diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2005-08-10 14:53:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2005-08-10 14:53:38 +0000 |
commit | 0a1c2dce1aad651b752b5fbe5310670cb55e6d39 (patch) | |
tree | 540b17a35e1647903f73a8f0b1fe7909e9fdf763 /po/bg.po | |
parent | 15ebc9d7b3436712b3a424c9d9ca640102191e26 (diff) |
Added Bulgarian translation by Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
2005-08-10 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Added Bulgarian translation by
Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 188 |
1 files changed, 92 insertions, 96 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-01 20:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-31 08:57+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 17:52+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Преместване надолу" msgid "Move Up" msgstr "Преместване нагоре" -#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92 +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115 msgid "Playlist" -msgstr "Списък за изпълнение" +msgstr "Списък за гледане" #: ../data/playlist.glade.h:5 msgid "Remove" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Изпълнение / па_уза" #: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 msgid "Play or pause the movie" -msgstr "Изпълнение или пауза на видеоклипа" +msgstr "Гледане или пауза на видеоклипа" #: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55 msgid "Previous chapter or movie" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Кадри/сек:" msgid "N/A" msgstr "Няма налични" -#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2018 +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013 msgid "Properties" msgstr "Подробности" @@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "секунди" #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 msgid "Play movies and songs" -msgstr "Изпълнение на филми и песни" +msgstr "Гледане на филми и слушане на песни" #. Title #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97 -#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3374 ../src/totem.c:3391 +#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3361 ../src/totem.c:3378 msgid "Totem Movie Player" msgstr "Гледане на филми (Totem)" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Отваряне на отдалечен файл" #: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 msgid "Play/Pause" -msgstr "Изпълнение/пауза" +msgstr "Гледане/пауза" #: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42 msgid "Previous" @@ -681,26 +681,22 @@ msgid "_Resize 1:2" msgstr "_Оразмеряване 1:2" #: ../data/totem.glade.h:134 -msgid "_Show/Hide Sidebar" -msgstr "Показване/_скриване на страничния панел" - -#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Sidebar" msgstr "Страни_чен панел" -#: ../data/totem.glade.h:136 +#: ../data/totem.glade.h:135 msgid "_Skip to..." msgstr "Прескачане _до..." -#: ../data/totem.glade.h:137 +#: ../data/totem.glade.h:136 msgid "_Sound" msgstr "_Звук" -#: ../data/totem.glade.h:138 +#: ../data/totem.glade.h:137 msgid "_Title Menu" msgstr "_Заглавно меню" -#: ../data/totem.glade.h:139 +#: ../data/totem.glade.h:138 msgid "_Type of visualisation:" msgstr "_Избор на визуализация:" @@ -903,6 +899,16 @@ msgstr "%d kbps" msgid "Properties dialog" msgstr "Диалогов прозорец за с подробна информация" +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:185 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:201 +msgid "-" +msgstr "-" + #: ../src/totem-interface.c:114 #, c-format msgid "Couldn't load the '%s' interface." @@ -978,46 +984,46 @@ msgstr "Заместване" msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" msgstr "Опцията „%s“ е непозната и беше пренебрегната\n" -#: ../src/totem-playlist.c:313 +#: ../src/totem-playlist.c:326 msgid "Could not save the playlist" msgstr "Списъкът за изпълнение не може да бъде запазен." -#: ../src/totem-playlist.c:646 +#: ../src/totem-playlist.c:659 msgid "Select Movies or Playlists" msgstr "Избор на филми или списъци за изпълнение" -#: ../src/totem-playlist.c:824 -msgid "Save playlist" -msgstr "Запазване на списък за изпълнение." +#: ../src/totem-playlist.c:838 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Запазване на списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:870 +#: ../src/totem-playlist.c:884 msgid "Overwrite file?" msgstr "Презаписване на файла?" -#: ../src/totem-playlist.c:872 +#: ../src/totem-playlist.c:886 #, c-format msgid "" "A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Вече съществува файл с името „%s“. Искате ли да го презапишете?" -#: ../src/totem-playlist.c:1385 +#: ../src/totem-playlist.c:1393 msgid "playlist" -msgstr "списък за изпълнение" +msgstr "списък за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1513 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 msgid "Playlist error" -msgstr "Грешка в списъка за изпълнение" +msgstr "Грешка в списъка за гледане" -#: ../src/totem-playlist.c:1513 +#: ../src/totem-playlist.c:1522 #, c-format msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." msgstr "Списъкът „%s“ не може да бъде прочетен, възможно е да е повреден." -#: ../src/totem-playlist.c:1906 +#: ../src/totem-playlist.c:1915 msgid "Select CD" msgstr "Избор на CD" -#: ../src/totem-playlist.c:1911 +#: ../src/totem-playlist.c:1920 msgid "Please select the currently playing CD:" msgstr "Изберете текущо изпълняващото се CD:" @@ -1061,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Промените на типа на изхода на звука ще влязат в сила за следващия филм или " "при рестартиране на Totem." -#: ../src/totem-preferences.c:603 +#: ../src/totem-preferences.c:602 msgid "Select Subtitle Font" msgstr "Шрифт за субтитрите" @@ -1140,16 +1146,6 @@ msgstr "Буфериране" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#. + -#: ../src/totem-volume.c:190 -msgid "+" -msgstr "+" - -#. - -#: ../src/totem-volume.c:206 -msgid "-" -msgstr "-" - #: ../src/totem.c:244 msgid "Playing" msgstr "Изпълнява се" @@ -1162,7 +1158,7 @@ msgstr "Паузирано" msgid "Totem could not eject the optical media." msgstr "Totem не може да извади оптичния носител." -#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:772 ../src/totem.c:876 +#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875 #, c-format msgid "Totem could not play '%s'." msgstr "Totem не може да изпълни „%s“." @@ -1204,36 +1200,36 @@ msgstr "" msgid "No File" msgstr "Липсва файл" -#: ../src/totem.c:1239 ../src/totem.c:1241 +#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238 msgid "An error occurred" msgstr "Получи се грешка" -#: ../src/totem.c:1537 +#: ../src/totem.c:1532 msgid "Select Files" msgstr "Избор на файлове" -#: ../src/totem.c:1622 +#: ../src/totem.c:1617 msgid "Open Location..." msgstr "Отваряне на местоположение..." -#: ../src/totem.c:1891 +#: ../src/totem.c:1886 msgid "Totem could not display the help contents." msgstr "Ръководството не може да бъде показано." -#: ../src/totem.c:1929 +#: ../src/totem.c:1924 #, c-format msgid "Movie Player using %s" msgstr "Програма за гледане на филми, която използва %s" -#: ../src/totem.c:1933 +#: ../src/totem.c:1928 msgid "Totem" msgstr "Totem" -#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:261 +#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261 msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" msgstr "Авторски права © 2002-2005 Bastien Nocera" -#: ../src/totem.c:1940 ../src/vanity.c:266 +#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" @@ -1245,59 +1241,59 @@ msgstr "" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" -#: ../src/totem.c:1973 ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:299 +#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299 #: ../src/vanity.c:307 msgid "Totem could not get a screenshot of that film." msgstr "Totem не можа да запази кадър от този филм." -#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:307 +#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." msgstr "Това не трябваше да се случи! Моля, подайте доклад за грешка." -#: ../src/totem.c:2008 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Totem couldn't show the movie properties window." msgstr "Totem не може да изобрази прозореца с информация за филма." -#: ../src/totem.c:2008 +#: ../src/totem.c:2003 msgid "Make sure that Totem is correctly installed." msgstr "Проверете дали Totem е инсталиран правилно." -#: ../src/totem.c:2094 +#: ../src/totem.c:2089 #, c-format msgid "Totem could not seek in '%s'." msgstr "Totem не може да търси в „%s“." -#: ../src/totem.c:3237 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "Totem could not startup." msgstr "Totem не може да се стартира." -#: ../src/totem.c:3237 +#: ../src/totem.c:3224 msgid "No reason." msgstr "Няма причина." -#: ../src/totem.c:3375 +#: ../src/totem.c:3362 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." msgstr "" "Библиотеките за безопасна работа с нишки не могат да бъдат инициализирани." -#: ../src/totem.c:3375 +#: ../src/totem.c:3362 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." msgstr "Проверете системата си. Totem ще бъде спрян." -#: ../src/totem.c:3398 +#: ../src/totem.c:3385 msgid "Totem could not initialize the configuration engine." msgstr "Totem не може да инициализира ядрото за настройки." -#: ../src/totem.c:3398 +#: ../src/totem.c:3385 msgid "Make sure that GNOME is properly installed." msgstr "Проверете дали GNOME е инсталиран правилно." #. Main window -#: ../src/totem.c:3425 +#: ../src/totem.c:3412 msgid "main window" msgstr "основен прозорец" -#: ../src/totem.c:3430 +#: ../src/totem.c:3417 msgid "video popup menu" msgstr "видео меню" @@ -1462,7 +1458,7 @@ msgstr "" "отваряте звуковата карта или е възможно звуковият сървър да не работи. " "Изберете друг звуков изход от „Избор на мултимедийни системи“." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676 #, c-format msgid "" "Couldn't load the '%s' audio driver\n" @@ -1471,38 +1467,38 @@ msgstr "" "Грешка при зареждане на звуков драйвер „%s“\n" "Проверете дали устройството не е заето." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665 msgid "" "No video output is available. Make sure that the program is correctly " "installed." msgstr "" "Няма наличен видео изход. Проверете дали програмата е инсталирана правилно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255 msgid "The server you are trying to connect to is not known." msgstr "Посоченият сървър е неизвестен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259 #, c-format msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." msgstr "Посоченото име на устройство (%s) е грешно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263 #, c-format msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." msgstr "Посоченият сървър (%s) е недостъпен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267 msgid "The connection to this server was refused." msgstr "Посоченият сървър отказва да се свърше с Вас." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271 msgid "The specified movie could not be found." msgstr "Посоченият филм не може да бъде намерен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295 msgid "" "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " "encrypted DVD without libdvdcss?" @@ -1510,67 +1506,67 @@ msgstr "" "Вероятно източникът е криптиран и не може да бъде прочетен. За да гледате на " "криптирани DVD инсталирайте libdvdcss." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280 msgid "The movie could not be read." msgstr "Филмът не може да бъде прочетен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289 #, c-format msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." msgstr "Грешка при зареждане на библиотека или декодер (%s)." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298 msgid "This file is encrypted and cannot be played back." msgstr "Този файл е криптиран и не може да бъде изпълнен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303 msgid "For security reasons, this movie can not be played back." msgstr "" "Поради причини свързани със сигурността, не можете да гледате този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" msgstr "Звуковата карта е заета. Използва ли се от друга програма?" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 msgid "You are not allowed to open this file." msgstr "Не ви е позволено да отваряте този файл." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315 msgid "The server refused access to this file or stream." msgstr "Сървърът отказава достъп до този файл или поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 msgid "The file you tried to play is an empty file." msgstr "Файлът, който се опитвате да пуснете, е празен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473 msgid "There is no plugin to handle this movie." msgstr "Липсва подходяща приставка за гледане на този филм." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477 msgid "This movie is broken and can not be played further." msgstr "Филмът е повреден и възпроизвеждането не може да продължи." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481 msgid "This location is not a valid one." msgstr "Това местоположение не е валидно." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485 msgid "This movie could not be opened." msgstr "Филмът не може да бъде отворен." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489 msgid "Generic Error." msgstr "Обща грешка." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021 msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." msgstr "" "Този филм е статично изображение. Пробвайте да го отворите с програма за " "преглед на изображения." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045 #, c-format msgid "" "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1579,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Видео кодекът „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049 #, c-format msgid "" "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " @@ -1588,25 +1584,25 @@ msgstr "" "Звуковия кодек „%s“ не се поддържа. Ако се налага, инсталирайте допълнителни " "приставки." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065 msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." msgstr "Това е чист звуков файл, но няма наличен изходен звуков поток." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497 -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565 #, c-format msgid "Language %d" msgstr "Език %d" -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601 msgid "Movie is not playing." msgstr "Филмът не се изпълнява." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610 msgid "No video to capture." msgstr "Няма видео за запис." -#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618 msgid "Video codec is not handled." msgstr "Видео кодекът не се поддържа." |