summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-08-10 14:53:38 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-08-10 14:53:38 +0000
commit0a1c2dce1aad651b752b5fbe5310670cb55e6d39 (patch)
tree540b17a35e1647903f73a8f0b1fe7909e9fdf763 /po/bg.po
parent15ebc9d7b3436712b3a424c9d9ca640102191e26 (diff)
Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
2005-08-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po188
1 files changed, 92 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 307498f4..f96b0bdf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-31 08:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Преместване надолу"
msgid "Move Up"
msgstr "Преместване нагоре"
-#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
-msgstr "Списък за изпълнение"
+msgstr "Списък за гледане"
#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Изпълнение / па_уза"
#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "Изпълнение или пауза на видеоклипа"
+msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа"
#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Кадри/сек:"
msgid "N/A"
msgstr "Няма налични"
-#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2018
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Подробности"
@@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "секунди"
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
-msgstr "Изпълнение на филми и песни"
+msgstr "Гледане на филми и слушане на песни"
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
-#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3374 ../src/totem.c:3391
+#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3361 ../src/totem.c:3378
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Гледане на филми (Totem)"
@@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Отваряне на отдалечен файл"
#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Изпълнение/пауза"
+msgstr "Гледане/пауза"
#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
@@ -681,26 +681,22 @@ msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Оразмеряване 1:2"
#: ../data/totem.glade.h:134
-msgid "_Show/Hide Sidebar"
-msgstr "Показване/_скриване на страничния панел"
-
-#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "Страни_чен панел"
-#: ../data/totem.glade.h:136
+#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "Прескачане _до..."
-#: ../data/totem.glade.h:137
+#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Звук"
-#: ../data/totem.glade.h:138
+#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Заглавно меню"
-#: ../data/totem.glade.h:139
+#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Избор на визуализация:"
@@ -903,6 +899,16 @@ msgstr "%d kbps"
msgid "Properties dialog"
msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация"
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:185
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:201
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
@@ -978,46 +984,46 @@ msgstr "Заместване"
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n"
-#: ../src/totem-playlist.c:313
+#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен."
-#: ../src/totem-playlist.c:646
+#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение"
-#: ../src/totem-playlist.c:824
-msgid "Save playlist"
-msgstr "Запазване на списък за изпълнение."
+#: ../src/totem-playlist.c:838
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Запазване на списъка за гледане"
-#: ../src/totem-playlist.c:870
+#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Презаписване на файла?"
-#: ../src/totem-playlist.c:872
+#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?"
-#: ../src/totem-playlist.c:1385
+#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
-msgstr "списък за изпълнение"
+msgstr "списък за гледане"
-#: ../src/totem-playlist.c:1513
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
-msgstr "Грешка в списъка за изпълнение"
+msgstr "Грешка в списъка за гледане"
-#: ../src/totem-playlist.c:1513
+#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден."
-#: ../src/totem-playlist.c:1906
+#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "Избор на CD"
-#: ../src/totem-playlist.c:1911
+#: ../src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:"
@@ -1061,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или "
"при рестартиране на Totem."
-#: ../src/totem-preferences.c:603
+#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Шрифт за субтитрите"
@@ -1140,16 +1146,6 @@ msgstr "Буфериране"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#. +
-#: ../src/totem-volume.c:190
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#. -
-#: ../src/totem-volume.c:206
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Изпълнява се"
@@ -1162,7 +1158,7 @@ msgstr "Паузирано"
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem не може да извади оптичния носител."
-#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:772 ../src/totem.c:876
+#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem не може да изпълни „%s“."
@@ -1204,36 +1200,36 @@ msgstr ""
msgid "No File"
msgstr "Липсва файл"
-#: ../src/totem.c:1239 ../src/totem.c:1241
+#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
msgid "An error occurred"
msgstr "Получи се грешка"
-#: ../src/totem.c:1537
+#: ../src/totem.c:1532
msgid "Select Files"
msgstr "Избор на файлове"
-#: ../src/totem.c:1622
+#: ../src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "Отваряне на местоположение..."
-#: ../src/totem.c:1891
+#: ../src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Ръководството не може да бъде показано."
-#: ../src/totem.c:1929
+#: ../src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s"
-#: ../src/totem.c:1933
+#: ../src/totem.c:1928
msgid "Totem"
msgstr "Totem"
-#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:261
+#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem.c:1940 ../src/vanity.c:266
+#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -1245,59 +1241,59 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/totem.c:1973 ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:299
+#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм."
-#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:307
+#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка."
-#: ../src/totem.c:2008
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма."
-#: ../src/totem.c:2008
+#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно."
-#: ../src/totem.c:2094
+#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem не може да търси в „%s“."
-#: ../src/totem.c:3237
+#: ../src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem не може да се стартира."
-#: ../src/totem.c:3237
+#: ../src/totem.c:3224
msgid "No reason."
msgstr "Няма причина."
-#: ../src/totem.c:3375
+#: ../src/totem.c:3362
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr ""
"Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани."
-#: ../src/totem.c:3375
+#: ../src/totem.c:3362
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян."
-#: ../src/totem.c:3398
+#: ../src/totem.c:3385
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки."
-#: ../src/totem.c:3398
+#: ../src/totem.c:3385
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно."
#. Main window
-#: ../src/totem.c:3425
+#: ../src/totem.c:3412
msgid "main window"
msgstr "основен прозорец"
-#: ../src/totem.c:3430
+#: ../src/totem.c:3417
msgid "video popup menu"
msgstr "видео меню"
@@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. "
"Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
@@ -1471,38 +1467,38 @@ msgstr ""
"Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n"
"Проверете дали устройството не е заето."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Посоченият сървър е неизвестен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -1510,67 +1506,67 @@ msgstr ""
"Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на "
"криптирани DVD инсталирайте libdvdcss."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Филмът не може да бъде прочетен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr ""
"Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Това местоположение не е валидно."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Филмът не може да бъде отворен."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
msgid "Generic Error."
msgstr "Обща грешка."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за "
"преглед на изображения."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1579,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -1588,25 +1584,25 @@ msgstr ""
"Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни "
"приставки."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Език %d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Филмът не се изпълнява."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
msgid "No video to capture."
msgstr "Няма видео за запис."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Видео кодекът не се поддържа."