142
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensiona a 1:2"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:143
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:144
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:145
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:146
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol"
-#: ../data/totem.glade.h:140
+#: ../data/totem.glade.h:147
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
@@ -741,81 +777,89 @@ msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Habilita el desentrellaçat"
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Alçada del giny de vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Màxima quantitat de dades a decodificar abans de la visualització (en segons)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr ""
"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"
# FIXME: "canvas" (josep)
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aleatori"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume"
msgstr "Volum del so"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Codificació dels subtítols"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La brillantor del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contrast del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "The hue of the video"
msgstr "El to del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturació del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -825,23 +869,31 @@ msgstr ""
"4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals "
"5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Amplada del giny de vídeo"
@@ -865,7 +917,7 @@ msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -944,12 +996,12 @@ msgstr "Obre «%s»"
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
-#: ../src/totem-interface.c:114
+#: ../src/totem-interface.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»."
-#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
@@ -957,12 +1009,72 @@ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:594
+#: ../src/totem-menu.c:605
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
-#: ../src/totem-options.c:36
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Connector del Totem per el Mozilla"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr ""
+"S'ha produit un error a l'iniciar el reproductor de pel·lícules autònom"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Raó desconeguda"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523
+msgid "Plugin"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "Sense raó."
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe."
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
+"sortirà ara."
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
msgid "Backend options"
msgstr "Opcions del rerefons"
@@ -970,11 +1082,11 @@ msgstr "Opcions del rerefons"
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilita la depuració"
-#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
msgid "Play"
msgstr "Reprodueix"
-#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -1011,43 +1123,55 @@ msgstr "Reemplaça"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:329
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:812
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Extensió del fitxer desconeguda."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "Per extensió"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
msgid "Save Playlist"
msgstr "Desa la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:858
+#: ../src/totem-playlist.c:934
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: ../src/totem-playlist.c:860
+#: ../src/totem-playlist.c:936
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1405
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
msgid "playlist"
msgstr "llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-playlist.c:1538
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada."
-#: ../src/totem-preferences.c:86
+#: ../src/totem-preferences.c:85
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:88
+#: ../src/totem-preferences.c:87
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1055,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:141
+#: ../src/totem-preferences.c:140
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1063,20 +1187,20 @@ msgstr ""
"El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima pel·lícula, "
"o quan es reinicie el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:185
+#: ../src/totem-preferences.c:184
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es reiniciï "
"perquè tingui efecte."
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:296
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix que es reiniciï perquè tingui "
"efecte."
-#: ../src/totem-preferences.c:381
+#: ../src/totem-preferences.c:380
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1084,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reiniciï "
"el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:613
+#: ../src/totem-preferences.c:633
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
@@ -1132,7 +1256,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
@@ -1167,6 +1291,148 @@ msgstr "S'està fent «buffering»"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Localització actual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Àrab"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Bàlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Cèlitc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Europeu central"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Xinès simplificat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Xinès tradicional"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croat"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríl·lic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Ciríl·lic/Rús"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Crec"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+# FIXME
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreu visual"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreà"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nòrdic"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romanès"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sud europeu"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Occidental"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
#: ../src/totem-uri.c:227
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
@@ -1179,24 +1445,19 @@ msgstr "Fitxers suportats"
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció"
-#: ../src/totem.c:251
+#: ../src/totem.c:252
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../src/totem.c:257
+#: ../src/totem.c:258
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: ../src/totem.c:309
+#: ../src/totem.c:310
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923
-#, c-format
-msgid "Totem could not play '%s'."
-msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-
-#: ../src/totem.c:393
+#: ../src/totem.c:394
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1205,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el "
"connector apropiat per a gestionar-ho."
-#: ../src/totem.c:394
+#: ../src/totem.c:395
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1213,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir "
"aquest medi."
-#: ../src/totem.c:402
+#: ../src/totem.c:403
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1222,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
"connector per a gestionar-ho."
-#: ../src/totem.c:403
+#: ../src/totem.c:404
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1230,71 +1491,56 @@ msgstr ""
"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:431
+#: ../src/totem.c:432
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372
-msgid "No reason."
-msgstr "Sense raó."
-
-#: ../src/totem.c:698
+#: ../src/totem.c:699
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"
-#: ../src/totem.c:818
+#: ../src/totem.c:817
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
-#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem.c:1647
+#: ../src/totem.c:1652
msgid "Open Location..."
msgstr "Obre una ubicació..."
-#: ../src/totem.c:1920
+#: ../src/totem.c:1925
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
#: ../src/totem.c:1958
-#, c-format
-msgid "Movie Player using %s"
-msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem.c:1962
-msgid "Totem"
-msgstr "Totem"
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261
-msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s"
-#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299
-#: ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
-#: ../src/totem.c:2040
-msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
-msgstr ""
-"El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
-
-#: ../src/totem.c:2040
-msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
-msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
-
-#: ../src/totem.c:2126
+#: ../src/totem.c:2090
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»."
