diff options
author | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-15 16:28:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Gil Forcada Codinachs <gforcada@src.gnome.org> | 2008-02-15 16:28:00 +0000 |
commit | 0615899709e41eaaad687560a26634c021dd4112 (patch) | |
tree | fbadc23dfa270441a207155a1c6e7ab1af3b9455 /po/ca.po | |
parent | 40e632f18b62f5f8b9dea655eb349a478af25fba (diff) |
Updated Catalan translation with fixes by Joan Duran
svn path=/trunk/; revision=5129
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 501 |
1 files changed, 283 insertions, 218 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-21 20:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-21 20:49+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-15 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 17:26+0100\n" "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Reproductor de pel·lícules" msgid "Play movies and songs" msgstr "Reproduïu vídeos i cançons" -#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1369 msgid "16:9 (Widescreen)" msgstr "16:9 (Pantalla ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "2.11:1 (DVB)" msgstr "2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "4:3 (TV)" msgstr "4.3 (TV)" @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Menú d'à_udio" msgid "Audio Output" msgstr "Sortida d'àudio" -#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Auto" msgstr "Auto" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "_Velocitat de connexió:" msgid "Decrease volume" msgstr "Abaixa el volum" -#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "Deinterlace" msgstr "Desentrellaça" @@ -397,11 +397,11 @@ msgstr "S_ubtítols" msgid "Sat_uration:" msgstr "Sat_uració:" -#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:45 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Activa el mode de repetició" -#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Activa el mode aleatori" @@ -409,23 +409,23 @@ msgstr "Activa el mode aleatori" msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (pantalla ampla)" -#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1282 +#: ../data/totem.ui.h:48 ../src/totem-menu.c:1370 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 2.11:1 (DVB)" -#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1280 +#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1368 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 4:3 (TV)" -#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1278 +#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1366 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte automàtica" -#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte quadrada" -#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show _Controls" msgstr "Mostra els _controls" @@ -433,35 +433,35 @@ msgstr "Mostra els _controls" msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Mostra efectes _visuals quan es reprodueix un fitxer d'àudio" -#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1273 +#: ../data/totem.ui.h:54 ../src/totem-menu.c:1361 msgid "Show controls" msgstr "Mostra els controls" -#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1362 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1271 +#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1359 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Mode _aleatori" -#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Salta _enrere" -#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip _Forward" msgstr "Salta en_davant" -#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1261 ../src/totem-menu.c:1266 +#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1349 ../src/totem-menu.c:1354 msgid "Skip backwards" msgstr "Salta enrere" -#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1260 ../src/totem-menu.c:1265 +#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1348 ../src/totem-menu.c:1353 msgid "Skip forward" msgstr "Salta endavant" -#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1279 +#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1367 msgid "Square" msgstr "Quadrat" @@ -502,8 +502,8 @@ msgid "Text Subtitles" msgstr "Subtítols" #. Title -#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:883 ../src/totem.c:3086 -#: ../src/totem.c:3115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789 +#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:901 ../src/totem.c:3110 +#: ../src/totem.c:3139 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1859 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Reproductor de vídeo Totem" @@ -558,134 +558,154 @@ msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../data/totem.ui.h:85 +msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"_Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt " +"àudio" + +#: ../data/totem.ui.h:86 msgid "_Angle Menu" msgstr "Menú d'an_gle" -#: ../data/totem.ui.h:86 +#: ../data/totem.ui.h:87 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "Relació d'_aspecte" -#: ../data/totem.ui.h:87 +#: ../data/totem.ui.h:88 msgid "_Audio output type:" msgstr "Tipus de sortid_a d'àudio:" -#: ../data/totem.ui.h:88 +#: ../data/totem.ui.h:89 msgid "_Brightness:" msgstr "_Brillantor:" -#: ../data/totem.ui.h:89 +#: ../data/totem.ui.h:90 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Menú dels _capítols" -#: ../data/totem.ui.h:90 +#: ../data/totem.ui.h:91 msgid "_Clear Playlist" msgstr "_Neteja la llista de reproducció" -#: ../data/totem.ui.h:91 +#: ../data/totem.ui.h:92 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../data/totem.ui.h:92 +#: ../data/totem.ui.h:93 msgid "_DVD Menu" msgstr "Menú del _DVD" -#: ../data/totem.ui.h:93 ../src/totem-menu.c:1272 +#: ../data/totem.ui.h:94 ../src/totem-menu.c:1360 msgid "_Deinterlace" msgstr "_Desentrellaça" -#: ../data/totem.ui.h:94 +#: ../data/totem.ui.h:95 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../data/totem.ui.h:95 +#: ../data/totem.ui.h:96 msgid "_Eject" msgstr "_Expulsa" -#: ../data/totem.ui.h:96 +#: ../data/totem.ui.h:97 msgid "_Encoding:" msgstr "_Codificació:" -#: ../data/totem.ui.h:97 +#: ../data/totem.ui.h:98 msgid "_Font:" msgstr "_Tipus de lletra:" -#: ../data/totem.ui.h:98 +#: ../data/totem.ui.h:99 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../data/totem.ui.h:99 +#: ../data/totem.ui.h:100 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../data/totem.ui.h:100 +#: ../data/totem.ui.h:101 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../data/totem.ui.h:101 +#: ../data/totem.ui.h:102 msgid "_Hue:" msgstr "_To:" -#: ../data/totem.ui.h:102 +#: ../data/totem.ui.h:103 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomes" -#: ../data/totem.ui.h:103 +#: ../data/totem.ui.h:104 msgid "_Movie" msgstr "_Pel·lícula" -#: ../data/totem.ui.h:104 +#: ../data/totem.ui.h:105 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula _següent" -#: ../data/totem.ui.h:105 +#: ../data/totem.ui.h:106 msgid "_No TV-out" msgstr "Se_nse sortida de TV" -#: ../data/totem.ui.h:106 +#: ../data/totem.ui.h:107 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../data/totem.ui.h:107 +#: ../data/totem.ui.h:108 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula _anterior" -#: ../data/totem.ui.h:108 +#: ../data/totem.ui.h:109 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: ../data/totem.ui.h:109 +#: ../data/totem.ui.h:110 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../data/totem.ui.h:110 ../src/totem-menu.c:1270 +#: ../data/totem.ui.h:111 ../src/totem-menu.c:1358 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Mode de _repetició" -#: ../data/totem.ui.h:111 +#: ../data/totem.ui.h:112 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Redimensiona a 1:2" -#: ../data/totem.ui.h:112 +#: ../data/totem.ui.h:113 msgid "_Sidebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../data/totem.ui.h:113 +#: ../data/totem.ui.h:114 msgid "_Sound" msgstr "S_o" -#: ../data/totem.ui.h:114 +#: ../data/totem.ui.h:115 msgid "_Title Menu" msgstr "Menú del _títol" -#: ../data/totem.ui.h:115 +#: ../data/totem.ui.h:116 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Tipus de visualització:" -#: ../data/totem.ui.h:116 +#: ../data/totem.ui.h:117 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" #: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" +msgstr "" +"Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt " +"només àudio" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " +"useful for monitor powered speakers." +msgstr "" +"Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui reproduïnt " +"només àudio. És útil en pantalles amb altaveus." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 msgid "" "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " "stream (in seconds)" @@ -693,15 +713,15 @@ msgstr "" "Quantitat de dades (en segons) a emmagatzemar a la memòria intermèdia per " "als fluxos de la xarxa abans de començar-los a mostrar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 msgid "Buffer size" msgstr "Mida de la memòria intermèdia" -#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»" -#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 msgid "" "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " "directory" @@ -709,11 +729,11 @@ msgstr "" "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Obre...»; la predeterminada és el " "directori actual" -#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues" msgstr "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»" -#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 msgid "" "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the " "Pictures directory" @@ -721,91 +741,91 @@ msgstr "" "Ubicació predeterminada per als diàlegs «Feu una captura de pantalla»; la " "predeterminada és el directori d'imatges" -#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 msgid "Enable deinterlacing" msgstr "Habilita el desentrellaçat" -#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 msgid "Encoding charset for subtitle" msgstr "Codificació del joc de caràcters dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" msgstr "" "Quantitat màxima de dades a descodificar abans de la visualització (en " "segons)" -#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 msgid "Name of the visual effects plugins" msgstr "Nom dels connectors d'efectes visuals" -#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 msgid "Network buffering threshold" msgstr "Llindar d'utilització de la memòria intermèdia de xarxa" -#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 msgid "Pango font description for subtitle rendering" msgstr "" "Descripció del tipus de lletra Pango per a la representació dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 msgid "Repeat mode" msgstr "Mode de repetició" # FIXME: "canvas" (josep) -#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 