summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2003-09-05 13:05:00 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2003-09-05 13:05:00 +0000
commit26c2e484bdb596ae70c0e08fdb0bda131f502464 (patch)
treec6726c76dc3d3ae0ccf7b102d721eed9f3c09915 /po/ca.po
parentf035ecf925b187347b4979ec7ccf66fd0507b393 (diff)
Updated Catalan translation.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po322
1 files changed, 160 insertions, 162 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b04ee8c7..5eadc7f1 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: totem 0.99.3\n"
+"Project-Id-Version: totem 0.99.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-05 19:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-05 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-09-05 15:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-09-05 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Descàrrega de connectors"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reprodueix vídeos i cançons"
-#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3538
+#: data/totem.desktop.in.h:2 src/totem.c:3553
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
@@ -357,304 +357,296 @@ msgstr "Llengües"
msgid "Large"
msgstr "Gran"
-#: data/totem.glade.h:53
-msgid "Mute"
-msgstr "Silència"
-
-#: data/totem.glade.h:54
-msgid "Mute sound"
-msgstr "Silència el so"
-
-#: data/totem.glade.h:55 src/totem.c:79
+#: data/totem.glade.h:53 src/totem.c:80
msgid "Next"
msgstr "Següent"
-#: data/totem.glade.h:56
+#: data/totem.glade.h:54
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Següent capítol/pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:57
+#: data/totem.glade.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Següent capítol o pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:58
-msgid "No langage selection available"
+#: data/totem.glade.h:56
+msgid "No language selection available"
msgstr "No hi ha cap selecció de llengües disponible"
-#: data/totem.glade.h:59
+#: data/totem.glade.h:57
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "No hi ha cap selecció de subtítols disponible"
-#: data/totem.glade.h:60
+#: data/totem.glade.h:58
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: data/totem.glade.h:61
+#: data/totem.glade.h:59
msgid "Open _Location..."
msgstr "Obre una _ubicació..."
-#: data/totem.glade.h:62
+#: data/totem.glade.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Obre un fitxer no local"
-#: data/totem.glade.h:63
+#: data/totem.glade.h:61
msgid "Optical device _path:"
msgstr "_Camí al dispositiu òptic:"
-#: data/totem.glade.h:64
+#: data/totem.glade.h:62
msgid "Play _Audio CD"
msgstr "Reprodueix un Àudio _CD"
-#: data/totem.glade.h:65
+#: data/totem.glade.h:63
msgid "Play _DVD"
msgstr "Reprodueix un _DVD"
-#: data/totem.glade.h:66
+#: data/totem.glade.h:64
msgid "Play _VCD"
msgstr "Reprodueix un _VCD"
-#: data/totem.glade.h:67
+#: data/totem.glade.h:65
msgid "Play a Video CD"
msgstr "Reprodueix un CD de vídeo"
-#: data/totem.glade.h:68
+#: data/totem.glade.h:66
msgid "Play a Video DVD"
msgstr "Reprodueix un DVD de vídeo"
-#: data/totem.glade.h:69
+#: data/totem.glade.h:67
msgid "Play an audio CD"
msgstr "Reprodueix un CD d'àudio"
-#: data/totem.glade.h:70
+#: data/totem.glade.h:68
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Reprodueix o pausa la pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:71 src/totem.c:78
+#: data/totem.glade.h:69 src/totem.c:79
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reprodueix/Pausa"
-#: data/totem.glade.h:72 src/totem.c:80
+#: data/totem.glade.h:70 src/totem.c:81
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: data/totem.glade.h:73
+#: data/totem.glade.h:71
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Anterior capítol/pel·licula"
-#: data/totem.glade.h:74
+#: data/totem.glade.h:72
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Anterior capítol o pel·licula"
-#: data/totem.glade.h:75
+#: data/totem.glade.h:73
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Desa la captura de pantalla"
-#: data/totem.glade.h:76
+#: data/totem.glade.h:74
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Desa la captura de pantalla a un _fitxer:"
-#: data/totem.glade.h:77
+#: data/totem.glade.h:75
msgid "Save screenshot to the _desktop"
msgstr "_Desa la captura de pantalla a l'escriptori"
-#: data/totem.glade.h:78
+#: data/totem.glade.h:76
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Estableix el mode de repetició"
-#: data/totem.glade.h:79
+#: data/totem.glade.h:77
msgid "Show Controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: data/totem.glade.h:80
+#: data/totem.glade.h:78
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: data/totem.glade.h:81
+#: data/totem.glade.h:79
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: data/totem.glade.h:82
+#: data/totem.glade.h:80
