summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2008-07-03 06:14:01 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2008-07-03 06:14:01 +0000
commit8ae2002ac1418dd8a75bddde5d60a443fab35b05 (patch)
tree4a8fb0419780fc9f05745241a7329475b10cd358 /po/bg.po
parentf1f90b4e01f01e52f95f29bc2c8843b200f383e9 (diff)
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-07-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=5498
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po453
1 files changed, 332 insertions, 121 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 93316e2a..18e76cfe 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-19 11:11+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-19 11:09+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-03 07:44+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,18 +58,18 @@ msgstr "Запазване на списъка за изпълнение…"
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Избор на файл със субтитри"
-#: ../data/playlist.ui.h:9
-msgid "Select text subtitle..."
-msgstr "Шрифт за субтитрите…"
-
-#: ../data/playlist.ui.h:10 ../data/video-list.ui.h:4
+#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Копиране на местоположението"
-#: ../data/playlist.ui.h:11
+#: ../data/playlist.ui.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "П_ремахване"
+#: ../data/playlist.ui.h:11
+msgid "_Select text subtitle..."
+msgstr "_Шрифт за субтитрите…"
+
#: ../data/plugins.ui.h:1
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
@@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "16:9 (широк екран)"
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1352
msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgstr "2.11:1 (цивфрово видеоразпръскване)"
+msgstr "2.11:1 (цифрово видеоразпръскване)"
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1350
msgid "4:3 (TV)"
@@ -505,8 +505,8 @@ msgid "Time seek bar"
msgstr "Лента за време"
#. Title
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1002 ../src/totem.c:3353
-#: ../src/totem.c:3385 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem.c:1007 ../src/totem.c:3367
+#: ../src/totem.c:3399 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1784
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Изпълнение на филми (Totem)"
@@ -1098,38 +1098,38 @@ msgstr "Филми за изпълнение"
msgid "Title %d"
msgstr "Заглавие %d"
-#: ../src/totem-playlist.c:349 ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен"
-#: ../src/totem-playlist.c:952
+#: ../src/totem-playlist.c:955
msgid "Unknown file extension."
msgstr "Неизвестно файлово разширение."
-#: ../src/totem-playlist.c:965
+#: ../src/totem-playlist.c:968
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Избор на формат на списък за изпълнение:"
-#: ../src/totem-playlist.c:970
+#: ../src/totem-playlist.c:973
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"
-#: ../src/totem-playlist.c:1000
+#: ../src/totem-playlist.c:1003
msgid "Save Playlist"
msgstr "Запазване на списъка за изпълнение"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1011 ../src/totem-sidebar.c:101
+#: ../src/totem-playlist.c:1014 ../src/totem-sidebar.c:101
msgid "Playlist"
msgstr "Списък"
-#: ../src/totem-playlist.c:1782
+#: ../src/totem-playlist.c:1785
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
-#: ../src/totem-playlist.c:1783
+#: ../src/totem-playlist.c:1786
msgid "Playlist error"
msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr "Запазване на кадър"
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00/0:00"
-#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:994
+#: ../src/totem-statusbar.c:111 ../src/totem.c:348 ../src/totem.c:999
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
msgid "Stopped"
msgstr "Спрян"
@@ -1422,32 +1422,33 @@ msgstr "Изпълнява се"
msgid "Paused"
msgstr "На пауза"
-#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1115
-#: ../src/totem.c:1263
+#: ../src/totem.c:429 ../src/totem.c:456 ../src/totem.c:1120
+#: ../src/totem.c:1268
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
-#: ../src/totem.c:536
-msgid "More information about watching TV"
-msgstr "Повече информация за гледане на телевизия"
-
-#: ../src/totem.c:537
-msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
-msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника."
+#: ../src/totem.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща "
+"приставка."
-#: ../src/totem.c:538
+#: ../src/totem.c:532
msgid ""
-"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
-"listing."
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
msgstr ""
-"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите."
+"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
-#: ../src/totem.c:542 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
+#: ../src/totem.c:539 ../src/plugins/youtube/youtube.py:173
msgid "More information about media plugins"
msgstr "Повече информация за медийните приставки"
-#: ../src/totem.c:543 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
+#: ../src/totem.c:540 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"този файл."