msgid "Resize the canvas automatically on file load" msgstr "Redimensiona el llenç automàticament en carregar un fitxer" -#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 msgid "Show visual effects when no video is displayed" msgstr "Mostra efectes visuals quan no es mostri cap vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 msgid "Show visual effects when playing an audio only file." msgstr "Mostra efectes visuals quan es reprodueixi un fitxer d'àudio." -#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 msgid "Shuffle mode" msgstr "Mode aleatori" -#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 msgid "Sound volume" msgstr "Volum del so" -#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" msgstr "Volum del so, en percentatge, entre 0 i 100" -#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 msgid "Subtitle encoding" msgstr "Codificació dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 msgid "Subtitle font" msgstr "Tipus de lletra dels subtítols" -#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 msgid "The brightness of the video" msgstr "La brillantor del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 msgid "The contrast of the video" msgstr "El contrast del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +#: ../data/totem.schemas.in.h:26 msgid "The hue of the video" msgstr "El to del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +#: ../data/totem.schemas.in.h:27 msgid "The saturation of the video" msgstr "La saturació del vídeo" -#: ../data/totem.schemas.in.h:26 +#: ../data/totem.schemas.in.h:28 msgid "Type of audio output to use" msgstr "Tipus de sortida d'àudio a utilitzar" -#: ../data/totem.schemas.in.h:27 +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 msgid "" "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " @@ -819,30 +839,30 @@ msgstr "" #. character set. You can change this to be the most common #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. -#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" -#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +#: ../data/totem.schemas.in.h:35 msgid "Whether the main window should stay on top" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt" -#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +#: ../data/totem.schemas.in.h:36 msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" msgstr "Si la finestra principal ha d'estar per damunt de les altres" -#: ../data/totem.schemas.in.h:35 +#: ../data/totem.schemas.in.h:37 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded" msgstr "" "Si s'han de carregar automàticament els fitxers de subtítols quan es " "reprodueixi una pel·lícula" -#: ../data/totem.schemas.in.h:36 +#: ../data/totem.schemas.in.h:38 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory" msgstr "" "Si s'han d'inhabilitar els connectors del directori d'inici de l'usuari" -#: ../data/totem.schemas.in.h:37 +#: ../data/totem.schemas.in.h:39 msgid "Whether to enable debug for the playback engine" msgstr "Si s'ha d'habilitar la depuració per al motor de reproducció" @@ -858,7 +878,7 @@ msgstr "S'està reproduint una pel·lícula" msgid "Unknown video" msgstr "Vídeo desconegut" -#: ../src/totem-fullscreen.c:437 +#: ../src/totem-fullscreen.c:488 msgid "No File" msgstr "Cap fitxer" @@ -930,58 +950,74 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/totem-menu.c:794 +#: ../src/totem-menu.c:827 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Reprodueix el disc «%s»" -#: ../src/totem-menu.c:797 +#: ../src/totem-menu.c:830 #, c-format msgid "device%d" msgstr "dispositiu%d" -#: ../src/totem-menu.c:1109 +#. translators: the index of the adapter +#. * DVB Adapter 1 +#: ../src/totem-menu.c:918 +#, c-format +msgid "DVB Adapter %u" +msgstr "Adaptador de DVB %u" + +#. translators: +#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1' +#. * or +#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick' +#: ../src/totem-menu.c:923 +#, c-format +msgid "Watch TV on '%s'" +msgstr "Mira la televisió en «%s»" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 msgid "GTK+" msgstr "GTK+" -#: ../src/totem-menu.c:1111 +#: ../src/totem-menu.c:1201 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #. This lists the back-end and front-end types and versions, such as #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME -#: ../src/totem-menu.c:1117 +#: ../src/totem-menu.c:1207 #, c-format msgid "Movie Player using %s and %s" msgstr "Reproductor de vídeo que utilitza el %s i el %s" -#: ../src/totem-menu.c:1122 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1208 +#: ../src/totem-menu.c:1212 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1273 msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera" -#: ../src/totem-menu.c:1127 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1211 +#: ../src/totem-menu.c:1217 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1276 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" -#: ../src/totem-menu.c:1131 +#: ../src/totem-menu.c:1221 msgid "Totem Website" msgstr "Pàgina web del Totem" -#: ../src/totem-menu.c:1166 +#: ../src/totem-menu.c:1256 msgid "Configure Plugins" msgstr "Configura els connectors" -#: ../src/totem-menu.c:1274 +#: ../src/totem-menu.c:1362 msgid "S_idebar" msgstr "_Barra lateral" -#: ../src/totem-menu.c:1281 +#: ../src/totem-menu.c:1369 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Estableix la relació d'aspecte a 16:9 (anamòrfica)" -#: ../src/totem-open-location.c:170 +#: ../src/totem-open-location.c:173 msgid "Open Location..." msgstr "Obre una ubicació..." @@ -1102,11 +1138,11 @@ msgstr "" msgid "Playlist error" msgstr "S'ha produït un error de la llista de reproducció" -#: ../src/totem-preferences.c:105 +#: ../src/totem-preferences.c:108 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:107 +#: ../src/totem-preferences.c:110 msgid "" "It seems you are running Totem remotely.