msgid "Show or hide the playlist"
msgstr "Mostra o amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:83
+#: data/totem.glade.h:81
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Mostra/Amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:84
+#: data/totem.glade.h:82
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta cap enrere"
-#: data/totem.glade.h:85
+#: data/totem.glade.h:83
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: data/totem.glade.h:86
+#: data/totem.glade.h:84
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"
-#: data/totem.glade.h:87
+#: data/totem.glade.h:85
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Salta a un moment específic"
-#: data/totem.glade.h:88
+#: data/totem.glade.h:86
msgid "Small"
msgstr "Petit"
-#: data/totem.glade.h:89
+#: data/totem.glade.h:87
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: data/totem.glade.h:90
+#: data/totem.glade.h:88
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítols"
-#: data/totem.glade.h:91
+#: data/totem.glade.h:89
msgid "Switch to double size"
msgstr "Canvia a la mida doble"
-#: data/totem.glade.h:92
+#: data/totem.glade.h:90
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Canvia a pantalla sencera"
-#: data/totem.glade.h:93
+#: data/totem.glade.h:91
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Pren una _captura de pantalla"
-#: data/totem.glade.h:94
+#: data/totem.glade.h:92
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Pren una captura de pantalla"
-#: data/totem.glade.h:95
+#: data/totem.glade.h:93
msgid "Time:"
msgstr "Temps:"
-#: data/totem.glade.h:96
+#: data/totem.glade.h:94
msgid "Title menu"
msgstr "Menú del títol: "
-#: data/totem.glade.h:97
+#: data/totem.glade.h:95
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
msgstr "Canvia el ràtio de l'_aspecte"
-#: data/totem.glade.h:98
+#: data/totem.glade.h:96
msgid "Toggle the aspect ratio"
msgstr "Canvia el ràtio de l'aspecte"
#. Title
-#: data/totem.glade.h:99 src/totem.c:701 src/totem.c:728 src/totem.c:1863
+#: data/totem.glade.h:97 src/totem.c:702 src/totem.c:729 src/totem.c:1874
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: data/totem.glade.h:100
+#: data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferències de Totem"
-#: data/totem.glade.h:101
+#: data/totem.glade.h:99
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Mida de vi_sualització:"
-#: data/totem.glade.h:102 src/totem.c:84
+#: data/totem.glade.h:100 src/totem.c:85
msgid "Volume Down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: data/totem.glade.h:103 src/totem.c:83
+#: data/totem.glade.h:101 src/totem.c:84
msgid "Volume Up"
msgstr "Puja el volum"
-#: data/totem.glade.h:104
+#: data/totem.glade.h:102
msgid "Volume down"
msgstr "Baixa el volum"
-#: data/totem.glade.h:105
+#: data/totem.glade.h:103
msgid "Volume up"
msgstr "Puja el volum"
-#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
+#: data/totem.glade.h:104 data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Zoom _1:1"
-#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
+#: data/totem.glade.h:105 data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Zoom _2:1"
-#: data/totem.glade.h:108
+#: data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom to half size"
msgstr "Canvia el zoom a la meitat de mida"
-#: data/totem.glade.h:109
+#: data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom to one for one size"
msgstr "Canvia el zoom a la mida normal"
-#: data/totem.glade.h:110
+#: data/totem.glade.h:108
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
msgstr "_Afegeix connectors propietaris..."
-#: data/totem.glade.h:111
+#: data/totem.glade.h:109
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: data/totem.glade.h:112
+#: data/totem.glade.h:110
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Sortida-TV _DXR3"
-#: data/totem.glade.h:113
+#: data/totem.glade.h:111
msgid "_Eject"
-msgstr "_Ejecta"
+msgstr "_Expulsa"
-#: data/totem.glade.h:114
+#: data/totem.glade.h:112
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _sencera"
-#: data/totem.glade.h:115
+#: data/totem.glade.h:113
msgid "_Go"
msgstr "_Vés"
-#: data/totem.glade.h:116
+#: data/totem.glade.h:114
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: data/totem.glade.h:117
+#: data/totem.glade.h:115
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse Sortida-TV"
-#: data/totem.glade.h:118
+#: data/totem.glade.h:116
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Reprodueix / Pausa"
-#: data/totem.glade.h:119
+#: data/totem.glade.h:117
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: data/totem.glade.h:120
+#: data/totem.glade.h:118
msgid "_Show/Hide Playlist"
msgstr "_Mostra/Amaga la llista de reproducció"
-#: data/totem.glade.h:121
+#: data/totem.glade.h:119
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Salta a..."
