diff options
author | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-07-21 09:32:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Josep Puigdemont i Casamajó <joseppc@src.gnome.org> | 2006-07-21 09:32:06 +0000 |
commit | c4879e07ce6abbbd7ec61e1c53a5563694645db6 (patch) | |
tree | 43d883fa5f025c079b73da9bc99219a2dfbc5a3c /po/ca.po | |
parent | 14a0ff6dfb8c9304a9c583c3186469620007e013 (diff) |
Updated Catalan translation by Gil Forcada.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 951 |
1 files changed, 606 insertions, 345 deletions
@@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-24 08:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-24 08:53+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-21 11:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-21 11:24+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +29,10 @@ msgstr "Mou avall" msgid "Move Up" msgstr "Mou amunt" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../src/totem-sidebar.c:117 msgid "Playlist" msgstr "Llista de reproducció" @@ -56,31 +60,31 @@ msgstr "Reprod_ueix / Pausa" msgid "Play or pause the movie" msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula" -#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 msgid "Previous chapter or movie" -msgstr "Anterior capítol o pel·licula" +msgstr "Anterior capítol o pel·lícula" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra els _controls" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show controls" msgstr "Mostra els controls" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta cap _enrere" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta en_davant" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta cap enrere" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 msgid "Skip forward" msgstr "Salta endavant" @@ -92,17 +96,17 @@ msgstr "Baixa el volum" msgid "Volume Up" msgstr "Apuja el volum" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 msgid "Volume up" msgstr "Apuja el volum" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Següe_nt capítol/pel·lícula" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 msgid "_Previous Chapter/Movie" -msgstr "Anterior ca_pítol/pel·licula" +msgstr "Anterior ca_pítol/pel·lícula" #: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 #: ../data/totem.glade.h:1 @@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:292 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 msgid "0 seconds" msgstr "0 segons" @@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "Freqüència de quadre:" msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2050 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -229,7 +233,7 @@ msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori" msgid "Save screenshot to _file:" msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:" -#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:144 +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 msgid "Skip to" msgstr "Salta a" @@ -306,13 +310,13 @@ msgid "<b>Networking</b>" msgstr "<b>Xarxa</b>" #: ../data/totem.glade.h:21 -msgid "<b>Subtitles</b>" -msgstr "<b>Subtítols</b>" - -#: ../data/totem.glade.h:22 msgid "<b>TV-Out</b>" msgstr "<b>Sortida-TV</b>" +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Subtítols</b>" + #: ../data/totem.glade.h:23 msgid "<b>Visual Effects</b>" msgstr "<b>Efectes visuals</b>" @@ -375,7 +379,7 @@ msgstr "Vés al menú del DVD" #: ../data/totem.glade.h:38 msgid "Go to the angle menu" -msgstr "Vés al menú d'àngle" +msgstr "Vés al menú d'angle" #: ../data/totem.glade.h:39 msgid "Go to the audio menu" @@ -425,91 +429,99 @@ msgstr "Obre un fitxer no local" msgid "Play/Pause" msgstr "Reprodueix/Pausa" -#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferè_ncies" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../data/totem.glade.h:56 +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Reset To _Defaults" msgstr "Torna als valors per _defecte" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _1:1" msgstr "Redimensiona a _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize _2:1" msgstr "Redimensiona a _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Redimensiona a la meitat de la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Redimensiona al doble de la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "Resize to video size" msgstr "Redimensiona a la mida del vídeo" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "S_ubtitles" msgstr "S_ubtítols" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uració:" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Estableix el mode de repetició" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Estableix el mode aleatori" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 16:9 (anamorf)" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte automàtic" -#: ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/totem.glade.h:72 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Estableix el ràtio de l'aspecte quadrat" -#: ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/totem.glade.h:77 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mode a_leatori" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "_Barra lateral" + +#: ../data/totem.glade.h:83 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Salta a un moment específic" -#: ../data/totem.glade.h:82 +#: ../data/totem.glade.h:84 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -521,11 +533,11 @@ msgstr "" "Gran\n" "Molt gran" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:88 msgid "Square" msgstr "Quadrat" -#: ../data/totem.glade.h:87 +#: ../data/totem.glade.h:89 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -541,189 +553,213 @@ msgstr "" "Canal 5.1\n" "Pasarel·la AC3" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Subtitles" msgstr "Subtítols" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch An_gles" msgstr "Commuta els an_gles" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Switch angles" msgstr "Commuta els angles" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Canvia a pantalla sencera" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Take _Screenshot..." msgstr "Fes una _captura de pantalla..." -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:100 msgid "Take a screenshot" msgstr "Fes una captura de pantalla" -#: ../data/totem.glade.h:99 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Time:" msgstr "Temps:" #. Title -#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:705 ../src/totem.c:3513 +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513 #: ../src/totem.c:3530 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Totem Preferences" msgstr "Preferències del Totem" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:105 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out en pantalla completa per Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/totem.glade.h:106 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Mida de vi_sualització:" -#: ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume _Down" msgstr "_Baixa el volum" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume _Up" msgstr "Ap_uja el volum" -#: ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Volume down" msgstr "Baixa el volum" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom In" msgstr "Augmenta" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom Out" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom Reset" msgstr "Allunya" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom in" msgstr "Apropa" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "Zoom out" msgstr "Allunya" # FIXME: millorable. jm -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "Zoom reset" msgstr "Cancel·la el zoom" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" + +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Angle Menu" -msgstr "Menú de l'à_ngle" +msgstr "Menú de l'a_ngle" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Ràtio de l'_aspecte" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú de _capítols" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú del _DVD" -#: ../data/totem.glade.h:122 -msgid "_DXR3 TV-out" -msgstr "Sortida-TV _DXR3" - -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrellaça" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edita" + +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Codificació:" + +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _sencera" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#: ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Languages" msgstr "_Llengües" -#: ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Movie" msgstr "_Pel·lícula" -#: ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_No TV-out" msgstr "Se_nse Sortida-TV" -#: ../data/totem.glade.h:134 +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#: ../data/totem.glade.h:141 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mode de _repetició" -#: ../data/totem.glade.h:135 +#: ../data/totem.glade.h:142 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensiona a 1:2" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:143 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:144 msgid "_Skip to..." msgstr "_Salta a..." -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:145 msgid "_Sound" msgstr "_So" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:146 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú del _títol" -#: ../data/totem.glade.h:140 +#: ../data/totem.glade.h:147 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipus de visualització:" +#: ../data/totem.glade.h:148 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " @@ -741,81 +777,89 @@ msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Habilita el desentrellaçat" #: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Height of the video widget" msgstr "Alçada del giny de vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Màxima quantitat de dades a decodificar abans de la visualització (en segons)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Llindar de la memòria intermèdia de xarxa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "" "Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Repeat mode" msgstr "Mode de repetició" # FIXME: "canvas" (josep) -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Redimensiona el canvas automàticament al carregar un fitxer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer amb només àudio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mode aleatori" -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Sound volume" msgstr "Volum del so" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Codificació dels subtítols" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Subtitle font" msgstr "Tipus de lletra dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "The brightness of the video" msgstr "La brillantor del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "The contrast of the video" msgstr "El contrast del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "The hue of the video" msgstr "El to del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "The saturation of the video" msgstr "La saturació del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -825,23 +869,31 @@ msgstr "" "4 canals, «2» per a sortida amb canals 5.0, «3» per a sortida amb canals " "5.1, «4» per a AC3 directe a la targeta de so." -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 msgid "Whether the sidebar is shown" msgstr "Si s'ha de mostrar la barra lateral" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "Width of the video widget" msgstr "Amplada del giny de vídeo" @@ -865,7 +917,7 @@ msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos" msgid "Save File" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259 +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 msgid "Vanity" msgstr "Vanity" @@ -944,12 +996,12 @@ msgstr "Obre «%s»" msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../src/totem-interface.c:114 +#: ../src/totem-interface.c:117 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície «%s»." -#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118 +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 msgid "Make sure that Totem is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." @@ -957,12 +1009,72 @@ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/totem-menu.c:594 +#: ../src/totem-menu.c:605 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" -#: ../src/totem-options.c:36 +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:186 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:325 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:329 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "Connector del Totem per el Mozilla" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:331 ../src/totem.c:1971 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:334 