diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-11-28 07:35:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-11-28 07:35:39 +0000 |
commit | 627f7029468538765951425fac49bd833988bb8f (patch) | |
tree | c68e75c5566436b90a94f67dd20703ccc9ad0d04 /po/bg.po | |
parent | 33873e8e0199f326262ffde2e71be5ff6bfbfcc3 (diff) |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-11-28 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 323 |
1 files changed, 162 insertions, 161 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-22 18:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-22 18:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-28 09:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-28 09:40+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,47 +62,47 @@ msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа" msgid "Previous chapter or movie" msgstr "Предишна глава или видеоклип" -#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71 +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:72 msgid "Show _Controls" msgstr "Показване на _контролните бутони" -#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73 +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:74 msgid "Show controls" msgstr "Показване на контролните бутони" -#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76 +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:77 msgid "Skip _Backwards" msgstr "Прескачане _назад" -#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77 +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:78 msgid "Skip _Forward" msgstr "Прескачане на_пред" -#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78 +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:79 msgid "Skip backwards" msgstr "Прескачане назад" -#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79 +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:80 msgid "Skip forward" msgstr "Прескачане напред" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:104 +#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:105 msgid "Volume _Down" msgstr "_Намаляване на звука" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:105 +#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:106 msgid "Volume _Up" msgstr "_Увеличаване на звука" -#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:107 +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" msgstr "Увеличаване силата на звука" -#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:130 +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:131 msgid "_Next Chapter/Movie" msgstr "_Следваща глава/филм" -#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:132 +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:133 msgid "_Previous Chapter/Movie" msgstr "_Предишна глава/филм" @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Кадри/сек:" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:165 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:227 #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 msgid "N/A" msgstr "Няма налични" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2022 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2010 msgid "Properties" msgstr "Подробности" @@ -244,12 +244,16 @@ msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Гледане на филми" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 msgid "Play movies and songs" msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" #. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:99 -#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3394 ../src/totem.c:3411 +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../data/totem.glade.h:100 +#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3382 ../src/totem.c:3399 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Гледане на филми (Totem)" @@ -434,82 +438,86 @@ msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" + +#: ../data/totem.glade.h:57 msgid "Resize _1:1" msgstr "Оразмеряване _1:1" -#: ../data/totem.glade.h:57 +#: ../data/totem.glade.h:58 msgid "Resize _2:1" msgstr "Оразмеряване _2:1" -#: ../data/totem.glade.h:58 +#: ../data/totem.glade.h:59 msgid "Resize to half the video size" msgstr "Оразмеряване наполовина" -#: ../data/totem.glade.h:59 +#: ../data/totem.glade.h:60 msgid "Resize to twice the video size" msgstr "Оразмеряване - двойно" -#: ../data/totem.glade.h:60 +#: ../data/totem.glade.h:61 msgid "Resize to video size" msgstr "Оразмеряване към оригиналния размер" -#: ../data/totem.glade.h:61 +#: ../data/totem.glade.h:62 msgid "S_ubtitles" msgstr "С_убтитри" -#: ../data/totem.glade.h:62 +#: ../data/totem.glade.h:63 msgid "Sat_uration:" msgstr "На_ситеност:" -#: ../data/totem.glade.h:63 +#: ../data/totem.glade.h:64 msgid "Set the aspect ratio" msgstr "Промяна на съотношението ширина/височина на видеоклипа" -#: ../data/totem.glade.h:64 +#: ../data/totem.glade.h:65 msgid "Set the repeat mode" msgstr "Включване режим на повторение" -#: ../data/totem.glade.h:65 +#: ../data/totem.glade.h:66 msgid "Set the shuffle mode" msgstr "Включване режим „Разбъркано“" -#: ../data/totem.glade.h:66 +#: ../data/totem.glade.h:67 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" msgstr "Поставяне на 16:9 (Anamorphic) размер на екрана" -#: ../data/totem.glade.h:67 +#: ../data/totem.glade.h:68 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" msgstr "Поставяне на 2.11:1 (DVB) размер на екрана" -#: ../data/totem.glade.h:68 +#: ../data/totem.glade.h:69 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" msgstr "Поставяне на 4:3 (TV) големина на екрана" -#: ../data/totem.glade.h:69 +#: ../data/totem.glade.h:70 msgid "Sets automatic aspect ratio" msgstr "Автоматично поставяне на съотношението ширина/височина на