-#: data/totem.glade.h:122
+#: data/totem.glade.h:120
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Salta a:"
-#: data/totem.glade.h:123
+#: data/totem.glade.h:121
msgid "_Sound"
msgstr "_So"
-#: data/totem.glade.h:124
+#: data/totem.glade.h:122
msgid "_TV-out mode"
msgstr "Mode de Sortida-_TV"
-#: data/totem.glade.h:125
+#: data/totem.glade.h:123
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
-#: data/totem.glade.h:126 data/vanity.glade.h:10
+#: data/totem.glade.h:124 data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Zoom 1:2"
-#: data/totem.glade.h:127
+#: data/totem.glade.h:125
msgid "seconds"
msgstr "segons"
@@ -796,7 +788,7 @@ msgstr "Visualitza una webcam en directe i puja fotos"
msgid "Save File"
msgstr "Desa el fitxer"
-#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
+#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:248
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"
@@ -905,7 +897,7 @@ msgstr "%d quadres per segón"
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:626
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:621
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -914,40 +906,40 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar el controlador d'àudio «%s»\n"
"Comproveu que el dispositiu no està ocupat."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1141
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1136
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "El servidor al que esteu intentant connectar no és conegut."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1144
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1139
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "El nom del dispositiu que heu especificat (%s) sembla ser invàlid."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1147
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1142
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "No es pot arribar al servidor al que esteu intentant connectar (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1150
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "S'ha refusat la connexió a aquest servidor."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1153
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1148
#, c-format
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
msgstr "No s'ha trobat la pel·lícula especificada «%s»."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1156
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1151
#, c-format
msgid "The movie '%s' could not be read."
msgstr "No s'ha pogut llegir la pel·lícula «%s»."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1159
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1154
#, c-format
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "S'ha produït un error en carregar una biblioteca o decodificador (%s)."
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1162
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1157
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -955,27 +947,27 @@ msgstr ""
"El font sembla estar xifrat i no es pot llegir. Esteu intentant reproduir un "
"DVD xifrat sense libdvdcss?"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1245
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1240
msgid "There is no plugin to handle this movie"
msgstr "No hi ha cap connector per a gestionar aquesta pel·lícula"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1249
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1244
msgid "This movie is broken and can not be played further"
msgstr "Aquesta pel·lícula està trencada i no es pot continuar reproduint-la"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1253
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1248
msgid "This location is not a valid one"
msgstr "Aquesta ubicació no és vàlida"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1257
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1252
msgid "This movie could not be opened"
msgstr "No s'ha pogut obrir aquesta pel·lícula"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1260
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "Generic Error"
msgstr "Error genèric"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1646
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -984,29 +976,29 @@ msgstr ""
"El còdec de vídeo «%s» no es pot gestionar. Potser necessiteu instal·lar "
"connectors addicionals per a poder veure alguns tipus de pel·lícules"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:1665
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:1659
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
msgstr ""
"Aquest és un fitxer de només audio, i no hi ha cap sortida d'audio disponible"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2974
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:2999
msgid "Movie is not playing"
msgstr "La pel·lícula no s'està reproduïnt"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2982
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3007
msgid "No video to capture"
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar"
-#: src/bacon-video-widget-xine.c:2989
+#: src/bacon-video-widget-xine.c:3014
msgid "Video codec is not handled"
msgstr "El còdec de vídeo no es pot gestionar"
-#: src/cd-drive.c:347
+#: src/cd-drive.c:362
#, c-format
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
msgstr "CD-ROM SCSI sense nom (%s)"
-#: src/cd-drive.c:793
+#: src/cd-drive.c:815
msgid "File image"
msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -1049,7 +1041,7 @@ msgstr "_Contrasenya:"
msgid "Remember this password"
msgstr "Recorda aquesta contrasenya"
-#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1529
+#: src/totem-playlist.c:635 src/totem.c:1540
msgid "Select files"
msgstr "Seleccioneu fitxers"
@@ -1070,7 +1062,7 @@ msgstr ""
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
-#: src/totem-preferences.c:79
+#: src/totem-preferences.c:82
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1078,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: src/totem-preferences.c:131
+#: src/totem-preferences.c:134
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted"
@@ -1086,14 +1078,14 @@ msgstr ""
"El canvi d'aquesta configuració només tindrà efecte per a la pròxima "
"pel·lícula, o quan es reinicie Totem"
-#: src/totem-preferences.c:176
+#: src/totem-preferences.c:178
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Activar o desactivar aquest tipus d'eixida de TV requereix un reinici per a "
"que tinga efecte."