# c-format
-#: ../src/totem.c:545
+#: ../src/totem.c:542
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1465,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
"приставки за четене от диска."
-#: ../src/totem.c:547 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
+#: ../src/totem.c:544 ../src/plugins/youtube/youtube.py:170
#, c-format, python-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1474,103 +1475,134 @@ msgstr ""
"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на подходящи "
"приставки."
-#: ../src/totem.c:550
-#, c-format
-msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
+#: ../src/totem.c:548
+msgid ""
+"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
+"supported."
msgstr ""
-"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
+"Totem не може да показва телевизия, защото липсва хардуер, който да поддържа "
+"приемането ѝ."
-#: ../src/totem.c:551
-msgid "Please insert another disc to play back."
-msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен."
+#: ../src/totem.c:549
+msgid "Please insert a supported TV adapter."
+msgstr "Поставете поддържан адаптeр за телевизия."
+
+#: ../src/totem.c:555
+msgid "More information about watching TV"
+msgstr "Повече информация за гледане на телевизия"
+
+#: ../src/totem.c:556
+msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
+msgstr "Липсва списък с каналите и Totem не може да настрои приемника."
+
+#: ../src/totem.c:557
+msgid ""
+"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
+"listing."
+msgstr ""
+"Следвайте инструкциите във връзката, за да създадете списък с каналите."
-#: ../src/totem.c:565
+#: ../src/totem.c:560
#, c-format
msgid ""
-"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
-"it."
+"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
msgstr ""
-"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), въпреки наличието на подходяща "
-"приставка."
+"Totem не може да изпълни този вид медия (%s), защото устройството за "
+"телевизия е заето."
+
+#: ../src/totem.c:561
+msgid "Please try again later."
+msgstr "По-късно опитайте отново."
#: ../src/totem.c:566
-msgid ""
-"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
-"correctly configured."
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
msgstr ""
-"Проверете има ли носител в устройството и дали то е настроено правилно."
+"Totem не може да изпълни този вид медия (%s) поради липса на поддръжка."
-#: ../src/totem.c:594
+#: ../src/totem.c:567
+msgid "Please insert another disc to play back."
+msgstr "Поставете следващ диск, който да бъде изпълнен."
+
+#: ../src/totem.c:599
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение."
-#: ../src/totem.c:595 ../src/totem.c:3217
+#: ../src/totem.c:600 ../src/totem.c:3231
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1775
msgid "No reason."
msgstr "Няма причина."
-#: ../src/totem.c:609
+#: ../src/totem.c:614
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
msgstr "Totem не поддържа изпълнение на аудио CD-та."
-#: ../src/totem.c:610
+#: ../src/totem.c:615
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
msgstr ""
"Пробвайте със съответна аудио програма или такава за извличане, за да "
"пуснете CD-то."
-#: ../src/totem.c:911 ../src/totem.c:919
+#: ../src/totem.c:916 ../src/totem.c:924
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem не можа да заснеме кадър от този филм."
-#: ../src/totem.c:919
+#: ../src/totem.c:924
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка."
-#: ../src/totem.c:1121
+#: ../src/totem.c:1126
msgid "No error message"
msgstr "Липсва съобщение за грешка"
-#: ../src/totem.c:1440
+#: ../src/totem.c:1445
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
-#: ../src/totem.c:1706 ../src/totem.c:1708
+#: ../src/totem.c:1711 ../src/totem.c:1713
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1441
msgid "An error occurred"
msgstr "Получи се грешка"
-#: ../src/totem.c:3078 ../src/totem.c:3080
+#: ../src/totem.c:2527
+msgid "TV signal lost"
+msgstr "Телевизионният сигнал се изгуби"
+
+#: ../src/totem.c:2528
+msgid "Please verify your hardware setup."
+msgstr "Проверете настройките на хардуера."