@@ -1311,33 +1557,37 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils."
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3538
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:3537
+#: ../src/totem.c:3538
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3565
+#: ../src/totem.c:3566
msgid "main window"
msgstr "finestra principal"
-#: ../src/totem.c:3570
+#: ../src/totem.c:3571
msgid "video popup menu"
msgstr "menú emergent del vídeo"
-#: ../src/vanity.c:75
+#: ../src/vanity.c:76
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode de depuració activat"
-#: ../src/vanity.c:255
+#: ../src/vanity.c:256
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
-#: ../src/vanity.c:550
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1346,11 +1596,11 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:551
+#: ../src/vanity.c:552
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"
-#: ../src/vanity.c:589
+#: ../src/vanity.c:590
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1359,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"El Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: ../src/vanity.c:605
+#: ../src/vanity.c:606
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1368,11 +1618,11 @@ msgstr ""
"El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: ../src/vanity.c:641
+#: ../src/vanity.c:642
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
-#: ../src/vanity.c:646
+#: ../src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1380,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara."
-#: ../src/vanity.c:671
+#: ../src/vanity.c:673
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
@@ -1391,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"motor de configuració:\n"
"%s"
-#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1399,13 +1649,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
"Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67
-msgid "Totem Video Window"
-msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1413,19 +1657,16 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
"d'àudio al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078
msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
msgstr ""
"No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1433,48 +1674,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres "
"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
-"de sistemes mutimèdia."
+"de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra "
-"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar "
+"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de considerar "
"utilitzar un servidor de so."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-"
"lo al disc primer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
@@ -1482,9 +1718,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la "
"vostra instal·lació de GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1493,8 +1728,7 @@ msgstr ""
"disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes "
"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1504,8 +1738,7 @@ msgstr ""
"connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1513,11 +1746,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. És possible que no tingueu permís "
"per a obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui "
-"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selecctor de sistemes "
+"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes "
"multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1527,21 +1759,7 @@ msgstr ""
"connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio "
"al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972
-msgid "Failed to open media file; unknown error"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024
-#, c-format
-msgid "Failed to play: %s"
-msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026
-msgid "unknown error"
-msgstr "s'ha produït un error desconegut"
-
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1550,8 +1768,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
@@ -1559,30 +1777,30 @@ msgstr ""
"No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està "
"instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1590,74 +1808,74 @@ msgstr ""
"La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, "
"us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
msgid "The movie could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr ""
"Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr ""
"El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta "
"pel·lícula"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574
msgid "Generic Error."
msgstr "Error genèric."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un "
"visualitzador d'imatges."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1666,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1675,46 +1893,72 @@ msgstr ""
"El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr ""
"Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio "
"disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Llengua %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748
msgid "No video to capture."
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764
msgid "Movie is not playing."
msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint."
-#: ../src/backend/video-utils.c:272
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d hores"
-#: ../src/backend/video-utils.c:274
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuts"
-#: ../src/backend/video-utils.c:277
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1722,99 +1966,127 @@ msgstr[0] "%d segon"
msgstr[1] "%d segons"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:283
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. minutes:seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:286
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. seconds
-#: ../src/backend/video-utils.c:289
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:114
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:117
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:125
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:128
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:276
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:332
#, c-format
-msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
-msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:341
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:314
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat."
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:317
-#, c-format
-msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:328
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:361
-#, c-format
-msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
-msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:408
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:504
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:430
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:528
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for %s"
msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:489
-#, c-format
-msgid "Error getting %s disc status: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:518
-#, c-format
-msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
-msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
-
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:727
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:806
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:729
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:808
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: ../src/plparse/totem-disc.c:731
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:810
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s"
-#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Propietats"
+
+#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula."
+
+#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
+#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament."
+
+#~ msgid "_DXR3 TV-out"
+#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3"
+
+#~ msgid "Totem"
+#~ msgstr "Totem"
+
+#~ msgid "Totem Video Window"
+#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem"
+
+#~ msgid "Failed to open media file; unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to play: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s"
+
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut"
+
+#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab"
+
+#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s"
+
+#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s"
+
+#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
+#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc"
+
+#~ msgid "Error getting %s disc status: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
+#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)"
+
#~ msgid "Select CD"
#~ msgstr "Seleccioneu un CD"
@@ -1928,17 +2200,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament."
-#~ msgid "The Totem plugin could not startup."
-#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-
-#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem "
-#~ "sortirà ara."
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nom de fitxer"
-
#~ msgid "Totem could not start the file manager."
#~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers."