summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-15 16:28:00 +0000
committerGil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org>2008-02-15 16:28:00 +0000
commit0615899709e41eaaad687560a26634c021dd4112 (patch)
treefbadc23dfa270441a207155a1c6e7ab1af3b9455 /po/ca.po
parent40e632f18b62f5f8b9dea655eb349a478af25fba (diff)
Updated Catalan translation with fixes by Joan Duran
svn path=/trunk/; revision=5129
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po501
1 files changed, 283 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 33c49044..a4042f3e 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-21 20:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-21 20:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-15 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:26+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Reproductor de pel·lícules"
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Reproduïu vídeos i cançons"
-#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Pantalla ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4.3 (TV)"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Menú d'à_udio"
msgid "Audio Output"
msgstr "Sortida d'àudio"
-#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "_Velocitat de connexió:"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Abaixa el volum"
-#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "Deinterlace"
msgstr "Desentrellaça"
@@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "S_ubtítols"
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_uració:"
-#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Activa el mode de repetició"
-#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Activa el mode aleatori"
@@ -409,23 +409,23 @@ msgstr "Activa el mode aleatori"
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)"
-#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282
+#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280
+#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278
+#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica"
-#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada"
-#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show _Controls"
msgstr "Mostra els _controls"
@@ -433,35 +433,35 @@ msgstr "Mostra els _controls"
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio"
-#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273
+#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361
msgid "Show controls"
msgstr "Mostra els controls"
-#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271
+#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Mode _aleatori"
-#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Salta _enrere"
-#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Salta en_davant"
-#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266
+#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354
msgid "Skip backwards"
msgstr "Salta enrere"
-#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265
+#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353
msgid "Skip forward"
msgstr "Salta endavant"
-#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279
+#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367
msgid "Square"
msgstr "Quadrat"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgid "Text Subtitles"
msgstr "Subtítols"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086
-#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3110
+#: ../src/totem.c:3139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1859
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Reproductor de vídeo Totem"
@@ -558,134 +558,154 @@ msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#: ../data/totem.ui.h:85
+msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+"_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
+"àudio"
+
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menú d'an_gle"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Relació d'_aspecte"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Brillantor:"
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menú dels _capítols"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Neteja la llista de reproducció"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menú del _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272
+#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Desentrellaça"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:96
msgid "_Eject"
msgstr "_Expulsa"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Codificació:"
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "_Font:"
msgstr "_Tipus de lletra:"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:102
msgid "_Hue:"
msgstr "_To:"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "_Languages"
msgstr "_Idiomes"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:104
msgid "_Movie"
msgstr "_Pel·lícula"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula _següent"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "_No TV-out"
msgstr "Se_nse sortida de TV"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "_Open..."
msgstr "_Obre..."
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270
+#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mode de _repetició"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Redimensiona a 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "_Sound"
msgstr "S_o"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menú del _títol"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Tipus de visualització:"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
+msgstr ""
+"Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
+"només àudio"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
+"useful for monitor powered speakers."
+msgstr ""
+"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt "
+"només àudio. És útil en pantalles amb altaveus."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
@@ -693,15 +713,15 @@ msgstr ""
"Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per "
"als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Buffer size"
msgstr "Mida de la memòria intermèdia"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
"directory"
@@ -709,11 +729,11 @@ msgstr ""
"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»; la predeterminada és el "
"directori actual"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
"Pictures directory"
@@ -721,91 +741,91 @@ msgstr ""
"Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la "
"predeterminada és el directori d'imatges"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Habilita el desentrellaçat"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Encoding charset for subtitle"
msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr ""
"Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en "
"segons)"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr ""
"Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició"
# FIXME: "canvas" (josep)
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Redimensiona el llenç automàticament en carregar un fitxer"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer d'àudio."
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mode aleatori"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "Sound volume"
msgstr "Volum del so"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Codificació dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Subtitle font"
msgstr "Tipus de lletra dels subtítols"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "The brightness of the video"
msgstr "La brillantor del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "The contrast of the video"
msgstr "El contrast del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "The hue of the video"
msgstr "El to del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "The saturation of the video"
msgstr "La saturació del vídeo"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:28
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -819,30 +839,30 @@ msgstr ""
#. character set. You can change this to be the most common
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Si s'han de carregar automàticament els fitxers de subtítols quan es "
"reprodueixi una pel·lícula"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr ""
"Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció"
@@ -858,7 +878,7 @@ msgstr "S'està reproduint una pel·lícula"
msgid "Unknown video"
msgstr "Vídeo desconegut"
-#: ../src/totem-fullscreen.c:437
+#: ../src/totem-fullscreen.c:488
msgid "No File"
msgstr "Cap fitxer"
@@ -930,58 +950,74 @@ msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/totem-menu.c:794
+#: ../src/totem-menu.c:827
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Reprodueix el disc «%s»"
-#: ../src/totem-menu.c:797
+#: ../src/totem-menu.c:830
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "dispositiu%d"
-#: ../src/totem-menu.c:1109
+#. translators: the index of the adapter
+#. * DVB Adapter 1
+#: ../src/totem-menu.c:918
+#, c-format
+msgid "DVB Adapter %u"
+msgstr "Adaptador de DVB %u"
+
+#. translators:
+#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
+#. * or
+#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
+#: ../src/totem-menu.c:923
+#, c-format
+msgid "Watch TV on '%s'"
+msgstr "Mira la televisió en «%s»"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1199
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: ../src/totem-menu.c:1111
+#: ../src/totem-menu.c:1201
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
-#: ../src/totem-menu.c:1117
+#: ../src/totem-menu.c:1207
#, c-format
msgid "Movie Player using %s and %s"
msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s i el %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208
+#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1273
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211
+#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1276
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../src/totem-menu.c:1131
+#: ../src/totem-menu.c:1221
msgid "Totem Website"
msgstr "Pàgina web del Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1166
+#: ../src/totem-menu.c:1256
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Configura els connectors"
-#: ../src/totem-menu.c:1274
+#: ../src/totem-menu.c:1362
msgid "S_idebar"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../src/totem-menu.c:1281
+#: ../src/totem-menu.c:1369
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)"
-#: ../src/totem-open-location.c:170
+#: ../src/totem-open-location.c:173
msgid "Open Location..."
msgstr "Obre una ubicació..."
@@ -1102,11 +1138,11 @@ msgstr ""
msgid "Playlist error"
msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció"
-#: ../src/totem-preferences.c:105
+#: ../src/totem-preferences.c:108
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:107
+#: ../src/totem-preferences.c:110
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1114,7 +1150,7 @@ msgstr ""
"Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n"
"Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?"
-#: ../src/totem-preferences.c:160
+#: ../src/totem-preferences.c:163
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
@@ -1122,24 +1158,24 @@ msgstr ""
"El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o "
"quan es reiniciï el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:334
+#: ../src/totem-preferences.c:367
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr ""
"Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els "
"canvis siguin efectius."
-#: ../src/totem-preferences.c:418
+#: ../src/totem-preferences.c:451
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr ""
"El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:506
+#: ../src/totem-preferences.c:539
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../src/totem-preferences.c:665
+#: ../src/totem-preferences.c:707
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols"
@@ -1170,8 +1206,8 @@ msgstr "Desa la captura de pantalla"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:893
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
msgid "Stopped"
msgstr "Aturat"
@@ -1181,13 +1217,13 @@ msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (en flux)"
#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75
+#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78
+#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Salta a %s / %s"
@@ -1376,29 +1412,58 @@ msgstr "Fitxers de vídeo"
msgid "Subtitle files"
msgstr "Fitxers de subtítols"
-#: ../src/totem-uri.c:513
+#: ../src/totem-uri.c:504
msgid "Select text subtitle"
msgstr "Seleccioneu els subtítols"
-#: ../src/totem-uri.c:565
+#: ../src/totem-uri.c:557
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció"
-#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329
+#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341
msgid "Playing"
msgstr "S'està reproduint"
-#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325
+#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:337
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
-#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978
-#: ../src/totem.c:1100
+#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:996
+#: ../src/totem.c:1118
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»."
-#: ../src/totem.c:487
+#: ../src/totem.c:495
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Més informació sobre veure la televisió"
+
+#: ../src/totem.c:496
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr ""
+"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor."
+
+#: ../src/totem.c:497
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una "
+"llista de canals."
+
+#: ../src/totem.c:501
+msgid "More information about media plugins"
+msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
+
+#: ../src/totem.c:502
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
+"reproduir aquest medi."
+
+#: ../src/totem.c:504
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1407,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els "
"connectors adequats per a poder llegir-lo del disc."
-#: ../src/totem.c:489
+#: ../src/totem.c:506
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1416,19 +1481,18 @@ msgstr ""
"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el "
"connector adequat per a gestionar-lo."
-#: ../src/totem.c:490
-msgid ""
-"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
-"this media."
+#: ../src/totem.c:509
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder "
-"reproduir aquest medi."
+"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap "
+"utilitzar."
-#: ../src/totem.c:491
-msgid "More information about media plugins"
-msgstr "Més informació sobre els connectors de medi"
+#: ../src/totem.c:510
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Inseriu un altre disc a reproduïr."
-#: ../src/totem.c:499
+#: ../src/totem.c:524
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1437,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un "
"connector per a gestionar-lo."
-#: ../src/totem.c:500
+#: ../src/totem.c:525
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
@@ -1445,89 +1509,89 @@ msgstr ""
"Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament "
"configurada."
-#: ../src/totem.c:528
+#: ../src/totem.c:553
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc."
-#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2973
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850
msgid "No reason."
msgstr "Sense motiu."