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:422 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "" +"S'ha produit un error a l'iniciar el reproductor de pel·lícules autònom" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Raó desconeguda" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:523 +msgid "Plugin" +msgstr "Connector" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:526 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:543 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372 +msgid "No reason." +msgstr "Sense raó." + +# FIXME +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques thread-safe." + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:654 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem " +"sortirà ara." + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 msgid "Backend options" msgstr "Opcions del rerefons" @@ -970,11 +1082,11 @@ msgstr "Opcions del rerefons" msgid "Enable debug" msgstr "Habilita la depuració" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:267 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:253 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "Pausa" @@ -1011,43 +1123,55 @@ msgstr "Reemplaça" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda i ha estat omesa\n" -#: ../src/totem-playlist.c:329 +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 msgid "Could not save the playlist" msgstr "No s'ha pogut desar la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:812 +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Extensió del fitxer desconeguda." + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Seleccioneu el format de la llista de reproducció:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "Per extensió" + +#: ../src/totem-playlist.c:880 msgid "Save Playlist" msgstr "Desa la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:858 +#: ../src/totem-playlist.c:934 msgid "Overwrite file?" msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" -#: ../src/totem-playlist.c:860 +#: ../src/totem-playlist.c:936 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Esteu segur que voleu sobreescriure'l?" -#: ../src/totem-playlist.c:1405 +#: ../src/totem-playlist.c:1480 msgid "playlist" msgstr "llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-playlist.c:1538 +#: ../src/totem-playlist.c:1613 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "No s'ha pogut analitzar la pel·lícula «%s», potser està danyada." -#: ../src/totem-preferences.c:86 +#: ../src/totem-preferences.c:85 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:88 +#: ../src/totem-preferences.c:87 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1055,7 +1179,7 @@ msgstr "" "Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n" "Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:141 +#: ../src/totem-preferences.c:140 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1063,20 +1187,20 @@ msgstr "" "El canvi d'aquest paràmetre només tindrà efecte per a la pròxima pel·lícula, " "o quan es reinicie el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:185 +#: ../src/totem-preferences.c:184 msgid "" "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." msgstr "" "Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix que es reiniciï " "perquè tingui efecte." -#: ../src/totem-preferences.c:297 +#: ../src/totem-preferences.c:296 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Canviar els tipus d'efectes visuals requereix que es reiniciï perquè tingui " "efecte." -#: ../src/totem-preferences.c:381 +#: ../src/totem-preferences.c:380 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." @@ -1084,7 +1208,7 @@ msgstr "" "El canvi del tipus de sortida d'àudio només tindrà efecte quan es reiniciï " "el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:613 +#: ../src/totem-preferences.c:633 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols" @@ -1132,7 +1256,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:263 ../src/totem.c:691 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "Parat" @@ -1167,6 +1291,148 @@ msgstr "S'està fent «buffering»" msgid "%d %%" msgstr "%d%%" +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Localització actual" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armeni" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Bàlitc" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Cèlitc" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Europeu central" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Xinès simplificat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Xinès tradicional" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Croat" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Ciríl·lic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Ciríl·lic/Rús" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnès" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgià" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Crec" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +# FIXME +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebreu visual" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandès" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonès" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Coreà" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nòrdic" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Romanès" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Sud europeu" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Tai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Turc" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Occidental" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamita" + #: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" @@ -1179,24 +1445,19 @@ msgstr "Fitxers suportats" msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccineu pel·lícules o llistes de reproducció" -#: ../src/totem.c:251 +#: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem.c:257 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../src/totem.c:309 +#: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "El Totem no ha pogut expulsar el medi òptic." -#: ../src/totem.c:337 ../src/totem.c:366 ../src/totem.c:812 ../src/totem.c:923 -#, c-format -msgid "Totem could not play '%s'." -msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." - -#: ../src/totem.c:393 +#: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1205,7 +1466,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perque