+
+#: ../src/totem.c:3092 ../src/totem.c:3094
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Предишна глава/филм"
-#: ../src/totem.c:3086 ../src/totem.c:3088
+#: ../src/totem.c:3100 ../src/totem.c:3102
msgid "Play / Pause"
msgstr "Изпълнение/пауза"
-#: ../src/totem.c:3095 ../src/totem.c:3097
+#: ../src/totem.c:3109 ../src/totem.c:3111
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Следваща глава/филм"
-#: ../src/totem.c:3217
+#: ../src/totem.c:3231
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не може да се стартира."
-#: ../src/totem.c:3354
+#: ../src/totem.c:3368
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
-#: ../src/totem.c:3354
+#: ../src/totem.c:3368
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
#. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:3362
+#: ../src/totem.c:3376
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "— Гледане на филми и слушане на песни"
-#: ../src/totem.c:3371
+#: ../src/totem.c:3385
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1580,11 +1612,11 @@ msgstr ""
"Стартирайте „%s --help“, за да видите пълния списък с опции за командния "
"ред.\n"
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3405
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
-#: ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:3405
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
@@ -1662,29 +1694,29 @@ msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде изп
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Грешка при получаване на работната папка"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4404
msgid "Surround"
-msgstr "Обемен звук"
+msgstr "обемен звук"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4406
msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+msgstr "моно"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4397
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4408
msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+msgstr "стерео"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4714
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4725
#, c-format
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4721
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4732
#, c-format
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5096
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -1693,8 +1725,8 @@ msgstr ""
"Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете "
"инсталацията на GStreamer."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5228
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5239
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5356
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -1703,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг "
"видео изход от „Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5251
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -1714,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от "
"„Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5275
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -1725,7 +1757,7 @@ msgstr ""
"отворите звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5295
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5306
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -1745,8 +1777,8 @@ msgstr ""
"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
"Проверете дали устройството не е заето."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1221
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1817
#, c-format
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
@@ -1754,7 +1786,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1352
msgid ""
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
"setup, and channel configuration."
@@ -1762,30 +1794,30 @@ msgstr ""
"Телевизионният адаптер не може да се настрои към канала. Проверете "
"настройките на хардуера и каналите."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1365
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1369
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с вас."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1395
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1793,82 +1825,82 @@ msgstr ""
"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате "
"криптирани DVD-та, инсталирайте libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1398
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде възпроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr ""
"Поради причини свързани със сигурността, филмът не може да бъде "
"възпроизведен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
msgid "Authentication is required to access this file."
msgstr "Достъпът до този файл изисква идентификация."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1416
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Достъпът до този файл или поток изисква идентификация."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1428
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файлът, който се опитвате да изпълните, е празен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1608
#, c-format
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
msgstr ""
"Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположението на този "
"филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1612
#, c-format
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Липсва подходяща приставка за изпълнение на този филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1616
#, c-format
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1620
#, c-format
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Това местоположение не е валидно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1624
#, c-format
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1628
#, c-format
msgid "Generic Error."
msgstr "Обща грешка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2463
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1877,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2464
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1886,29 +1918,29 @@ msgstr ""
"Аудио кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2481
#, c-format
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4086
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4133
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4155
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4150
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4172
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Език %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4244
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4261
#, c-format
msgid "No video to capture."
msgstr "Няма видео за запис."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4252
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4269
#, c-format
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видео кодекът не се поддържа."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
#, c-format
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Филмът не се изпълнява."
@@ -2236,6 +2268,10 @@ msgid "Related Videos"
msgstr "Свързани видео клипове"
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
+msgid "Search YouTube"
+msgstr "Търсене в YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
msgid "Search:"
msgstr "Търсене:"
@@ -2312,3 +2348,178 @@ msgstr ""
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Проверете системата си. Приставката на Totem ще бъде спряна."