\n" "Are you sure you want to enable the visual effects?" @@ -1114,7 +1150,7 @@ msgstr "" "Sembla que esteu executant el Totem remotament.\n" "Esteu segur que voleu habilitar els efectes visuals?" -#: ../src/totem-preferences.c:160 +#: ../src/totem-preferences.c:163 msgid "" "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " "Totem is restarted." @@ -1122,24 +1158,24 @@ msgstr "" "El canvi d'aquest paràmetre es veurà a partir de la propera pel·lícula o " "quan es reiniciï el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:334 +#: ../src/totem-preferences.c:367 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." msgstr "" "Si canvieu els tipus d'efectes visuals, haureu de reiniciar perquè els " "canvis siguin efectius." -#: ../src/totem-preferences.c:418 +#: ../src/totem-preferences.c:451 msgid "" "The change of audio output type will only take effect when Totem is " "restarted." msgstr "" "El canvi del tipus de sortida d'àudio serà efectiu quan es reiniciï el Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:506 +#: ../src/totem-preferences.c:539 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/totem-preferences.c:665 +#: ../src/totem-preferences.c:707 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Seleccioneu el tipus de lletra per als subtítols" @@ -1170,8 +1206,8 @@ msgstr "Desa la captura de pantalla" msgid "0:00 / 0:00" msgstr "0:00 / 0:00" -#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:875 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:313 +#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:318 ../src/totem.c:893 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 msgid "Stopped" msgstr "Aturat" @@ -1181,13 +1217,13 @@ msgid "%s (Streaming)" msgstr "%s (en flux)" #. Elapsed / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:75 +#: ../src/totem-statusbar.c:135 ../src/totem-time-label.c:67 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. Seeking to Time / Total Length -#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:78 +#: ../src/totem-statusbar.c:138 ../src/totem-time-label.c:70 #, c-format msgid "Seek to %s / %s" msgstr "Salta a %s / %s" @@ -1376,29 +1412,58 @@ msgstr "Fitxers de vídeo" msgid "Subtitle files" msgstr "Fitxers de subtítols" -#: ../src/totem-uri.c:513 +#: ../src/totem-uri.c:504 msgid "Select text subtitle" msgstr "Seleccioneu els subtítols" -#: ../src/totem-uri.c:565 +#: ../src/totem-uri.c:557 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Seleccioneu pel·lícules o llistes de reproducció" -#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:329 +#: ../src/totem.c:304 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:341 msgid "Playing" msgstr "S'està reproduint" -#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:325 +#: ../src/totem.c:311 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:337 msgid "Paused" msgstr "En pausa" -#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:978 -#: ../src/totem.c:1100 +#: ../src/totem.c:392 ../src/totem.c:419 ../src/totem.c:996 +#: ../src/totem.c:1118 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»." -#: ../src/totem.c:487 +#: ../src/totem.c:495 +msgid "More information about watching TV" +msgstr "Més informació sobre veure la televisió" + +#: ../src/totem.c:496 +msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver." +msgstr "" +"Al Totem li falta una llista de canals per a poder ajustar el receptor." + +#: ../src/totem.c:497 +msgid "" +"Please follow the instructions provided in the link to create a channels " +"listing." +msgstr "" +"Seguiu les instruccions que es proporcionen en l'enllaç per a crear una " +"llista de canals." + +#: ../src/totem.c:501 +msgid "More information about media plugins" +msgstr "Més informació sobre els connectors de medi" + +#: ../src/totem.c:502 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder " +"reproduir aquest medi." + +#: ../src/totem.c:504 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the " @@ -1407,7 +1472,7 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no té els " "connectors adequats per a poder llegir-lo del disc." -#: ../src/totem.c:489 +#: ../src/totem.c:506 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1416,19 +1481,18 @@ msgstr "" "El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no teniu el " "connector adequat per a gestionar-lo." -#: ../src/totem.c:490 -msgid "" -"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " -"this media." +#: ../src/totem.c:509 +#, c-format +msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported." msgstr "" -"Instal·leu els connectors necessaris i reinicieu el Totem per a poder " -"reproduir aquest medi." +"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap " +"utilitzar." -#: ../src/totem.c:491 -msgid "More information about media plugins" -msgstr "Més informació sobre els connectors de medi" +#: ../src/totem.c:510 +msgid "Please insert another disc to