no teniu el " "connector apropiat per a gestionar-ho." -#: ../src/totem.c:394 +#: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1213,7 +1474,7 @@ msgstr "" "Instal·leu el connector necessari i reinicieu el Totem per a poder reproduir " "aquest medi." -#: ../src/totem.c:402 +#: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1222,7 +1483,7 @@ msgstr "" "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " "connector per a gestionar-ho." -#: ../src/totem.c:403 +#: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1230,71 +1491,56 @@ msgstr "" "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " "configurada." -#: ../src/totem.c:431 +#: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem.c:432 ../src/totem.c:3372 -msgid "No reason." -msgstr "Sense raó." - -#: ../src/totem.c:698 +#: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" -#: ../src/totem.c:818 +#: ../src/totem.c:817 msgid "No error message" msgstr "No hi ha cap missatge d'error" -#: ../src/totem.c:1274 ../src/totem.c:1276 +#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../src/totem.c:1647 +#: ../src/totem.c:1652 msgid "Open Location..." msgstr "Obre una ubicació..." -#: ../src/totem.c:1920 +#: ../src/totem.c:1925 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." #: ../src/totem.c:1958 -#, c-format -msgid "Movie Player using %s" -msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s" +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" -#: ../src/totem.c:1962 -msgid "Totem" -msgstr "Totem" +#: ../src/totem.c:1960 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" -#: ../src/totem.c:1964 ../src/vanity.c:261 -msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" -msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" - -#: ../src/totem.c:1969 ../src/vanity.c:266 -msgid "translator-credits" -msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>" +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1966 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s i %s" -#: ../src/totem.c:2005 ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:299 -#: ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "El Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: ../src/totem.c:2013 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error." -#: ../src/totem.c:2040 -msgid "Totem couldn't show the movie properties window." -msgstr "" -"El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula." - -#: ../src/totem.c:2040 -msgid "Make sure that Totem is correctly installed." -msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." - -#: ../src/totem.c:2126 +#: ../src/totem.c:2090 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut cercar en «%s»." @@ -1311,33 +1557,37 @@ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils." msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara." -#: ../src/totem.c:3537 +#: ../src/totem.c:3538 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." -#: ../src/totem.c:3537 +#: ../src/totem.c:3538 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." #. Main window -#: ../src/totem.c:3565 +#: ../src/totem.c:3566 msgid "main window" msgstr "finestra principal" -#: ../src/totem.c:3570 +#: ../src/totem.c:3571 msgid "video popup menu" msgstr "menú emergent del vídeo" -#: ../src/vanity.c:75 +#: ../src/vanity.c:76 msgid "Debug mode on" msgstr "Mode de depuració activat" -#: ../src/vanity.c:255 +#: ../src/vanity.c:256 #, c-format msgid "Webcam utility using %s" msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s" -#: ../src/vanity.c:550 +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 #, c-format msgid "" "Vanity could not startup:\n" @@ -1346,11 +1596,11 @@ msgstr "" "No s'ha pogut iniciar el Vanity:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:551 +#: ../src/vanity.c:552 msgid "No reason" msgstr "Sense raó" -#: ../src/vanity.c:589 +#: ../src/vanity.c:590 #, c-format msgid "" "Vanity could not contact the webcam.\n" @@ -1359,7 +1609,7 @@ msgstr "" "El Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n" "Raó: %s." -#: ../src/vanity.c:605 +#: ../src/vanity.c:606 #, c-format msgid "" "Vanity could not play video from the webcam.\n" @@ -1368,11 +1618,11 @@ msgstr "" "El Vanity no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n" "Raó: %s." -#: ../src/vanity.c:641 +#: ../src/vanity.c:642 msgid "Vanity Webcam Utility" msgstr "Utilitat de webcam Vanity" -#: ../src/vanity.c:646 +#: ../src/vanity.c:647 msgid "" "Could not initialize the thread-safe libraries.\n" "Verify your system installation. Vanity will now exit." @@ -1380,7 +1630,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar les biblioteques amb suport per a fils.\n" "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El Vanity sortirà ara." -#: ../src/vanity.c:671 +#: ../src/vanity.c:673 #, c-format msgid "" "Vanity could not initialize the \n" @@ -1391,7 +1641,7 @@ msgstr "" "motor de configuració:\n" "%s" -#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706 +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 msgid "" "Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" "Make sure that Vanity is properly installed." @@ -1399,13 +1649,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n" "Assegureu-vos que el Vanity està instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 -msgid "Totem Video Window" -msgstr "Finestra de vídeo del Totem" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2062 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3526 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2069 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1413,19 +1657,16 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " "d'àudio al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2067 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1948 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2071 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2078 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "" "No es pot obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3477 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2089 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1433,48 +1674,43 @@ msgid "" msgstr "" "La sortida de vídeo és en us per una altra aplicació. Tanqueu les altres " "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " -"de sistemes mutimèdia." +"de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2088 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3520 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2095 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " "using a sound server." msgstr "" "La sortida d'àudio és en ús per una altra aplicació. Seleccioneu una altra " -"sortida d'àudio al selector de sistemes mutimèdia. Haurieu de considerar " +"sortida d'àudio al selector de sistemes multimèdia. Hauríeu de considerar " "utilitzar un servidor de so." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2110 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu a descarregar-" "lo al disc primer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2181 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2188 msgid "Media file could not be played." msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer de medi." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2263 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2314 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1883 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2321 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3774 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3808 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa vella." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3781 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3196 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3815 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo suportat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4126 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3381 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4160 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1482,9 +1718,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció de GStreamer. Comproveu la " "vostra instal·lació de GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4241 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4325 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4359 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1493,8 +1728,7 @@ msgstr "" "disponible. Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4250 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1504,8 +1738,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4269 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3537 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4303 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1513,11 +1746,10 @@ msgid "" msgstr "" "No s'ha pogut obrir la sortida d'àudio. És possible que no tingueu permís " "per a obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui " -"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selecctor de sistemes " +"executant. Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes " "multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4279 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3541 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4313 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1527,21 +1759,7 @@ msgstr "" "connectors de GStreamer addicionals, o seleccioneu una altra sortida d'àudio " "al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1972 -msgid "Failed to open media file; unknown error" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2024 -#, c-format -msgid "Failed to play: %s" -msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2026 -msgid "unknown error" -msgstr "s'ha produït un error desconegut" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:687 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1550,8 +1768,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n" "Comproveu que el dispositiu no està ocupat." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1164 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1757 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." @@ -1559,30 +1777,30 @@ msgstr "" "No hi ha cap sortida de vídeo disponible. Assegureu-vos que el programa està " "instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1299 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1291 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1590,74 +1808,74 @@ msgstr "" "La font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Per a llegir DVDs xifrats, " "us cal instal·lar la biblioteca libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1300 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 msgid "The movie could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1309 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "" "Ha ocorregut un problema en carregar una biblioteca o decodificador (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1334 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Aquesta pel·lícula està xifrada i no es pot reproduir." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1339 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "Per raons de seguretat, no es pot reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1328 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "" "El dispositiu d'àudio està ocupat. L'està utilitzant una altra aplicació?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1349 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "No se us permet obrir aquest fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "El servidor ha rebutjat l'accés a aquest fitxer o flux." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1360 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "El fitxer que heu intentat reproduir és buit." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "No hi ha cap connector d'entrada per a gestionar la ubicació d'aquesta " "pel·lícula" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1562 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1566 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1570 msgid "This movie could not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1558 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1574 msgid "Generic Error." msgstr "Error genèric." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2112 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2183 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Aquesta pel·lícula és una imatge estàtica. Podeu obrir-la amb un " "visualitzador d'imatges." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2136 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2207 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1666,7 +1884,7 @@ msgstr "" "El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2140 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2211 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1675,46 +1893,72 @@ msgstr "" "El còdec d'àudio «%s» no es pot gestionar. Pot ser necessiteu instal·lar " "connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2227 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "" "Aquest és un fitxer de només àudio, i no hi ha cap sortida d'àudio " "disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3591 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3638 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3660 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3642 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3689 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3711 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Llengua %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3697 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3748 msgid "No video to capture." msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3705 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3756 msgid "Video codec is not handled." msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3713 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3764 msgid "Movie is not playing." msgstr "La pel·lícula no s'està reproduint." -#: ../src/backend/video-utils.c:272 +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../src/backend/video-utils.c:274 +#: ../src/backend/video-utils.c:254 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../src/backend/video-utils.c:277 +#: ../src/backend/video-utils.c:257 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1722,99 +1966,127 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:283 +#: ../src/backend/video-utils.c:263 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:286 +#: ../src/backend/video-utils.c:266 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:289 +#: ../src/backend/video-utils.c:269 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:117 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut trobar un node de dispositiu real per a %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:128 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç simbòlic %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:332 #, c-format -msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" -msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab" +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per el dispositiu %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:341 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "No s'ha pogut connectar amb el dimoni HAL" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:458 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Comproveu que hi ha un disc en la unitat." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 -#, c-format -msgid "Failed to open device %s for reading: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 -#, c-format -msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 -#, c-format -msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" -msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:504 #, c-format msgid "Failed to mount %s" msgstr "No s'ha pogut muntar %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:528 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for %s" msgstr "No s'ha trobat el punt de muntatge per a %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 -#, c-format -msgid "Error getting %s disc status: %s" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 -#, c-format -msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" -msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)" - -#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:806 msgid "Audio CD" msgstr "CD d'àudio" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:808 msgid "Video CD" msgstr "CD de vídeo" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:810 msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:329 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "No s'ha pogut escriure l'analitzador: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:437 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:578 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:604 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:704 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Propietats" + +#~ msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +#~ msgstr "" +#~ "El Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula." + +#~ msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +#~ msgstr "Assegureu-vos que el Totem està instal·lat correctament." + +#~ msgid "_DXR3 TV-out" +#~ msgstr "Sortida-TV _DXR3" + +#~ msgid "Totem" +#~ msgstr "Totem" + +#~ msgid "Totem Video Window" +#~ msgstr "Finestra de vídeo del Totem" + +#~ msgid "Failed to open media file; unknown error" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer de medi. S'ha produït un error desconegut" + +#~ msgid "Failed to play: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut reproduir: %s" + +#~ msgid "unknown error" +#~ msgstr "s'ha produït un error desconegut" + +#~ msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat el punt de muntatge per al dispositiu %s a /etc/fstab" + +#~ msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu %s per a lectura: %s" + +#~ msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir les capacitats del dispositiu %s: %s" + +#~ msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +#~ msgstr "L'estat de la unitat és 0x%x (%s) - comproveu el disc" + +#~ msgid "Error getting %s disc status: %s" +#~ msgstr "S'ha produït un error en obtenir l'estat del disc %s: %s" + +#~ msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +#~ msgstr "El tipus de cd 0x%x és inesperat/desconegut (%s)" + #~ msgid "Select CD" #~ msgstr "Seleccioneu un CD" @@ -1928,17 +2200,6 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" #~ msgstr "" #~ "Assegureu-vos que el connector del Totem està instal·lat correctament." -#~ msgid "The Totem plugin could not startup." -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." - -#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." -#~ msgstr "" -#~ "Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. El connector del Totem " -#~ "sortirà ara." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nom de fitxer" - #~ msgid "Totem could not start the file manager." #~ msgstr "El Totem no ha pogut iniciar el gestor de fitxers." |