+
+#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
+#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Интранет/LAN"
+
+#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
+#~ msgstr "112 Kbps двоен ISDN/DSL"
+
+#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "14.4 Kbps модем"
+
+#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
+#~ msgstr "19.2 Kbps модем"
+
+#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "256 Kbps DSL/кабел"
+
+#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
+#~ msgstr "28.8 Kbps модем"
+
+#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
+#~ msgstr "33.6 Kbps модем"
+
+#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
+#~ msgstr "34.4 Kbps модем"
+
+#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "384 Kbps DSL/кабел"
+
+#~ msgid "4-channel"
+#~ msgstr "4 канален"
+
+#~ msgid "4.1-channel"
+#~ msgstr "4.1 канален"
+
+#~ msgid "5.0-channel"
+#~ msgstr "5.0 канален"
+
+#~ msgid "5.1-channel"
+#~ msgstr "5.1 канален"
+
+#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
+#~ msgstr "512 Kbps DSL/кабел"
+
+#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
+#~ msgstr "56 Kbps модем/ISDN"
+
+#~ msgid "AC3 Passthrough"
+#~ msgstr "директен AC3"
+
+#~ msgid "Extra Large"
+#~ msgstr "извънредно голям"
+
+#~ msgid "Intranet/LAN"
+#~ msgstr "Интранет/LAN"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "голям"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "нормален"
+
+#~ msgid "List the supported mime-types"
+#~ msgstr "Изброяване на поддържаните видове по mime"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#~ msgid "Audio files to play back"
+#~ msgstr "Аудио файлове за изпълнение"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Plays audio passed on the standard input or the filename passed on the "
+#~ "command-line"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изпълнява аудио файл подаден през стандартния\n"
+#~ " вход или посочен като аргумент"
+
+#~ msgid "couldn't parse command-line options: %s\n"
+#~ msgstr "опция на команден ред не може да се анализира: %s\n"
+
+#~ msgid "error creating the video widget: %s\n"
+#~ msgstr "грешка при създаването на видео обекта: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ не може да бъде отворен: %s\n"
+
+#~ msgid "Can't play %s: %s\n"
+#~ msgstr "„%s“ не може да бъде пуснат: %s\n"
+
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
+
+#~ msgid "%s=%s\n"
+#~ msgstr "%s=%s\n"
+
+#~ msgid "%s=%d\n"
+#~ msgstr "%s=%d\n"
+
+#~ msgid "Movies to index"
+#~ msgstr "Филми за индексиране"
+
+#~ msgid "Index movies or songs"
+#~ msgstr "Индексиране на филми и песни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s': "
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за "
+#~ "видеото „%s“: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer couldn't write the thumbnail '%s' for video '%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer не можа да запише мини-изображението „%s“ за "
+#~ "видеото „%s“\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer: '%s' isn't thumbnailable\n"
+#~ "Reason: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer: не може за се създаде мини-изображение за „%s“\n"
+#~ "Причина: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer: could not seek to %d seconds in '%s'\n"
+#~ "Reason: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer: не може да търси на %d-та секунда в „%s“\n"
+#~ "Причина: %s\n"
+
+#~ msgid "Output the thumbnail as a JPEG instead of PNG"
+#~ msgstr "Резултат като JPEG вместо PNG"
+
+#~ msgid "Size of the thumbnail in pixels"
+#~ msgstr "Размер на мини-изображението в пиксели"
+
+#~ msgid "Don't limit the thumbnailing time to 30 seconds"
+#~ msgstr "Да не се ограничава времето за мини-изображение до 30 секунди"
+
+#~ msgid "Output debug information"
+#~ msgstr "Подробна информация"
+
+#~ msgid "Choose this time (in seconds) as the thumbnail"
+#~ msgstr "Избор на това време в секунди за мини-изображение"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ФАЙЛ…]"
+
+#~ msgid "Thumbnail movies"
+#~ msgstr "Създаване на мини-изображения на филми"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer couldn't create the video widget.\n"
+#~ "Reason: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer не може да създаде графичния обект за видео.\n"
+#~ "Причина: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer couldn't open file '%s'\n"
+#~ "Reason: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer не може да отвори файла „%s“\n"
+#~ "Причина: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "totem-video-thumbnailer couldn't play file: '%s'\n"
+#~ "Reason: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "totem-video-thumbnailer не може да пусне файла: „%s“\n"
+#~ "Причина: %s.\n"
+
+#~ msgid "totem-video-thumbnailer couldn't get a picture from '%s'\n"
+#~ msgstr "totem-video-thumbnailer не може да получи картина от „%s“\n"