видеоклипа" -#: ../data/totem.glade.h:70 +#: ../data/totem.glade.h:71 msgid "Sets square aspect ratio" msgstr "Поставяне на квадратно съотношение ширина/височина на видеоклипа" -#: ../data/totem.glade.h:72 +#: ../data/totem.glade.h:73 msgid "Show _visual effects when an audio file is played" msgstr "Показване на _визуалните ефекти при изпълнението на звуков файл" -#: ../data/totem.glade.h:74 +#: ../data/totem.glade.h:75 msgid "Show or hide the sidebar" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../data/totem.glade.h:75 +#: ../data/totem.glade.h:76 msgid "Shuff_le Mode" msgstr "Режим „Разбъркано“" -#: ../data/totem.glade.h:80 +#: ../data/totem.glade.h:81 msgid "Skip to a specific time" msgstr "Прескачане до зададено време" -#: ../data/totem.glade.h:81 +#: ../data/totem.glade.h:82 msgid "" "Small\n" "Normal\n" @@ -521,11 +529,11 @@ msgstr "" "Голям\n" "Много голям" -#: ../data/totem.glade.h:85 +#: ../data/totem.glade.h:86 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../data/totem.glade.h:86 +#: ../data/totem.glade.h:87 msgid "" "Stereo\n" "4-channel\n" @@ -541,154 +549,150 @@ msgstr "" "5.1-канала\n" "Директен AC3" -#: ../data/totem.glade.h:92 +#: ../data/totem.glade.h:93 msgid "Subtitles" msgstr "Субтитри" -#: ../data/totem.glade.h:93 +#: ../data/totem.glade.h:94 msgid "Switch An_gles" msgstr "Избор на друг _ъгъл" -#: ../data/totem.glade.h:94 +#: ../data/totem.glade.h:95 msgid "Switch angles" msgstr "Избор на друг ъгъл" -#: ../data/totem.glade.h:95 +#: ../data/totem.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Превключване на на цял екран" -#: ../data/totem.glade.h:96 +#: ../data/totem.glade.h:97 msgid "Take _Screenshot" msgstr "Запазване на _кадър" -#: ../data/totem.glade.h:97 +#: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" msgstr "Запазване на текущия кадър" -#: ../data/totem.glade.h:98 +#: ../data/totem.glade.h:99 msgid "Time:" msgstr "Време:" -#: ../data/totem.glade.h:100 +#: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Настройки на Totem" -#: ../data/totem.glade.h:101 +#: ../data/totem.glade.h:102 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (NTSC)" -#: ../data/totem.glade.h:102 +#: ../data/totem.glade.h:103 msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" -#: ../data/totem.glade.h:103 +#: ../data/totem.glade.h:104 msgid "Visualisation _size:" msgstr "Ра_змер на визуализацията:" -#: ../data/totem.glade.h:106 +#: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване силата на звука" -#: ../data/totem.glade.h:108 +#: ../data/totem.glade.h:109 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" -#: ../data/totem.glade.h:109 +#: ../data/totem.glade.h:110 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" -#: ../data/totem.glade.h:110 +#: ../data/totem.glade.h:111 msgid "Zoom Reset" msgstr "Оригинален размер" -#: ../data/totem.glade.h:111 +#: ../data/totem.glade.h:112 msgid "Zoom in" msgstr "Увеличаване" -#: ../data/totem.glade.h:112 +#: ../data/totem.glade.h:113 msgid "Zoom out" msgstr "Намаляване" -#: ../data/totem.glade.h:113 +#: ../data/totem.glade.h:114 msgid "Zoom reset" msgstr "Оригинален размер" -#: ../data/totem.glade.h:114 +#: ../data/totem.glade.h:115 msgid "_Angle Menu" msgstr "Меню за избор на _ъгъл" -#: ../data/totem.glade.h:115 +#: ../data/totem.glade.h:116 msgid "_Aspect Ratio" msgstr "_Съотношението на екрана" -#: ../data/totem.glade.h:116 +#: ../data/totem.glade.h:117 msgid "_Audio output type:" msgstr "Тип на изхода на _звука:" -#: ../data/totem.glade.h:117 +#: ../data/totem.glade.h:118 msgid "_Brightness:" msgstr "_Яркост" -#: ../data/totem.glade.h:118 +#: ../data/totem.glade.h:119 msgid "_Chapter Menu" msgstr "Меню за избор на _глава" -#: ../data/totem.glade.h:119 +#: ../data/totem.glade.h:120 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../data/totem.glade.h:120 +#: ../data/totem.glade.h:121 msgid "_DVD Menu" msgstr "_DVD меню" -#: ../data/totem.glade.h:121 +#: ../data/totem.glade.h:122 msgid "_DXR3 TV-out" msgstr "ТВ изход _DXR3" -#: ../data/totem.glade.h:122 +#: ../data/totem.glade.h:123 msgid "_Deinterlace" msgstr "Ко_рекция на презредовo изображение" -#: ../data/totem.glade.h:123 +#: ../data/totem.glade.h:124 msgid "_Eject" msgstr "_Изваждане" -#: ../data/totem.glade.h:124 +#: ../data/totem.glade.h:125 msgid "_Font:" msgstr "_Шрифт:" -#: ../data/totem.glade.h:125 +#: ../data/totem.glade.h:126 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../data/totem.glade.h:126 +#: ../data/totem.glade.h:127 msgid "_Go" msgstr "_Управление" -#: ../data/totem.glade.h:127 +#: ../data/totem.glade.h:128 msgid "_Hue:" msgstr "_Нюанс:" -#: ../data/totem.glade.h:128 +#: ../data/totem.glade.h:129 msgid "_Languages" msgstr "_Езици" -#: ../data/totem.glade.h:129 +#: ../data/totem.glade.h:130 msgid "_Movie" msgstr "_Филм" -#: ../data/totem.glade.h:131 +#: ../data/totem.glade.h:132 msgid "_No TV-out" msgstr "_Без ТВ изход" -#: ../data/totem.glade.h:133 +#: ../data/totem.glade.h:134 msgid "_Repeat Mode" msgstr "Режим „По_вторение“" -#: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Reset To Defaults" -msgstr "_Възстановяване на стандартните настройки" - #: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Оразмеряване 1:2" @@ -903,12 +907,12 @@ msgid "%d frames per second" msgstr "%d кадъра за секунда" #: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:245 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:246 #, c-format msgid "%d kbps" msgstr "%d kbps" -#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:279 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:280 msgid "Properties dialog" msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация" @@ -944,7 +948,7 @@ msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилн msgid "None" msgstr "Без" -#: ../src/totem-menu.c:578 +#: ../src/totem-menu.c:580 #, c-format msgid "Play Disc '%s'" msgstr "Пускане на диск: „%s“" @@ -1006,45 +1010,37 @@ msgstr "Заместване" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n" -#: ../src/totem-playlist.c:328 +#: ../src/totem-playlist.c:325 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен." -#: ../src/totem-playlist.c:809 +#: ../src/totem-playlist.c:806 msgid "Save Playlist" msgstr "Запазване на списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:855 +#: ../src/totem-playlist.c:852 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файла?" -#: ../src/totem-playlist.c:857 +#: ../src/totem-playlist.c:854 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?" -#: ../src/totem-playlist.c:1364 +#: ../src/totem-playlist.c:1361 msgid "playlist" msgstr "списък за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1493 +#: ../src/totem-playlist.c:1490 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка в списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1493 +#: ../src/totem-playlist.c:1490 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." -#: ../src/totem-playlist.c:1886 -msgid "Select CD" -msgstr "Избор на CD" - -#: ../src/totem-playlist.c:1891 -msgid "Please select the currently playing CD:" -msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:" - #: ../src/totem-preferences.c:86 msgid "Enable visual effects?" msgstr "Активиране на визуалните ефекти?" @@ -1234,7 +1230,7 @@ msgstr "" msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." -#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3256 +#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3244 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." @@ -1242,32 +1238,32 @@ msgstr "Няма причина." msgid "No File" msgstr "Липсва файл" -#: ../src/totem.c:1264 ../src/totem.c:1266 +#: ../src/totem.c:1252 ../src/totem.c:1254 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../src/totem.c:1626 +#: ../src/totem.c:1614 msgid "Open Location..." msgstr "Отваряне на местоположение..." -#: ../src/totem.c:1895 +#: ../src/totem.c:1883 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem.c:1933 +#: ../src/totem.c:1921 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" -#: ../src/totem.c:1937 +#: ../src/totem.c:1925 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1939 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1927 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1944 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1932 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1279,55 +1275,55 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/totem.c:1977 ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1965 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." -#: ../src/totem.c:1985 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/totem.c:2012 +#: ../src/totem.c:2000 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма." -#: ../src/totem.c:2012 +#: ../src/totem.c:2000 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem.c:2098 +#: ../src/totem.c:2086 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem не може да търси в „%s“." -#: ../src/totem.c:3256 +#: ../src/totem.c:3244 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem.c:3395 +#: ../src/totem.c:3383 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../src/totem.c:3395 +#: ../src/totem.c:3383 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3406 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." -#: ../src/totem.c:3418 +#: ../src/totem.c:3406 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3445 +#: ../src/totem.c:3433 msgid "main window" msgstr "основен прозорец" -#: ../src/totem.c:3450 +#: ../src/totem.c:3438 msgid "video popup menu" msgstr "видео меню" @@ -1407,7 +1403,7 @@ msgstr "" msgid "Totem Video Window" msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1820 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1837 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1415,18 +1411,18 @@ msgstr "" "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " "„Избор на мултимедийни системи“" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1825 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1842 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935 msgid "Location not found." msgstr "Местоположението не е намерено." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1829 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1846 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1840 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3435 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1857 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1435,8 +1431,8 @@ msgstr "" "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми " "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1846 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3478 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1863 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1446,27 +1442,27 @@ msgstr "" "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " "сървър." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1927 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1944 msgid "Media file could not be played." msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1986 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2003 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Грешка при получаване на работната папка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3265 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3154 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3272 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3161 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3300 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3601 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3339 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3631 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1474,9 +1470,9 @@ msgstr "" "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " "инсталацията на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3704 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3783 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3446 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3734 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3813 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1484,8 +1480,8 @@ msgstr "" "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3712 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3450 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3742 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1495,8 +1491,8 @@ msgstr "" "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от " "„Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3727 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3757 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1506,7 +1502,7 @@ msgstr "" "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3737 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3767 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1529,7 +1525,7 @@ msgstr "Неуспех при изпълнението: %s" msgid "unknown error" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector" @@ -1537,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " "„Избор на мултимедийни системи“" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3499 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1683,21 +1679,21 @@ msgstr "" msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3523 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3586 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3518 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3581 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Език %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3622 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617 msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмът не се изпълнява." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3631 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3626 msgid "No video to capture." msgstr "Няма видео за запис." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3639 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3634 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекът не се поддържа." @@ -1740,65 +1736,70 @@ msgstr "%s %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:115 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:114 #, c-format msgid "Failed to find real device node for %s: %s" msgstr "Неуспех при търсенето на истинския файл за устройство на %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:126 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:125 #, c-format msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" msgstr "Неуспех при четенето от символната връзка %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:283 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:276 #, c-format msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" msgstr "" "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s от /etc/fstab" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:321 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:314 msgid "Please check that a disc is present in the drive." msgstr "Проверете има ли носител в устройството." -#: ../src/plparse/totem-disc.c:324 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:317 #, c-format msgid "Failed to open device %s for reading: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на устройството %s за четене: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:335 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:328 #, c-format msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" msgstr "Неуспех при получаването на характеристиките на устройството %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:368 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:361 #, c-format msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" msgstr "Състояние на устройството 0x%x (%s), проверете диска" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:403 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:408 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Неуспех при монтирането на %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:430 #, c-format -msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" -msgstr "Неочаквана грешка %d при монтирането на %s" +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Неуспех при търсене на точката за монтиране на устройството %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:456 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:489 #, c-format msgid "Error getting %s disc status: %s" msgstr "Неуспех при получаване на състоянието на диск %s: %s" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:485 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:518 #, c-format msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" msgstr "Неочакван/непознат вид CD - 0x%x (%s)" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:694 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:727 msgid "Audio CD" msgstr "Звуково CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:696 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:729 msgid "Video CD" msgstr "Видео CD" -#: ../src/plparse/totem-disc.c:698 +#: ../src/plparse/totem-disc.c:731 msgid "DVD" msgstr "DVD" |