play back." +msgstr "Inseriu un altre disc a reproduïr." -#: ../src/totem.c:499 +#: ../src/totem.c:524 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1437,7 +1501,7 @@ msgstr "" "El Totem no ha pogut reproduir aquest medi (%s) encara que hi ha un " "connector per a gestionar-lo." -#: ../src/totem.c:500 +#: ../src/totem.c:525 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." @@ -1445,89 +1509,89 @@ msgstr "" "Hauríeu de comprovar que hi ha un disc en la unitat i que està correctament " "configurada." -#: ../src/totem.c:528 +#: ../src/totem.c:553 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "El Totem no pot reproduir aquest disc." -#: ../src/totem.c:529 ../src/totem.c:2949 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../src/totem.c:554 ../src/totem.c:2973 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850 msgid "No reason." msgstr "Sense motiu." -#: ../src/totem.c:550 +#: ../src/totem.c:568 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs" msgstr "El Totem no sap reproduir els cd d'àudio" -#: ../src/totem.c:551 +#: ../src/totem.c:569 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD" msgstr "" "Podeu utilitzar un reproductor de música o un extractor de cd per reproduir-" "lo" -#: ../src/totem.c:792 ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:810 ../src/totem.c:818 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "" "El Totem no ha pogut obtenir una captura de pantalla d'aquesta pel·lícula." -#: ../src/totem.c:800 +#: ../src/totem.c:818 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Això no hauria de passar. Envieu un informe d'error." -#: ../src/totem.c:984 +#: ../src/totem.c:1002 msgid "No error message" msgstr "No hi ha cap missatge d'error" -#: ../src/totem.c:1223 +#: ../src/totem.c:1241 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "El Totem no ha pogut mostrar els continguts de l'ajuda." -#: ../src/totem.c:1491 ../src/totem.c:1493 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1564 +#: ../src/totem.c:1509 ../src/totem.c:1511 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1521 msgid "An error occurred" msgstr "S'ha produït un error" -#: ../src/totem.c:2810 ../src/totem.c:2812 +#: ../src/totem.c:2834 ../src/totem.c:2836 msgid "Previous Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula anterior" -#: ../src/totem.c:2818 ../src/totem.c:2820 +#: ../src/totem.c:2842 ../src/totem.c:2844 msgid "Play / Pause" msgstr "Reprodueix / Fes una pausa" -#: ../src/totem.c:2827 ../src/totem.c:2829 +#: ../src/totem.c:2851 ../src/totem.c:2853 msgid "Next Chapter/Movie" msgstr "Capítol/pel·lícula següent" -#: ../src/totem.c:2949 +#: ../src/totem.c:2973 msgid "Totem could not startup." msgstr "No s'ha pogut executar el Totem." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3111 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques que permeten fils segurs." -#: ../src/totem.c:3087 +#: ../src/totem.c:3111 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El Totem sortirà ara." #. Handle command line arguments -#: ../src/totem.c:3095 +#: ../src/totem.c:3119 msgid "- Play movies and songs" msgstr "- Reproduïu vídeos i cançons" -#: ../src/totem.c:3104 +#: ../src/totem.c:3128 msgid "Totem could not parse the command-line options" msgstr "El Totem no ha pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres" -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3147 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "El Totem no ha pogut inicialitzar el motor de configuració." -#: ../src/totem.c:3123 +#: ../src/totem.c:3147 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Assegureu-vos que el GNOME està instal·lat correctament." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2433 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2437 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1535,18 +1599,18 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la sortida d'àudio demanada. Seleccioneu una altra sortida " "d'àudio en el selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2438 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 msgid "Location not found." msgstr "No s'ha trobat la ubicació." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2442 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2446 msgid "" "Could not open location; you might not have permission to open the file." msgstr "" "No s'ha pogut obrir la ubicació. Potser no teniu permís per a obrir el " "fitxer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2453 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1556,7 +1620,7 @@ msgstr "" "aplicacions de vídeo, o seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector " "de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2459 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1567,14 +1631,14 @@ msgstr "" "considerar utilitzar un servidor de so." #. should be exactly one missing thing (source or converter) -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2483 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 #, c-format msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." msgstr "" "Hauríeu d'instal·lar el connector %s per a reproduir aquesta pel·lícula." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488 #, c-format msgid "" "The playback of this movie requires the following decoders which are not " @@ -1587,46 +1651,46 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2509 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2513 msgid "" "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." msgstr "" "No es pot reproduir aquest fitxer a través de la xarxa. Proveu de baixar-lo " "al disc primer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2581 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2585 msgid "Media file could not be played." msgstr "No s'ha pogut reproduir el fitxer multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2658 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2728 #, c-format msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "No s'ha pogut obtenir el directori de treball" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4172 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4376 msgid "Surround" msgstr "Envoltant" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4174 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4378 msgid "Mono" msgstr "Mono" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4176 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4380 msgid "Stereo" msgstr "Estèreo" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4407 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611 #, c-format msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "La versió del GStreamer instal·lada és massa antiga." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4414 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4618 #, c-format msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "El medi no conté cap flux de vídeo conegut." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4787 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4991 #, c-format msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " @@ -1635,8 +1699,8 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear un objecte de reproducció del GStreamer. Comproveu la " "instal·lació del GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4919 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5036 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5123 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240 #, c-format msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " @@ -1645,7 +1709,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obrir la sortida de vídeo. Potser no està disponible. " "Seleccioneu una altra sortida de vídeo al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4931 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5135 #, c-format msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " @@ -1656,7 +1720,7 @@ msgstr "" "connectors del GStreamer, o bé seleccionar una altra sortida de vídeo al " "selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4966 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5170 #, c-format msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " @@ -1667,7 +1731,7 @@ msgstr "" "obrir el dispositiu d'àudio, o que el servidor de so no s'estigui executant. " "Seleccioneu una altra sortida de so al selector de sistemes multimèdia." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5190 #, c-format msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " @@ -1828,24 +1892,24 @@ msgstr "" msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Aquest és un fitxer d'àudio i no hi ha cap sortida d'àudio disponible." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4082 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4129 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4151 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4102 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4149 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4171 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Idioma %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4240 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4260 #, c-format msgid "No video to capture." msgstr "No hi ha cap vídeo per a capturar." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4248 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4268 #, c-format msgid "Video codec is not handled." msgstr "No es pot gestionar el còdec de vídeo." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4279 #, c-format msgid "Movie is not playing." msgstr "No s'està reproduint la pel·lícula." @@ -1923,7 +1987,7 @@ msgstr "Connector" msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:576 #, c-format msgid "" "Unable to activate plugin %s.\n" @@ -1932,12 +1996,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut activar el connector %s.\n" "%s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579 #, c-format msgid "Unable to activate plugin %s" msgstr "No s'ha pogut activar el connector %s" -#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580 +#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:581 msgid "Plugin Error" msgstr "Error del connector" @@ -1999,12 +2063,12 @@ msgstr "Control remot per infrarojos" msgid "Support infrared remote control" msgstr "Permet el control remot per infrarojos" -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:238 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:241 #, c-format msgid "Couldn't initialize lirc." msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el lirc." -#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:244 +#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:247 #, c-format msgid "Couldn't read lirc configuration." msgstr "No