diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2006-02-12 17:47:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2006-02-12 17:47:59 +0000 |
commit | 1dc2ab70f651ed9b7b97d29cb4bd35a5582a3c26 (patch) | |
tree | 644b2f73446ebd6920694afdcf51947575821012 /po/bg.po | |
parent | efb72f4ff7a63c7121d88d866d6dd2c86bcab47b (diff) |
Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2006-02-12 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 345 |
1 files changed, 179 insertions, 166 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 09:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-01 16:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-12 19:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:24+0200\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Преместване надолу" msgid "Move Up" msgstr "Преместване нагоре" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:131 msgid "Playlist" msgstr "Списък за гледане" @@ -86,13 +86,13 @@ msgstr "Прескачане назад" msgid "Skip forward" msgstr "Прескачане напред" -#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:105 -msgid "Volume _Down" -msgstr "_Намаляване на звука" +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намаляване на звука" -#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:106 -msgid "Volume _Up" -msgstr "_Увеличаване на звука" +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "Увеличаване на звука" #: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:108 msgid "Volume up" @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "0 kbps" #. 0 seconds #: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 -#: ../src/backend/video-utils.c:276 +#: ../src/backend/video-utils.c:292 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Кадри/сек:" msgid "N/A" msgstr "Няма налични" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2010 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2041 msgid "Properties" msgstr "Подробности" @@ -251,12 +251,6 @@ msgstr "Гледане на филми" msgid "Play movies and songs" msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" -#. Title -#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3 ../data/totem.glade.h:100 -#: ../src/totem.c:694 ../src/totem.c:3382 ../src/totem.c:3399 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Гледане на филми (Totem)" - #: ../data/totem.glade.h:2 msgid "" "14.4 Kbps Modem\n" @@ -566,8 +560,8 @@ msgid "Switch to fullscreen" msgstr "Превключване на на цял екран" #: ../data/totem.glade.h:97 -msgid "Take _Screenshot" -msgstr "Запазване на _кадър" +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "_Снимане на кадър..." #: ../data/totem.glade.h:98 msgid "Take a screenshot" @@ -577,6 +571,12 @@ msgstr "Запазване на текущия кадър" msgid "Time:" msgstr "Време:" +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:100 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3476 +#: ../src/totem.c:3493 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Гледане на филми (Totem)" + #: ../data/totem.glade.h:101 msgid "Totem Preferences" msgstr "Настройки на Totem" @@ -593,6 +593,14 @@ msgstr "Tv-out на цял екран от Nvidia (PAL)" msgid "Visualisation _size:" msgstr "Ра_змер на визуализацията:" +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume _Down" +msgstr "_Намаляване на звука" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Volume _Up" +msgstr "_Увеличаване на звука" + #: ../data/totem.glade.h:107 msgid "Volume down" msgstr "Намаляване силата на звука" @@ -926,12 +934,12 @@ msgstr "+" msgid "-" msgstr "-" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:344 +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отваряне на „%s“" -#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:442 +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:444 msgid "Empty" msgstr "Празен" @@ -961,11 +969,11 @@ msgstr "Настройки на ядрото" msgid "Enable debug" msgstr "Включване откриването на грешки" -#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:255 ../src/totem.c:263 +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 msgid "Play" msgstr "Пускане" -#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:249 +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 msgid "Pause" msgstr "Пауза" @@ -977,14 +985,6 @@ msgstr "Търсене напред" msgid "Seek Backwards" msgstr "Търсене назад" -#: ../src/totem-options.c:45 -msgid "Volume Up" -msgstr "Увеличаване на звука" - -#: ../src/totem-options.c:46 -msgid "Volume Down" -msgstr "Намаляване на звука" - #: ../src/totem-options.c:47 msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "Превключване на цял екран" @@ -1010,33 +1010,33 @@ msgstr "Заместване" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n" -#: ../src/totem-playlist.c:325 +#: ../src/totem-playlist.c:327 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен." -#: ../src/totem-playlist.c:806 +#: ../src/totem-playlist.c:810 msgid "Save Playlist" msgstr "Запазване на списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:852 +#: ../src/totem-playlist.c:856 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файла?" -#: ../src/totem-playlist.c:854 +#: ../src/totem-playlist.c:858 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?" -#: ../src/totem-playlist.c:1361 +#: ../src/totem-playlist.c:1402 msgid "playlist" msgstr "списък за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1490 +#: ../src/totem-playlist.c:1535 msgid "Playlist error" msgstr "Грешка в списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1490 +#: ../src/totem-playlist.c:1535 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." @@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "" "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или " "при рестартиране на Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:602 +#: ../src/totem-preferences.c:604 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Шрифт за субтитрите" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "Имаше грешка при запазването на кадъра. msgid "Screenshot.png" msgstr "Screenshot.png" -#: ../src/totem-scrsaver.c:130 +#: ../src/totem-scrsaver.c:115 msgid "Playing a movie with Totem" msgstr "Показване на филм с Totem" @@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Тип на сянката" msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Стил на украсата около надписите в лентата на състоянието" -#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:259 ../src/totem.c:680 +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" @@ -1164,36 +1164,36 @@ msgstr "Буфериране" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../src/totem-uri.c:223 +#: ../src/totem-uri.c:227 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" -#: ../src/totem-uri.c:228 +#: ../src/totem-uri.c:233 msgid "Supported files" msgstr "Поддържани файлове" -#: ../src/totem-uri.c:242 +#: ../src/totem-uri.c:255 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" -#: ../src/totem.c:247 +#: ../src/totem.c:252 msgid "Playing" msgstr "Изпълнява се" -#: ../src/totem.c:253 +#: ../src/totem.c:258 msgid "Paused" msgstr "На пауза" -#: ../src/totem.c:305 +#: ../src/totem.c:310 msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." -#: ../src/totem.c:333 ../src/totem.c:362 ../src/totem.c:799 ../src/totem.c:903 +#: ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 ../src/totem.c:813 ../src/totem.c:924 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." -#: ../src/totem.c:389 +#: ../src/totem.c:394 #, c-format msgid "" "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " @@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "" "Totem не може да изпълни този тип медия (%s) поради липса на подходящи " "приставки." -#: ../src/totem.c:390 +#: ../src/totem.c:395 msgid "" "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " "this media." @@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "" "Инсталирайте съответната приставка и рестартирайте Totem, за да бъдат " "възприети промените." -#: ../src/totem.c:398 +#: ../src/totem.c:403 #, c-format msgid "" "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " @@ -1219,51 +1219,55 @@ msgstr "" "Totem не може да възпроизведе този тип медия (%s), въпреки наличието на " "подходяща приставка." -#: ../src/totem.c:399 +#: ../src/totem.c:404 msgid "" "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " "correctly configured." msgstr "" "Проверете има ли носител в устройството и дали то е правилно настроено." -#: ../src/totem.c:427 +#: ../src/totem.c:432 msgid "Totem was not able to play this disc." msgstr "Totem не успя да пусне диска за изпълнение." -#: ../src/totem.c:428 ../src/totem.c:3244 +#: ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3335 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." -#: ../src/totem.c:687 +#: ../src/totem.c:699 msgid "No File" msgstr "Липсва файл" -#: ../src/totem.c:1252 ../src/totem.c:1254 +#: ../src/totem.c:819 +msgid "No error message" +msgstr "Липсва съобщение за грешка" + +#: ../src/totem.c:1278 ../src/totem.c:1280 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../src/totem.c:1614 +#: ../src/totem.c:1645 msgid "Open Location..." msgstr "Отваряне на местоположение..." -#: ../src/totem.c:1883 +#: ../src/totem.c:1914 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem.c:1921 +#: ../src/totem.c:1952 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" -#: ../src/totem.c:1925 +#: ../src/totem.c:1956 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1927 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1958 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1932 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1963 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1275,55 +1279,55 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/totem.c:1965 ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1996 ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." -#: ../src/totem.c:1973 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:2004 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябва да се случва! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/totem.c:2000 +#: ../src/totem.c:2031 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма." -#: ../src/totem.c:2000 +#: ../src/totem.c:2031 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem.c:2086 +#: ../src/totem.c:2117 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem не може да търси в „%s“." -#: ../src/totem.c:3244 +#: ../src/totem.c:3335 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem.c:3383 +#: ../src/totem.c:3477 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../src/totem.c:3383 +#: ../src/totem.c:3477 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." -#: ../src/totem.c:3406 +#: ../src/totem.c:3500 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." -#: ../src/totem.c:3406 +#: ../src/totem.c:3500 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3433 +#: ../src/totem.c:3528 msgid "main window" msgstr "основен прозорец" -#: ../src/totem.c:3438 +#: ../src/totem.c:3533 msgid "video popup menu" msgstr "видео меню" @@ -1398,12 +1402,13 @@ msgstr "" "Грешка при зареждане на главния интерфейс (vanity.glade).\n" "Проверете дали Vanity е инсталиран правилно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:69 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:67 #: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:67 msgid "Totem Video Window" msgstr "Прозорец за видео-изображение на Totem" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1850 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3529 msgid "" "The requested audio output was not found. Please select another audio output " "in the Multimedia Systems Selector." @@ -1411,18 +1416,18 @@ msgstr "" "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " "„Избор на мултимедийни системи“" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1855 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1935 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2038 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1951 msgid "Location not found." msgstr "Местоположението не е намерено." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1859 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1938 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2042 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1954 msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." msgstr "Местоположението не може да бъде отворено. Възможно е да нямате права." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1870 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3430 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2053 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3480 msgid "" "The video output is in use by another application. Please close other video " "applications, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1431,8 +1436,8 @@ msgstr "" "Видео изхода се използва от друга програма. Затворете другите видео програми " "или изберете друг видео изход в „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1876 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3473 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2059 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3523 msgid "" "The audio output is in use by another application. Please select another " "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " @@ -1442,27 +1447,35 @@ msgstr "" "в „Избор на мултимедийни системи“. Замислете се за ползването на звуков " "сървър." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1957 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2074 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Файлът не може да бъде гледан през мрежата. Опитайте да го изтеглите на " +"локалния диск." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2152 msgid "Media file could not be played." msgstr "Мултимедийният файл не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2016 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1874 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2234 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2285 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1886 msgid "Failed to retrieve working directory" msgstr "Грешка при получаване на работната папка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3306 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3149 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3734 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3191 msgid "Too old version of GStreamer installed." msgstr "Инсталираната версия на GStreamer е твърде стара." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3313 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3156 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3741 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3199 msgid "Media contains no supported video streams." msgstr "Медията съдържа неподдържани видео потоци." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3643 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3334 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4086 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3384 msgid "" "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " "installation." @@ -1470,9 +1483,9 @@ msgstr "" "Неуспех при създаването на обект за изпълнение на GStreamer. Проверете " "инсталацията на GStreamer." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3746 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3825 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3441 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4201 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4285 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3491 msgid "" "Failed to open video output. It may not be available. Please select another " "video output in the Multimedia Systems Selector." @@ -1480,8 +1493,8 @@ msgstr "" "Неуспех при отварянето на видео изхода. Може да не е наличен. Изберете друг " "видео изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3754 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4210 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3495 msgid "" "Could not find the video output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " @@ -1491,8 +1504,8 @@ msgstr "" "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг видео изход от " "„Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3769 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3490 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4229 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3540 msgid "" "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " "device, or the sound server may not be running. Please select another audio " @@ -1502,7 +1515,8 @@ msgstr "" "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3779 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4239 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3544 msgid "" "Could not find the audio output. You may need to install additional " "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " @@ -1512,38 +1526,20 @@ msgstr "" "допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от " "„Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1959 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975 msgid "Failed to open media file; unknown error" msgstr "Неуспех при отварянето на медийния файл; неизвестна грешка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1992 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2027 #, c-format msgid "Failed to play: %s" msgstr "Неуспех при изпълнението: %s" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1994 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:2029 msgid "unknown error" msgstr "неизвестна грешка" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3479 -msgid "" -"The requested audio output was not found. Please select another audio output " -"in the Multimedia Systems Selector" -msgstr "" -"Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " -"„Избор на мултимедийни системи“" - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3494 -msgid "" -"Could not find the audio output. You may need to install additional " -"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " -"Selector" -msgstr "" -"Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да инсталирате " -"допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг изход на звука от " -"„Избор на мултимедийни системи“." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:688 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1552,38 +1548,38 @@ msgstr "" "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n" "Проверете дали устройството не е заето." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1669 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1148 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1732 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1275 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1283 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърже с Вас." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1287 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1293 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1311 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1591,73 +1587,73 @@ msgstr "" "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на " "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1296 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1305 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1319 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1331 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сървърът отказва достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1340 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1534 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" msgstr "" "Липсва подходяща входна приставка за обработката на местоположенето на този " "филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1538 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1542 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1546 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Това местоположение не е валидно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1550 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Филмът не може да бъде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1492 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1554 msgid "Generic Error." msgstr "Обща грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2033 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2099 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за " "преглед на изображения." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2057 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2123 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1666,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2061 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2127 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1675,43 +1671,44 @@ msgstr "" "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2077 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2143 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3518 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3581 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3577 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3624 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3646 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Език %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3617 -msgid "Movie is not playing." -msgstr "Филмът не се изпълнява." - -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3626 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3683 msgid "No video to capture." msgstr "Няма видео за запис." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3634 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3691 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекът не се поддържа." -#: ../src/backend/video-utils.c:256 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3699 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Филмът не се изпълнява." + +#: ../src/backend/video-utils.c:272 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" -#: ../src/backend/video-utils.c:258 +#: ../src/backend/video-utils.c:274 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" -#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#: ../src/backend/video-utils.c:277 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1719,19 +1716,19 @@ msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#: ../src/backend/video-utils.c:283 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:270 +#: ../src/backend/video-utils.c:286 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. seconds -#: ../src/backend/video-utils.c:273 +#: ../src/backend/video-utils.c:289 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -1803,12 +1800,28 @@ msgstr "Видео CD" msgid "DVD" msgstr "DVD" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:252 #, c-format msgid "Couldn't write parser: %s" msgstr "Парсерът не може да бъде записан: %s" -#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:360 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:501 #, c-format msgid "Couldn't open file '%s': %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio " +#~ "output in the Multimedia Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "Необходимия изход на звука не е намерен. Изберете друг изход на звука в " +#~ "„Избор на мултимедийни системи“" + +#~ msgid "" +#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional " +#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia " +#~ "Systems Selector" +#~ msgstr "" +#~ "Неуспех при откриването на изхода на звука. Може да се наложи да " +#~ "инсталирате допълнителни приставки на GStreamer или да изберете друг " +#~ "изход на звука от „Избор на мултимедийни системи“." |