-#: ../src/totem.c:550
+#: ../src/totem.c:568
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio"
-#: ../src/totem.c:551
+#: ../src/totem.c:569
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-"
"lo"
-#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800
+#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr ""
"El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula."
-#: ../src/totem.c:800
+#: ../src/totem.c:818
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error."
-#: ../src/totem.c:984
+#: ../src/totem.c:1002
msgid "No error message"
msgstr "No hi ha cap missatge d'error"
-#: ../src/totem.c:1223
+#: ../src/totem.c:1241
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda."
-#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564
+#: ../src/totem.c:1509 ../src/totem.c:1511
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1521
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812
+#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula anterior"
-#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820
+#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844
msgid "Play / Pause"
msgstr "Reprodueix / Fes una pausa"
-#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829
+#: ../src/totem.c:2851 ../src/totem.c:2853
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Capítol/pel·lícula següent"
-#: ../src/totem.c:2949
+#: ../src/totem.c:2973
msgid "Totem could not startup."
msgstr "No s'ha pogut executar el Totem."
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3111
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs."
-#: ../src/totem.c:3087
+#: ../src/totem.c:3111
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3095
+#: ../src/totem.c:3119
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons"
-#: ../src/totem.c:3104
+#: ../src/totem.c:3128
msgid "Totem could not parse the command-line options"
msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres"
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:3147
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració."
-#: ../src/totem.c:3123
+#: ../src/totem.c:3147
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1535,18 +1599,18 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida "
"d'àudio en el selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
msgid "Location not found."
msgstr "No s'ha trobat la ubicació."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el "
"fitxer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1556,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector "
"de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1567,14 +1631,14 @@ msgstr ""
"considerar utilitzar un servidor de so."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1587,46 +1651,46 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo "
"al disc primer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585
msgid "Media file could not be played."
msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728
#, c-format
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4376
msgid "Surround"
msgstr "Envoltant"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4380
msgid "Stereo"
msgstr "Estèreo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4618
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4991
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1635,8 +1699,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la "
"instal·lació del GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5123
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1645,7 +1709,7 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. "
"Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5135
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1656,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al "
"selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1667,7 +1731,7 @@ msgstr ""
"obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. "
"Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1828,24 +1892,24 @@ msgstr ""
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Aquest és un fitxer d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Idioma %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula."
@@ -1923,7 +1987,7 @@ msgstr "Connector"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576
#, c-format
msgid ""
"Unable to activate plugin %s.\n"
@@ -1932,12 +1996,12 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut activar el connector %s.\n"
"%s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s"
-#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
+#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581
msgid "Plugin Error"
msgstr "Error del connector"
@@ -1999,12 +2063,12 @@ msgstr "Control remot per infrarojos"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Permet el control remot per infrarojos"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247
#, c-format
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc."
@@ -2047,7 +2111,7 @@ msgstr ""
"Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estigui "
"reproduint una pel·lícula"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
@@ -2084,7 +2148,7 @@ msgstr "Publica la llista de reproducció"
msgid "Share the current playlist via HTTP"
msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgid "Skip to"
msgstr "Salta a"
@@ -2110,38 +2174,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "segons"
#. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
#, c-format
msgid "Could not get metadata for file %s."
msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s."
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
msgid "File Error"
msgstr "Error en el fitxer"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
+msgid "No results"
+msgstr "Cap resultat"
+
#. Translators:
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
#. * Showing 10-20 of 128 matches
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
#, c-format
msgid "Showing %i - %i of %i match"
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència"
msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313
-msgid "Search results"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
msgstr "Resultats de la cerca"
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Search for videos using Tracker"
-msgstr "Cerca vídeos amb el Tracker"
+msgid "Local Search"
+msgstr "Cerca local"
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Video Search"
-msgstr "Cerca de vídeos"
+msgid "Search for local videos using Tracker"
+msgstr "Cerca vídeos a l'ordinador amb el Tracker"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
@@ -2155,35 +2230,29 @@ msgstr "Navegador del YouTube"
msgid "Related Videos"
msgstr "Vídeos relacionats"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultats de la cerca"
-
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:452
#, c-format
msgid "No URI to play"
msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir"
-#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:478
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'"
msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:868
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "S'està obrint %s"
@@ -2191,36 +2260,36 @@ msgstr "S'està obrint %s"
#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1215
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Obre amb el «%s»"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1266
#, c-format
msgid "Browser Plugin using %s"
msgstr "Connector de navegació que utilitza %s"
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1271
msgid "Totem Browser Plugin"
msgstr "Navegador de connectors del Totem"
#. FIXME!
#. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850
msgid "The Totem plugin could not be started."
msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2191
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida"
# FIXME
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs."
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr ""
"Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara."
@@ -2291,10 +2360,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Movie Properties"
#~ msgstr "Propietats de la pel·lícula"
-#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula"
-
#~ msgid "Screensaver"
#~ msgstr "Estalvi de pantalla"