s'ha pogut llegir la configuració del lirc." @@ -2047,7 +2111,7 @@ msgstr "" "Mantingues la finestra principal per sobre de les altres quan s'estigui " "reproduint una pel·lícula" -#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:169 +#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159 msgid "Properties" msgstr "Propietats" @@ -2084,7 +2148,7 @@ msgstr "Publica la llista de reproducció" msgid "Share the current playlist via HTTP" msgstr "Comparteix la llista de reproducció actual a través d'HTTP" -#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:185 +#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189 msgid "Skip to" msgstr "Salta a" @@ -2110,38 +2174,49 @@ msgid "seconds" msgstr "segons" #. Display an error -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:165 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 #, c-format msgid "Could not get metadata for file %s." msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s." -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:166 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170 msgid "File Error" msgstr "Error en el fitxer" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274 +msgid "No results" +msgstr "Cap resultat" + #. Translators: #. * This is used to show which items are listed in the list view, for example: #. * Showing 10-20 of 128 matches #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show: #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:216 +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229 #, c-format msgid "Showing %i - %i of %i match" msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches" msgstr[0] "Es mostra %i - %i de %i coincidència" msgstr[1] "Es mostren %i - %i de %i coincidències" -#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:313 -msgid "Search results" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 +msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:414 +msgid "Page" +msgstr "Pàgina" + +#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92 #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1 -msgid "Search for videos using Tracker" -msgstr "Cerca vídeos amb el Tracker" +msgid "Local Search" +msgstr "Cerca local" #: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2 -msgid "Video Search" -msgstr "Cerca de vídeos" +msgid "Search for local videos using Tracker" +msgstr "Cerca vídeos a l'ordinador amb el Tracker" #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos." @@ -2155,35 +2230,29 @@ msgstr "Navegador del YouTube" msgid "Related Videos" msgstr "Vídeos relacionats" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2 -msgid "Search Results" -msgstr "Resultats de la cerca" - #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:59 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:62 msgid "YouTube" msgstr "YouTube" -#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:76 +#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:79 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:440 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:452 #, c-format msgid "No URI to play" msgstr "No hi ha cap URI per a reproduir" -#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:467 -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:471 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:478 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'" msgstr "El Totem no ha pogut reproduir «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:864 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:868 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" @@ -2191,36 +2260,36 @@ msgstr "S'està obrint %s" #. translators: this is: #. * Open With ApplicationName #. * as in nautilus' right-click menu -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1150 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1215 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Obre amb el «%s»" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1201 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1266 #, c-format msgid "Browser Plugin using %s" msgstr "Connector de navegació que utilitza %s" -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1206 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1271 msgid "Totem Browser Plugin" msgstr "Navegador de connectors del Totem" #. FIXME! #. FIXME construct and show error message -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1850 msgid "The Totem plugin could not be started." msgstr "No s'ha pogut iniciar el connector del Totem." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2191 msgid "No playlist or playlist empty" msgstr "No hi ha cap llista de reproducció o bé és buida" # FIXME -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." msgstr "No s'han pogut inicialitzar les biblioteques de fils segurs." -#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2248 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2295 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." msgstr "" "Verifiqueu la instal·lació del sistema. El connector del Totem sortirà ara." @@ -2291,10 +2360,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Movie Properties" #~ msgstr "Propietats de la pel·lícula" -#~ msgid "Deactivates the screensaver when a movie is playing" -#~ msgstr "" -#~ "Inhabilita l'estalvi de pantalla quan s'estigui reproduint una pel·lícula" - #~ msgid "Screensaver" #~ msgstr "Estalvi de pantalla" |