-#: src/totem-preferences.c:336
+#: src/totem-preferences.c:343
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Canviar els tipus d'efectes visuals requereix un reinici per a que tinga "
@@ -1115,7 +1107,7 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estil del bisell que envolta el text de la barra d'estat"
-#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:332
+#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:333
msgid "Stopped"
msgstr "Parat"
@@ -1128,43 +1120,43 @@ msgstr "0:00 / 0:00"
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (En fluxe)"
-#: src/totem.c:81
+#: src/totem.c:82
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Cerca endavant"
-#: src/totem.c:82
+#: src/totem.c:83
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Cerca cap enrere"
-#: src/totem.c:86
+#: src/totem.c:87
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Commuta la pantalla sencera"
-#: src/totem.c:87
+#: src/totem.c:88
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
-#: src/totem.c:88
+#: src/totem.c:89
msgid "Enqueue"
msgstr "Encua"
-#: src/totem.c:89
+#: src/totem.c:90
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/totem.c:225
+#: src/totem.c:226
msgid "Download"
msgstr "Descarrega"
-#: src/totem.c:318
+#: src/totem.c:319
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduïnt"
-#: src/totem.c:325
+#: src/totem.c:326
msgid "Paused"
msgstr "Pausat"
-#: src/totem.c:391 src/totem.c:817 src/totem.c:938
+#: src/totem.c:392 src/totem.c:828 src/totem.c:949
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play '%s'.\n"
@@ -1173,19 +1165,19 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir «%s».\n"
"Raó: %s."
-#: src/totem.c:412
+#: src/totem.c:413
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
-#: src/totem.c:413
+#: src/totem.c:414
msgid "Video CD"
msgstr "CD de vídeo"
-#: src/totem.c:414
+#: src/totem.c:415
msgid "Audio CD"
msgstr "CD d'àudio"
-#: src/totem.c:425
+#: src/totem.c:426
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1198,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"Instal·leu el connector necessari i reinicieu Totem per a poder reproduir "
"aquest medi."
-#: src/totem.c:436
+#: src/totem.c:437
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1212,25 +1204,25 @@ msgstr ""
"correctament configurada."
#. Title
-#: src/totem.c:677
+#: src/totem.c:678
#, c-format
msgid "%s - Totem"
msgstr "%s - Totem"
-#: src/totem.c:690 src/totem.c:3377
+#: src/totem.c:691 src/totem.c:3392
msgid "No file"
msgstr "Cap fitxer"
-#: src/totem.c:1240
+#: src/totem.c:1251
msgid "Buffering"
msgstr "S'està fent «buffering»"
-#: src/totem.c:1261 src/totem.c:1283
+#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1294
#, c-format
msgid "Buffering: %d%%"
msgstr "S'està fent «buffering»: %d%%"
-#: src/totem.c:1580 src/totem.c:1591
+#: src/totem.c:1591 src/totem.c:1602
msgid ""
"Couldn't load the 'Open Location...' interface.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1238,25 +1230,25 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície «Obre una ubicació».\n"
"Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:1653
+#: src/totem.c:1664
msgid "Totem could not eject the optical media."
-msgstr "Totem no ha pogut ejectar el medi òptic."
+msgstr "Totem no ha pogut expulsar el medi òptic."
-#: src/totem.c:1834 src/vanity.c:218
+#: src/totem.c:1845 src/vanity.c:219
msgid "translator_credits"
msgstr "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>"
-#: src/totem.c:1860
+#: src/totem.c:1871
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza %s"
-#: src/totem.c:1943 src/totem.c:1954 src/vanity.c:306 src/vanity.c:317
+#: src/totem.c:1961 src/totem.c:1972 src/vanity.c:307 src/vanity.c:318
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Captura%d.png"
-#: src/totem.c:2007
+#: src/totem.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
@@ -1265,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula.\n"
"Raó: %s."
-#: src/totem.c:2017
+#: src/totem.c:2035
msgid ""
"Totem could not get a screenshot of that film.\n"
"Please file a bug, this isn't supposed to happen"
@@ -1273,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut obtindre una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula.\n"
"Si us plau, envieu un informe d'error, açò no hauria de passar"
-#: src/totem.c:2043
+#: src/totem.c:2061
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
@@ -1282,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"El fitxer «%s» ja existeix.\n"
"La captura de pantalla no s'ha desat."
-#: src/totem.c:2054
+#: src/totem.c:2072
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the screenshot.\n"
@@ -1291,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en desar la captura de pantalla.\n"
"Detalls: %s"
-#: src/totem.c:2071
+#: src/totem.c:2089
msgid ""
"Totem couldn't show the movie properties window.\n"
"Make sure that Totem is correctly installed."
@@ -1299,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut mostrar la finestra de propietats de la pel·lícula.\n"
"Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:2140
+#: src/totem.c:2158
#, c-format
msgid ""
"Totem could not seek in '%s'.\n"
@@ -1308,15 +1300,15 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut cercar en «%s».\n"
"Raó: %s."
-#: src/totem.c:2848 src/totem.c:2872
+#: src/totem.c:2866 src/totem.c:2888
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: src/totem.c:2852 src/totem.c:2875
+#: src/totem.c:2870 src/totem.c:2891
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: src/totem.c:3277
+#: src/totem.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Totem could not startup:\n"
@@ -1325,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut executar-se:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3278 src/vanity.c:550
+#: src/totem.c:3293 src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Sense raó"
-#: src/totem.c:3543
+#: src/totem.c:3558
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Totem will now exit."
@@ -1337,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Totem surtirà ara."
-#: src/totem.c:3565
+#: src/totem.c:3580
#, c-format
msgid ""
"Totem couln't initialise the \n"
@@ -1348,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"motor de configuració:\n"
"%s"
-#: src/totem.c:3579 src/totem.c:3607
+#: src/totem.c:3594 src/totem.c:3622
msgid ""
"Couldn't load the main interface (totem.glade).\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1356,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície principal (totem.glade).\n"
"Assegureu-vos que Totem està instal·lat correctament."
-#: src/totem.c:3633
+#: src/totem.c:3648
msgid ""
"Couldn't load the interface for the playlist.\n"
"Make sure that Totem is properly installed."
@@ -1368,12 +1360,12 @@ msgstr ""
msgid "Debug mode on"
msgstr "Mode de depuració activat"
-#: src/vanity.c:244
+#: src/vanity.c:245
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Utilitat de webcam que utilitza %s"
-#: src/vanity.c:549
+#: src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Vanity no ha pogut iniciar-se:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:588
+#: src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
@@ -1391,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Vanity no ha pogut contactar amb la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: src/vanity.c:604
+#: src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr ""
"Totem no ha pogut reproduir vídeo des de la webcam.\n"
"Raó: %s."
-#: src/vanity.c:640
+#: src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Utilitat de webcam Vanity"
-#: src/vanity.c:646
+#: src/vanity.c:647
msgid ""
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
@@ -1412,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut iniciar les biblioteques amb suport per a fils.\n"
"Verifiqueu la vostra instal·lació del sistema. Vanity surtirà ara."
-#: src/vanity.c:668
+#: src/vanity.c:669
#, c-format
msgid ""
"Vanity couln't initialise the \n"
@@ -1423,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"motor de configuració:\n"
"%s"
-#: src/vanity.c:682 src/vanity.c:697
+#: src/vanity.c:683 src/vanity.c:698
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
@@ -1431,6 +1423,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut carregar la interfície principal (vanity.glade).\n"
"Assegureu-vos que Vanity està instal·lat correctament."
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Silència"
+
+#~ msgid "Mute sound"
+#~ msgstr "Silència el so"
+
#~ msgid "The quality of the visuals when using goom"
#~ msgstr "La qüalitat dels visuals quan s'utilitza goom"